真人一对一直播,chinese极品人妻videos,青草社区,亚洲影院丰满少妇中文字幕无码

0
首頁 精品范文 非英語專業論文

非英語專業論文

時間:2023-03-27 16:57:15

開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇非英語專業論文,希望這些內容能成為您創作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。

非英語專業論文

第1篇

大學英語教學具有覆蓋面廣、學時較多、指標較硬和關注度高四個特點,在我國高等教育中具有不可替代的作用。尤其在人才培養方面,為我國各行業發展源源不斷地提供英語人才。作為我國高等教育的重要組成部分,大學英語課程也成為當今大學生的一門必修課程,加快大學英語教學改革有助十形成我國人才竟爭優勢,有助十傳承我國優秀傳統文化,有助十提高高等教育人才培養質量。高質量的大學英語教育符合時展的要求,符合高等教育發展的潮流。隨著現代教育技術特別是網絡技術的發展以及英語學習環境的變化,大學英語教學需進一步改革,具體體現在教學模式的改革即微課和課程設置的改革ESP令門用途英語)。

在大學英語教學中,語言服務以翻譯服務為基礎,并為轉換語言信息技術提供語言知識和語言技能。那么高校學生對微課和ESP有怎樣的態度,語言服務在微課與ESP中可能會發揮什么樣的作用,如何幫助學生在微課和ESP中獲得更好的翻譯服務、語言知識以及技能,本文主要討論這些問題,以滿足當今大學畢業生學習和土作的實際需要,同時為廣大高校土作者一提供借鑒。

一、研究對象與方法

(一)研究對象

本研究對運城學院2015級非英語令業學生進行問卷調查,共180人,分成三組,每組60人,三組學生分別討論其對大學英語微課、ESP的態度以及語言服務如何與以上兩者一銜接的問題。

(二)研究方法

1.文獻資料法

查閱并分析、整理了中國知網以及運城學院圖書館與本研究相關的文獻資料,了解語言服務與大學英語微課、ESP的最新研究動態。

2.令家訪談法

就大學英語微課、 ESP的定義、性質及特征等請教運城學院相關令家確定微課、ESP課程開展的必要性。并針對語言服務的定義,經過令家討論后得出語言服務應如何與大學英語微課、ESP銜接,使學生在真實的語言環境中用英語進行實際交流,以便適應他們今后的土作需要,同時為廣大高校土作者-提供參考。

3.問卷調查法

發放問卷180份,回收180份,其中有效問卷180份,回收率和有效率均為100%。男生90份,女生90份。

二、研究結果

問卷調查結果顯示,第一組58名學生認為大學英語教學模式單一,微課打破了傳統的教學模式; 第二組60名學生均認為他們實際應用英語的能力較低,ESP課程有助十訓練其這一能力;最后一組學生普遍認為語言服務在大學英語微課和ESP中起重要作用,它既能為學生提供語言知識和語言技能,也能訓練學生實際應用英語交流的能力。

三、分析與討論

(一)大學英語微課的分析

微課即微型視頻網絡課程,以短小精悍的在線視頻為主要呈現方式,圍繞學科知識點、疑難問題、例題習題等采用現代教育技術進行教學的網絡視頻課程資源。微課的特點是短、小、精、悍。}7微課的時間一般為5分鐘左右,時長不超過10分鐘(這一時長符合當今的科學要求),否則學生無法將注意力一直集中十視頻。明微課不同十課堂視頻,它是用來講清楚一個知識點的微視頻。微課的評價標準是微課主題要準確,集中解決疑難問題,選取內容要精準恰當,教學目標要具體清楚,教學過程要完整,教學方法要具有新意,教師表達要清晰。

問卷調查結果顯示,第一組58名學生認為大學英語教學模式單一,微課打破了傳統的教學模式,結合以上有關微課定義和特點等的分析得出,微課是大學英語教學改革的必然結果。

為擺脫教學模式的單一性,更好地開展微課,本文提出從以下幾個方面設計微課。1.選擇主題。大學英語教師既要向學生傳授英語語言知識,還要幫助學生掌握相應的英語語言技能,即英語聽、說、讀、寫、譯等技能,達到使學生用英語有效進行信息交流的目的。因此,大學英語微課選擇的課程包括語言知識和語言技能。2.具體化內容。要求教師要全面理解英語教學內容。3.確定目標。要具有具體、可測、可量的目標。4.細化步驟。這涉及到怎樣教的問題,教學過程要循序漸進。5.撰寫腳本。撰寫好腳本要反復修改。6.反復練習。7.制作視頻

(二)ESP(專門用途英語)的探討

ESP是學習英語的一種方式。其特征為:必須用十學習者一的令門用途,內容設定圍繞特定令業領域,教學或學習重點放在與令業相關的語言內容上,明顯區別十通用英語即EGP。

英語大體上分為通用英語和令門用途英語兩個部分,令門用途英語又可分為學術英語(即學術交流所使用的英語)和職業英語(即用十具體職業的英語,例如商務英語、飯店英語)。學術英語再進一步分為令業學術英語(又稱令業英語,例如科技英語、化學英語)和一般學術英語(如學術研討、令業文獻閱讀)。

問卷調查結果顯示,第二組60名學生均認為他們實際應用英語的能力較低,ESP課程有助十訓練這一能力。根據ESP的特征和分類等的分析,發現ESP課程在培養英語令業人才方面起著不可替代的作用。

隨著時代的不斷發展,社會需要在各方面具有更高水平的新型復合型人才。與此同時,也對英語令業人才提出了更高的要求,特別在語言實際應用方面。這就要求大學生不但具有英語語言知識,還要具備一定的英語交際能力,同時要具有社會發展需要的令業英語知識。近幾年,社會用人單位多對大學畢業生的英語綜合應用能力較為不滿,另外令業英語人才的醫乏阻礙了中國融入世界的進程。今后大學英語教學需要打破傳統的教學思路,要使學生在教學活動中綜合運用聽、說、讀、寫、譯等語言技能,并為學生創造出實際應用語言的真實環境,來提高大學畢業生綜合應用英語的能力。大學英語教學改革順應職場人才發展的潮流,ESP課程的設置也勢在必行。例如主修國際經貿令業的大學生要能很好的從事未來的土作,必須先掌握關于國際經貿的令業英語詞匯,而且還能讀懂與本令業相關的英語文章,能用英語進行學術交流。因此,令門用途英語有利十學生在今后的土作環境中更好地使用英語。再者一,當學生發現能夠用英語討論自己所學的令業時,相信他們會對ESP課程的學習投入更大的熱情。總之,ESP課程的發展是當今大學畢業生土作和學習的必然要求。

基十ESP課程的重要作用,很多高校進行了教學改革,來適應大學畢業生的學習和土作需要。其中運城學院大學英語教學部設計了課程教學改革方案。該方案課程內容包括通用英語、令門用途英語和拓展英語三類。有關詳細課程安排,請參考下表。

(三)語言服務與大學英語微課、ESP的銜接

語言服務是為了解決語際交流中的語言障礙,而為人們提供的語言知識、技術、技能、教育等服務。曰隨著服務的全球化、市場化以及社會的不斷發展,語言服務的內容也在不斷擴展,不僅包括翻譯服務,還包括語言知識、語言技能、語言土具等服務。曰研究結果表明,最后一組學生普遍認為語言服務在大學英語微課和ESP中既為學生提供語言知識和語言技能,也能訓練學生實際應用英語交流的能力。

時代在不斷進步,現代教育技術特別是網絡技術不斷發展,同時英語學習環境也發生了變化,大學英語教學需進一步改革,具體體現在教學模式的改革即高校微課和課程設置的改革即大學英語ESP(令門用途英語)。為推進大學英語教學改革,本文結合語言服務的定義、內容等以及最后一組學生的研究結果,從以下兩方面探討語言服務視域下非英語令業的ESP教學:1.語言服務與大學英語微課: 大學英語教師既要向學生傳授英語語言知識,還要幫助學生掌握相應的英語語言技能,即英語聽、說、讀、寫、譯等技能,達到使學生用英語有效進行信息交流的目的。因此,大學英語微課選擇的課程包括語言知識和語言技能。語言知識包括語音知識、語法知識、語義知識和語篇結構;語言技能包括聽、說、讀、寫、譯等技能。2.語言服務與ESP:要想通過ESP課堂達到使大學畢業生在特定土作環境中真正運用英語進行實際交流的目的,教師在教學中要靈活設計教學任務,創設語言交流環境。與此同時,教師要將相關的令業知識、語言知識和語言技能融入各教學環節內,鼓勵學生積極參與課堂活動,激發學生學習英語的熱情。

第2篇

【關鍵詞】英語專業;畢業論文寫作;現狀

一、引言

英語畢業論文設計是英語專業本科教學的必經環節,其撰寫的過程是對學生的實踐能力以及綜合素質的一次全面的檢驗。縱觀近年來關于我國英語專業本科論文寫作現狀的文獻,相關文獻綜述包括論文寫作選題、規范、對策、管理和評估等(朱艷敏,2014)。本文基于現存文獻的研究以及論文寫作指導實踐,分析英語專業本科畢業論文寫作的現狀,并從指導教師的角度提出現狀的應對策略。

(一)論文寫作現狀

英語專業本科學生在設計畢業論文時由于主客觀因素,完成任務常會感到困難。客觀因素包括:我國大多數高校把畢業論文設計安排在大學四年級最后學期。雖然理論上有利于學生綜合運用本科四年所積累的知識與能力,但是在第八學期,有的學生在忙于找工作、面試求職,時常奔波在全國各地;有的學生在準備各種考試,比如公務員考試、研究生入學復試;找到工作的學生也要在單位實習一段時間。由此,指導教師很難期望學生在畢業論文設計上投入時間與精力。

另外,畢業論文設計是一個系統任務,要完成查閱文獻、論文選題、開題報告、中期檢查、論文撰寫、畢業答辯,需要學生平時點點滴滴的積累和訓練,絕不能在短期突擊而速成。在本科的學習階段,學生的學習習慣于習得教師傳授的知識,被動接受,自主性學習能力有限,很多學生不知道怎樣查閱文獻,也不知道怎樣閱讀文獻,對文獻的閱讀既沒有歸納總結,也沒有提出自己的新見解。而且,歷屆來,寫文學、文化方向的論文居多,文學、文化吸引力強,但學生心中有個重要的主觀印象,認為文學文化方面的文獻豐富,文獻易懂,投入的工作量相對數據收集統計、實證研究要少一些。黃春梅(2007)曾對武漢四所高校本科畢業論文撰寫現狀的調查,88.1%的學生認識到撰寫畢業論文的重要性,卻寫不出高質量的畢業論文,論文拼湊及抄襲現象嚴重。李淑琴(2012)課題組曾對北京信息科技大學2008―2010年三屆英語專業畢業生近300篇畢業論文進行了調查分析,優秀率不及 6%。存在的問題包括:選題缺乏新意、論證缺乏邏輯、語言表達欠流暢、英文參考文獻短缺、論文存在拼湊現象、非正當引用等等。(卜友紅,2009;王春,2010)

(二)論文寫作應對策略

針對以上英語專業本科畢業論文寫作的現狀,應采取應對的策略:首先,建立“大論文觀”的理念(蔣亦華,2009)。“大論文觀”與“小論文觀”有別,前者認為本科畢業論文工作應視為“一個必須謹慎規劃的、長期的、動態的教學過程”,后者只是把本科論文設計視為本科階段的最后一個實踐教學環節。在整個四年的學習中,打好寫作基礎,掃除寫作語言障礙是畢業論文寫作的前提,“做到寫作課程四年不斷線” (李淑琴,2012)。比如,為了避免母語負遷移,擺脫中式思維習慣寫作英文,其他課程的教師也可以結合具體文段篇章,從文化思維模式的視角給學生以指導,啟發學生意識到漢英思維模式的差異,使學生了解漢英兩種思維對語言的不同影響,了解漢英語言表達差異,使學生逐漸克服母語遷移心理,逐步養成用英語思維的習慣,熟悉英語地道表達法。

論文設計也需要儲備足夠的專業知識和思辨能力,由此,在專業課程的學習中,專業課程教師應加強訓練學生發現問題、分析問題、解決問題的能力,培養其思辨能力和創新能力,為完成高質量的畢業論文寫作和答辯做好鋪墊。比如,劉慶元(2011)在教學中嘗試采用翻譯實踐加翻譯評論的模式以及實地調查研究加翻譯評論,先后做過“湖南省博物館翻譯調查”、“岳陽樓景區、君山景區、張谷英景區翻譯調查”、“武廣高鐵乘車指南及沿途車站翻譯調查”、“岳陽市超市(沃爾瑪、心連心)翻譯調查”等,同時主張把論文寫作融入到其他課程教學,從平常點滴做起,培養英語專業本科學生的獨立思考能力、創新思維以及實踐能力。由此,要提高英語專業本科學生論文設計的質量,需要整個四年的所有課程教學中努力培養學生的寫作能力、專業知識能力以及思辯能力。

(三)結語

英語專業本科畢業論文設計需要學生與教師的共同努力,一方面學生要端正態度, 正確認識到畢業論文的重要意義, 靜心寫作;另一方面教師要在四年的課程學習過程中培養、提高學生語言運用能力、思辯和創新能力。

基金項目:教改項目:西安工業大學教學改革研究項目(13JGY22)

參考文獻:

[1]黃春梅. 本科畢業論文不宜取消―對武漢四所高校本科畢業論文撰寫現狀的調查[J].株洲師范高等專科學校學報,2007(1):80-83.

[2]李淑琴. 基于“大論文觀”的英語專業畢業論文質量研究[J]. 上海理工大學學報, 2012(3): 229-232.

[3]劉慶元. 英語專業畢業論文寫作的問題與對策[J]. 云夢學刊, 2011(2): 143-145.

[4]卜友紅. 英語專業畢業論文存在的問題及對策[J]. 西北民族大學學報 (哲學社會科學版), 2009(1):142 -145.

[5]王春. 英語專業本科畢業論文寫作的問題與對策[J]. 大連教育學院學報, 2010, 26(1): 30-31.

第3篇

【關鍵詞】應用型本科 畢業論文 翻譯

一、 應用型本科英語專業的培養目標

在中華人民共和國教育部高教司2012年頒布的《普通高等學校本科專業目錄和專業介紹》 有關英語專業建設的規范中提到英語專業的培養目標是:“培養具有扎實的英語語言基礎和廣博的文化知識并能熟練地運用英語在外事、教育、經貿、文化、科技、軍事等部門從事翻譯、教學、管理、研究等工作的復合型英語人才。”要求學生具備:“掌握運用專業知識發現、分析、解決問題的綜合能力、創造性思維能力和科學研究能力”。在此基礎上,應用型本科英語專業重點培養符合經濟社會發展對英語專業人才需要的應用型人才,更加強調學生的實踐活動,注重其應用能力的培養。

二、 翻譯方向教學的特點

翻譯是一種認知活動、一種技巧、一種藝術,是一種專業的交流工具。(仲偉合,穆雷)不同于一般英語專業,翻譯方向教學具備以下幾個特點:

1.重視實踐教學。翻譯本身就是一個實踐過程,因此翻譯方向的教學非常重視實踐環節。開設的課程緊密圍繞翻譯理論與實踐,結合各領域的專業知識,指導學生在實踐中學習、摸索、體會翻譯這個復雜的語言轉換過程。翻譯的技巧要在反復的實踐中才能得以掌握。

2.培養雙語運用能力。英語翻譯涉及到英漢兩種語言的應用與轉換,不同于普通英語專業主要注重英語語言能力的培養,翻譯方向兼顧培養學生中英雙語的運用能力。翻譯的藝術只有在具備熟練運用雙語的條件下才能得以展現。

3.關注跨文化交際意識。翻譯是一個跨越不同文化,連接不同文明的交流工具,這就需要學生在實踐中提升跨文化交際意識,從文字中感受文化差異,并跨越語言和文化的障礙準確有效地傳遞信息。

三、 傳統翻譯類學術論文的普遍問題

從選題上來看,根據多位學者的調查統計,相較于文學或文化領域,英語專業的學生真正選擇翻譯理論研究方向的相對較少(張春芳,2009),這是因為翻譯方向的參考資料相對來說專業度高,抽象難懂,有的研究涉及大量的數據收集和統計,這些都使學生望而卻步。從形式上來看,英語專業傳統的畢業論文要求學生用全英文進行撰寫。這對于翻譯這一強調雙語運用能力的領域來說無異于“瘸腿跑”。這樣的形式使學生在畢業環節中更多的重視了英文表達能力,卻忽略了漢語表達能力的鍛煉。從效果上來看,目前本科生的論文普遍存在論文東拼西湊,質量不佳,甚至在答辯時還不清楚基本概念,也講不清所涉及的基本理論的現象。這就是因為學生在撰寫論文過程中沒有將理論與自己所經歷的實踐活動相結合,因此對于理論的理解也只停留在了表面文字上。基于以上傳統畢業論文形式與應用型本科英語專業翻譯方向培養目標間出現的落差,對于傳統畢業論文進行改革讓畢業論文形式多樣化,就顯得尤為重要。

四、 論文改革方式

畢業論文,是大學本科教學的最后一個環節,是對整個大學階段學習的回顧與總結,是學生綜合能力的體現。對于英語專業的學生來說,論文寫作更是語言的一次綜合性的訓練,是學習深化與升華的重要過程。它既是學生學習、研究與實踐的全面總結,又是對學生綜合素質與實踐能力的一次全面檢驗,翻譯作為一個實踐性很強的專業,畢業論文環節更應該將訓練重點放在實踐上,并且兼顧中英雙語表達能力的訓練。切實貫徹教育部高教司提出的“培養學生掌握運用專業知識發現、分析、解決問題的綜合能力”這一要求。設計出適合應用型本科人才培養目標和符合學生實際特點的畢業綜合訓練模式。

參考MTI(英語專業碩士)的畢業環節設計,學生可以采取參與翻譯實踐并撰寫翻譯實踐報告的方式完成畢業論文。學生在導師指導下選擇從未有過譯本的中外原文本進行翻譯。出于對于學生雙語能力訓練的考慮,原則上要求學生選擇與翻譯譯文相反的語言進行實踐報告的撰寫。如:

進行漢譯英原文字數不少于5000字漢語的翻譯實踐,并寫出不少于3000字的漢語實踐報告;或英譯漢原文字數不少于3500英文單詞的翻譯實踐,并寫出不少于2000英文單詞的實踐報告。

所有翻譯活動不拘泥于第四年完成,可累計完成。

基本步驟為:

1.學生自主聯系客戶或尋找符合要求的題材確定翻譯內容。通過此環節可以讓學生直接與翻譯市場接軌,了解行業需求,建立翻譯職業服務意識。

2.根據工作量組隊或獨自在指導教師的指導下完成翻譯任務。在應用型本科培養方案中,學生是教學和實踐的主體,在此實踐活動中充分調動學生的參與積極性,培養其分工合作意識,以及獨立思考、分析問題、解決問題的能力。在此過程中教師指導學生如何查閱資料、借助各種翻譯輔助工具進行翻譯,起到監督、啟示、引導的作用。

3.組織校審并在規定時間內提交譯文。經過多輪校審學生要嚴格按照委托方的要求提交譯文。

4.對翻譯過程中遇到的典型案例進行分類整理。學生完成翻譯任務之后要對所經過的整個翻譯環節進行系統的回顧,找出其中具有典型意義的案例進行分類總結。不同于學術類傳統論文,要求學生從自己的實踐作品出發,用自己的實踐成果作為素材完成報告。這可以使學生更加細致地思考和整理翻譯流程中的具體環節,用審視的角度看待自己的翻譯作品。

5.根據所學相關翻譯理論知識與技巧對案例進行細致分析。注重引導學生理論與實踐相結合,運用理論解決實際工作中遇到的問題。也可以使學生可以對課本上的理論知識有更深層次的理解。

6.提出解決問題的方法和策略。從實踐中來再回到實踐中去,學生通過對實踐活動的總結和思考,提出自己對特定問題的觀點,以及針對翻譯過程中遇到的問題和困難找出有效的解決方法和應對策略,真正做的有所感悟、有所收獲。

論文評價方式為:

翻譯實踐報告從選題、工作量、結構、案例分析、語言和譯文質量等幾個方面進行綜合考核。翻譯部分評分可以參照英語專業八級考試的評分標準,從忠實度和通順度兩方面對學生的翻譯作品進行評價。

五、 總結

根據應用型本科的培養目標和翻譯方向的教學特點,提出英語專業翻譯方向畢業論文改革的方式,即學生參與翻譯實踐并撰寫翻譯實踐報告的形式,譯文語言和實踐報告語言兼顧中英雙語。使學生在參與完整翻譯環節后,對整個實踐過程進行反思,充分運用其所學翻譯理論技巧、訓練雙語表達能力、案例綜合分析能力和實際解決問題的能力。從而真正實現培養應用型人才的目標。

參考文獻:

[1]中華人民共和國教育部高等教育司.《普通高等學校本科專業目錄和專業介紹》[M] 北京:高等教育出版社.2012.

[2]賈軍紅.英語專業本科畢業論文工作改革方案探索[J].宜賓學院學報.2013.

[3]李淑敏,閔悅.應用型本科教學體系初探[J].大家.2011.

[4]穆雷,鄒兵等.翻譯碩士專業學位論文參考模板探討[J].學位與研究生教育.2012.

[5]許勉君.由選題和理論框架談英語專業翻譯方向本科畢業論文寫作改革[J].英語廣場(學術研究).2013.

第4篇

關鍵詞:英語專業;本科畢業生;翻譯報告;問題

[中圖分類號]H315.9

[文獻標識碼]A

[文章編號]1006-2831(2015)08-0126-4 doi:10.3969/j.issn.1006-2831.2015.03.032

前言

隨著中國國際地位不斷提高,中西文化交流日益頻繁,人民文化需求持續增長,翻譯作為跨文化交際的媒介之一,其重要性愈加突出,它不僅肩負著傳播中國社會文明,弘揚中國先進文化的使命,還要扮演開拓者的角色,引進西方文化寶庫中的優秀文化、智慧思想,開啟民智,豐富、充實國民文化生活;更重要的是它在專業交流領域及國際經濟舞臺肩負著不可替代的溝通使命。

為響應國家獨立學院人才培養模式轉型的號召,作為西南地區獨立學院之一的云南師范大學商學院目前正處于教育模式的轉型階段。而英語專業的在校大學生,作為英語語言的學習者和運用者,需要在以后的工作生活中,靈活自如地借助英語這一交流工具達到交流目的。外語學習包括聽、說、讀、寫、譯五項基本技能,翻譯技能處于最高階段,也就是說翻譯技能是檢驗語言學習者綜合運用能力的最有效方式。因此云南師范大學商學院語言文學學院在2015屆英語專業本科畢業生撰寫畢業論文時,新增了“翻譯實踐+翻譯報告”這一撰寫方式,以此檢驗英語專業大學四年級學生的英語綜合運用能力和市場對翻譯人才需求的契合度。

1 . 翻譯報告撰寫及答辯中出現的問題及對策探討

翻譯報告是用學術語言對整個翻譯活動的敘述和總結。云南師范大學商學院語言文學學院英語專業2015屆畢業生以“翻譯實踐+翻譯報告”的方式撰寫畢業論文的嘗試剛剛處于起步階段,以下是筆者在學生翻譯報告撰寫及畢業答辯期間收集的問題,并對此提出相應的對策或改進措施,希望能給以后的翻譯報告撰寫者、指導教師及教學管理者提供借鑒或參考。

1 . 1 選材及翻譯方式單一化

本院英語專業2015屆畢業生共152人,其中選擇以“翻譯實踐+翻譯報告”的方式撰寫畢業論文的畢業生共109人,約占畢業生總人數的72%。109人中,約20%的畢業生選擇“漢譯英”翻譯方式,80%的學生選擇“英譯漢”翻譯方式,而幾乎所有的畢業生選擇的翻譯材料都以文學作品為主。

由此可見,畢業生選擇撰寫畢業論文的方式以“翻譯實踐+翻譯報告”為主,基本和學校轉型期的轉型理念相吻合;而以“英譯漢”為主的翻譯方式正好反映了學生對英語的綜合運用能力不強,語法知識掌握不牢固,缺乏對漢英翻譯技巧或翻譯策略的運用,對漢英文化差異的洞悉不透徹等特點;以非文學翻譯材料為主的現象也暗示了學生平時的學習內容及翻譯實踐較少涉獵非文學翻譯領域,以非文學材料為主的翻譯能力比較弱,這和學校培養應用型人才的辦學理念相悖,也與目前人才市場需求脫軌。

1 . 2“翻譯報告”用“Translation Report”還是“Reflections”?

筆者在答辯過程中發現,部分指導教師或學生(以下也可稱作“學生譯者”或“翻譯報告撰寫者”)認為“翻譯報告”應使用“reflections”一詞。翻譯報告是在翻譯實踐的基礎上,客觀描述譯者的整個翻譯活動過程,包括源文的選取、翻譯過程中如何運用所掌握的翻譯理論或技巧處理具體的翻譯問題以及譯者對本次翻譯實踐活動的總結和反思等等。對此,筆者查閱了以下詞典:

《柯林斯英漢雙解大辭典》對“reflection”的解釋為:“Reflection is careful thought about a particular subject.”

《牛津高階雙解英漢詞典》(第四版)對“reflection”的解釋為:“(spoken or written expression of an idea)arising from thought, memory or consideration.”

《柯林斯英漢雙解大辭典》對“report”的解釋為:“a written document describing the findings of some individual or group.”

《牛津高階雙解英漢詞典》(第四版)對“report”的解釋為:“spoken or written account of sth. heard, seen, done or studied etc.”

從以上兩大權威詞典分別對“reflection”和“report”的解釋不難看出,前者反映的是主體對客觀存在的主觀思考而后者關注的是主體對客觀存在的敘述。此外,由黃國文主編的《MTI畢業論文寫作指南》一書中所提供的范本(P112)也用了“report”一詞。故筆者認為,翻譯報告用“Translation Report”較恰當,在翻譯報告中,“reflections”只是“report”的一部分,即譯者對整個翻譯活動的思考、總結部分。

第5篇

關鍵詞:CDIO能力 外貿英語專業 實踐教學體系 項目

中圖分類號:G642 文獻標識碼:A

文章編號:1004-4914(2011)06-142-02

隨著經濟改革和對外開放的逐漸深入,各類外貿企業迫切需要既有深厚的語言功底,又有扎實的國際貿易方面理論基礎,且能夠熟練操作進出口業務的應用型人才。在傳統的教學模式下,外貿專業學生缺乏足夠認識和利用知識的操作平臺,理論知識并沒有轉化為實際技能。多數畢業生工作后需要一段時間適應工作,將書本知識實踐化。因此,探索建立符合專業實際和市場需要的外貿英語專業實踐教學體系勢在必行,在“做中學”和在項目實踐中提高CDIO各項能力尤為重要。

一、CDIO模式概述

CDIO工程教育模式是國際工程教育改革的最新成果,是2001年由美國麻省理工學院聯合瑞典的查爾姆斯技術大學、林克平大學以及皇家技術學院等3所高校共同開發的一種全新工程教育理念和實施體系。CDIO是構思、設計、實現和運作四個英文單詞的縮寫。針對畢業生團隊協作能力、判斷思考能力和解決問題等能力方面的欠缺,CDIO教育模式探討了理論知識的傳授和實踐能力培養結合的最好方式就是通過項目學習,在“做中學”。在CDIO教學模式中,項目是學生能力培養的載體,不單單可以傳授專業技術知識,更為重要的是,能使學生的潛能得以極大地調動和開發。通過模擬真實環境,培養學生對實際問題進行構思、設計、實施、運行等綜合素質,學生的溝通能力、創新思考能力、職業能力和態度、團隊協作等各項產業需求能力也相應得到鍛煉和提高。

二、外貿英語專業人才培養目標

近幾年,CDIO號角在中國各高校紛紛吹響。基于CDIO教育模式,黑龍江科技學院確立了“大工程,大德育,大實踐”教育理念。新形勢下,外貿英語專業以教育部1998年頒布的《普通高等學校本科專業目錄和專業介紹》為基礎,制定了英語應用型人才的培養目標,強化學生的工程意識和實踐能力。

外貿英語專業人才培養目標是培養適應21世紀社會主義現代化建設需要,德、智、體、美等全面發展,具備扎實的英語語言基礎和比較廣泛的科學文化領域的基礎知識,具有熟練的英語語言應用能力和一定的第二外國語的實際應用能力,并具有分析、解決問題的能力和獨自工作等方面的工作能力,能夠勝任英語商務貿易、談判和企業管理等方面工作,符合現代各類經貿活動要求,為外貿企業部門所需,具有創新意識、創業精神和實踐能力的應用型高級專門人才。

三、構建外貿英語實踐教學體系培養CDIO能力

人才培養目標明確了對學生CDIO重要能力的要求,包括外語溝通能力、外貿領域內的職業能力要求,以及發現問題解決問題等產業需求能力的要求。結合黑龍江科技學院定位和專業自身特點,外貿英語專業在CDIO能力培養方面進行了本土化的嘗試。該專業革新了現有的以理論教學為主的模式,確立了“3+1”人才培養方案(學生在校理論課程學習時間為3年,實踐活動累計為1年),強調在“做中學”,構建系統的專業實踐體系。通過實踐獲得知識、習得能力,明確了以學生CDIO能力培養為主線,以專項語言技能訓練、系統的職業技能實習、基于項目的頂崗實習和畢業論文為核心內容的實踐教學體系,引導他們以主動的、實踐的、課程之間有機聯系的方式進行學習。

1.CDIO外語溝通能力培養與專項語言技能訓練。CDIO能力中,人際交往技能包括團隊協作和交流,外語交流是其中非常重要的能力。專業學生經過四年的學習,應能夠熟練運用英語溝通交流,并能使用第二外語(如:日語、俄語、德語等)進行簡單交流。專項語言技能訓練主要設置了英語語音技能訓練和英語翻譯實踐技能訓練兩項內容,通過營造真實的語言環境,使學生多說多練,在“做中學”,切實提高外語溝通能力。(1)開設英語語音技能訓練。英語語音面貌是英語專業學生的門面,字正腔圓,圓潤的發音給學生就業增加了成功的砝碼。專業語音訓練開設在第二學期,是在學生學習了一個學期的語音理論課后開設的,時間為一周。指導教師通過建立學生語音檔案,通過把學生英語發音中語音、語調等具體問題記錄成冊,然后進行有針對性的訓練和糾正,最終評定成績等方式,幫助學生對比發現自身語音問題,循序漸進取得進步。大量的語音訓練、教師的監督指導和定期開放的語音實驗室保證了語音實踐的效果和質量。通過實踐,學生能夠具備標準的語音、語調和良好的語音面貌。(2)開設英語翻譯實踐訓練。翻譯作為一項復雜的社會活動,涉及到諸多語言和文化因素,是對學生能力的較高要求。通過為期1周的英漢、漢英兩個階段的專項翻譯訓練使學生貫通以往學過的翻譯理論知識。選取小說、科技文章、外貿函電不同文體的翻譯實例操練,幫助專業學生熟練應用常見句式和詞語,掌握翻譯技巧,提高翻譯能力。專項的翻譯實踐既可以考察學生的翻譯動機等情感因素、自我解決問題能力,也鍛煉了學生查閱工具書以及翻譯實踐能力,彌補了課堂教學之不足,使學生們認識到與職業翻譯工作之間的差距,通過翻譯實踐有意識的改進溝通能力。

2.CDIO職業能力與系統的職業技能實習。除了針對提高外語溝通能力設置的語音和翻譯實踐訓練外,專業實踐體系還通過系統的職業技能實習如工程訓練、認識實習、專業實習、職場模擬和實踐等實習活動強化對學生CDIO職業能力、態度等方面的培養。

在應用型理工科院校,外貿英語專業學生應強化工程意識。在“大工程”的教育理念下,學生初期接受工程教育,之后參與工程訓練,基本了解工程對環境、社會、知識和經濟體系的影響,具有全球化的視野和一定的工程思維,彌補了文科專業學生思考能力的缺憾。

基于一定的工程思維能力,學生在外貿英語領域實踐活動中職業能力得以改善和提高。實踐活動由簡單到復雜,循序漸進。專業導論課明確了英語技能和業務水平的要求。幫助學生初步了解專業知識,為以后的專業理論和實踐學習做好鋪墊。在此基礎上,開設4周的認識實習和7周的專業實習。在認識實習中,將學生分組結對,將實習教室分別模擬為機場、酒店、工廠等工作場景,學生通過四周的外貿業務工作流程的模擬,能夠熟練運用英語進行商務接待和商務談判。以外貿業務流程為導向安排認識實習,有助于整合學生語言實踐技能和外貿業務能力,有效的提高了學生在國際貿易環境下運用英語的能力。專業實習我們采用的是部分集中,部分分散實習的方式。學生在熟知國際貿易的基本知識和流程后,在企業真實演練具體外貿業務(如撰寫外貿函電、價格核算,合同操作、信用證操作等)。在實習過程中,同時也加強對學生的監督和考核。另外,職業生涯規劃和職場模擬補充課程,有針對性的彌補了實踐活動的空白,使指導性更強,有利于學生明確職業態度并具備一定的職業能力。

新培養方案還確立了實踐環節與技能證書的考核掛鉤機制。明確規定外貿方向學生在校學習期間須獲得外銷員證書、報關員證書、報檢員證書、單證員證書、跟單員證書、外貿業務員證書、貨運、物流員、商務英語等證書之一,方準予畢業。這些證書是學生職業能力的表現,獲得證書有利于學生畢業后直接上崗,增加核心競爭力。

3.CDIO產業需求能力培養與畢業論文、頂崗實習、就業一體化。針對畢業實習浮于表面,論文脫離實際、缺乏實踐支撐的現象,實行頂崗實習、畢業論文、就業一體化的實踐方式。在頂崗實習和論文環節,以項目為導向,按照構思、設計、實施、運行4個環節,進行CDIO分析問題、解決問題能力與創新能力等產業需求能力培養實踐。根據外貿專業的實際情況,選取其中20人參與CDIO項目,以便今后進一步推廣。具體做法如下:(1)構思,即頂崗實習和畢業論文啟動前的系統規劃。在畢業論文選題前進行必要的設計和規劃。部分教師經過前期的掛職鍛煉已具備一定專業知識技能,比較熟悉企業情況,可以制定符合實際需要的外貿專業實踐題目。同時,邀請外貿企業等相關領域的專家加入,根據他們豐富的實踐經驗,對選題進行補充和優化,避免論文選題脫離實際。

在頂崗實習前,公布畢業論文和頂崗實習選題計劃,要求學生畢業論文選題與所從事頂崗實習內容密切相關,同時要求學生自主安排畢業論文和實習計劃。按照課題內容的相關性和興趣分組,將參與者分為4組,每組5人。選出每個項目組的組長,由組長帶領小組成員開展頂崗實習,相互監督。經過前期富有成效的認識實習和專業實習,學生在相關課題老師和實習教師的引導下,學生的視野開闊,具備一定的系統思維能力,逐步形成寫作思路,為之后的畢業論文開題和寫作打下堅實的基礎。(2)設計,即研究方案的優化。學生帶著選題去頂崗實習,目的更明確。在實習單位頂崗實習的內容與選題密切相關,學生更有興趣。通過實習單位開具證明的方式,確認學生的畢業論文題目與實習內容的相關性。同時,采取校內與實習單位雙指導老師合作培養的模式,學生可以從多角度、系統地思考問題。通過頂崗實習,學生可以發現自己對問題的理解與實際情況的差距,對論文題目認識逐步清晰,不斷地調整論文的研究方案,保證了論文修改質量的提高。(3)實施,即任務的實現。經過研究方案即畢業論文的充分分析、論證、優化后,論文預期的研究任務已接近完成。這一階段可以鼓勵學生自主創新,給予他們一定自由度。學生遇到問題可以查閱相關文獻,參與小組討論,發揮頭腦風暴的作用,集思廣益。也可以回到實習單位請教實習指導老師或與論文指導老師溝通得到啟發。論文指導老師通過定期的研討、引導與不定期的網上、電話交流等方式,保證了對學生有效監督和指導。選題貼近實際,學生的參與性增強,這樣,學生論文中引用的內容少了,空洞的內容少了,取而代之是更多自己的語言,實際、實用的東西,創新性也充分體現出來。(4)運作,即成果的展示。階段成果除了通過上交頂崗實習報告、論文開題報告、論文一、二、三稿外,學生可以通過職場答辯、實習答辯、開題答辯和畢業論文項目小組答辯充分展示自身的能力水平。借助幻燈片演示文稿,學生可以將自己和團隊的設計方案簡明扼要、重點突出的展示出來,英語表達清楚、規范,論文內容闡述的透徹和論證充分,也具備在外貿實際操作現場做簡明準確的技術講解和指導的能力。

四、結束語

在外貿英語專業實踐教學體系中,導入CDIO能力培養模式,是應用型本科院校英語專業教學模式的重大變革。通過語言技能訓練、系統的職業技能實習,提高了學生的CDIO外語溝通能力、職業能力。產業需求的能力通過以項目為主線的構思、設計、實施、運行4個環節的訓練,充分鍛煉了學生的專業觀察能力、分析問題的能力、口頭與書面表達能力和創新能力。構建以培養CDIO能力為主的實踐教學體系凸顯了應用型人才培養的教育特色,有助于實現學生語言實踐技能與外貿業務能力的整合,提升畢業生的競爭力。

參考文獻:

1.Crawley,E.F.;Malmqvist,J;Ostlund,S & Brodeur,D.R. Rethinking Engineering Education―the CDIO Approach[M].New York:Springer-Verlag,2007.

2.查建中.論“做中學”戰略下的CDIO模式[J].高等工程教育研究,2008(3)

3.丁杰,陳桂琴.英語專業學生應用能力與創新素質的培養[J].黑龍江教育學院學報,2009(12)

4.高等學校外語專業教學指導委員會英語組.高等學校英語專業英語教學大綱[M].北京:外語教學與研究出版社,2000

5.顧佩華,沈民奮,陸小華.重新認識工程教育――國際CDIO培養模式與方法[M].高等教育出版社,2009

6.王剛.CDIO工程教育模式的解讀與思考[J].中國高等教育,2009(5)

第6篇

[關鍵詞]應用型本科;畢業論文改革;課程設置;撰寫形式

[中圖分類號]H193.6[文獻標識碼]A[文章編號]1672-8610(2016)01-0132-03

本科畢業論文是實現本科培養目標要求的重要教學環節,也是檢驗學生綜合素質與實踐能力培養效果的手段,還是評價學校教育質量和辦學水平的重要標尺。獨立學院作為我國高等學校本科辦學模式的新生力量,主要以培養素質高、能力強、會創新、能創業的高級應用型人才為目標。畢業論文反映獨立學院內涵建設的水平,關系學校的辦學聲譽和可持續發展。

一、問題的提出與研究現狀

目前,我國高校大部分獨立學院都以“應用型”作為人才培養主要目標之一,課程設置方面也在一定程度上做出了與母體學校相區別的設置,但在畢業論文這一環節卻多半沒有明顯的區分度,尤其是文科語言類的專業,依然以撰寫學術論文的形式存在。學習過程中側重實踐與應用,但在畢業論文環節又繞回到了重理論與學術研究的狀態,此種矛盾不僅困擾了眾多的學生,也令許多論文指導老師一籌莫展。學生在撰寫畢業論文的過程中困難重重,較常見的問題有:科研經驗不足、科研興趣偏低、選題困難、難以創新等。論文指導老師抱怨較多的方面則是:學生邏輯論證能力差、閱讀量太少、科研語言表達能力欠缺、學術論文格式規范度不高、畏難情緒嚴重、主動性不夠等。從師生兩方面反映的困難不難看出,諸多問題的存在與課程設置、學習過程中缺乏與撰寫學術論文相應的支撐有密切關系。也可以理解為:畢業論文的撰寫形式與培養過程中重實踐與應用的模式不匹配。為此,相繼有學者對獨立學院的本科畢業論文改革展開研究。在知網的搜索顯示,關于本科畢業論文改革的文章,以“獨立學院畢業論文”為關鍵詞的論文有22篇,時間段集中在2008年至2014年,平均每年為3.6篇。而以“獨立學院英語專業畢業論文”為關鍵詞的有關論文為3篇,研究角度集中在寫作過程調查、問題與對策等方面。有青年學者提出以配音講解作品替代學術論文的做法。[1]147-150也有學者認為畢業論文要與社會接軌。[2]123甚至還有學者對畢業論文與實習和就業一體化模式進行了探討,主張畢業論文的選題與學生實習、就業緊密相關外,還提出學生可用外語類職業資格證書、國家級競賽獲獎證書等方式申請免撰寫畢業論文。[3]99-102與此相對應的,公立院校針對本科畢業論文改革進行研究的論文則高達上萬篇,時間也要久遠得多,有專門針對理工科專業的,如《電子信息專業本科畢業論文改革實踐》[4]84-87,也有專門針對文科專業的,如《畢業論文改革:高校新聞本科教育改革的切入點》。[5]110-112姑且不論獨立學院是20世紀80年代的新生事物,但相關研究論文絕對量較少,是否就意味著獨立學院畢業論文改革的重要性偏低,必要性不具備呢?答案是否定的。課題小組以南國商學院英語類本科專業2013屆、2014屆和2015屆連續三屆畢業生為研究對象開展的重點校級課題中所采集的有關數據顯示:應用型本科學生的畢業論文改革勢在必行。

二、項目研究設計

本課題的目的在于結合學校英語類本科專業畢業論文的現實情況,提出改革的方案,進行改革實踐,推動獨立學院本科畢業論文科學發展。據此,特擬定了如下研究內容:一是審視學校的人才培養模式和培養目標,究其是否與經濟社會的發展需求相吻合;二是考察本專業的人才培養方案,看其中的課程設置是否與學生必須具備的知識結構和能力結構相沖突。三是采取試驗實踐的方法,了解學生對其他形式的畢業設計是否感興趣,具體做法包括:引導學生在大學期間積極寫作,爭取在省級及以上刊物公開;鼓勵翻譯專業的學生從事翻譯實踐并撰寫翻譯體會;提倡商務英語專業的學生開展市場調查并撰寫調研報告;幫助英語專業的學生從事跨文化比較研究。

三、項目研究過程與研究結果

本課題研究的過程是通過審視學校人才培養方案和培養目標、考察專業人才培養方案和開展為期三年的試驗實踐的方式進行,最終通過分析試驗和調查問卷數據,得出研究的結果。

(一)研究過程

1.審視學校人才培養方案和培養目標。審視學校的人才培養模式和培養目標,究其是否與經濟社會的發展需求相吻合。學校以“通基礎、精專業、強外語、重實踐”為人才培養模式,致力于培養“應用型、復合型、外向型”人才。可見,在培養模式和培養目標方面總體上符合地區經濟社會發展對獨立學院人才培養的期望。2.考察專業人才培養方案。考察本專業的人才培養方案,看其中的課程設置是否與學生必須具備的知識結構和能力結構相沖突。2013屆的英語專業人才培養方案中,在三年級之前閱讀和寫作課程分別開設了兩個學期,之后再無寫作課程。也就是課程設置中并無有關學術論文寫作的課程,但學生畢業之時要求撰寫畢業論文。2014屆和2015屆的人才培養方案中,閱讀和寫作課程依然在低年級各開設了兩個學期,但在三年級第二學期均開設了文獻檢索與論文寫作課程。這意味著學生剛開始學習如何撰寫學術論文就要開始撰寫畢業論文了。此外,學校本科畢業論文(設計)工作管理辦法中明確規定了論文指導老師的職責和畢業論文的格式等主要內容,可以理解為撰寫學術論文是完成畢業論文的唯一形式。顯然,專業人才培養方案中的課程設置與畢業檢測形式不匹配,與應用型人才的培養目標不一致。3.開展畢業論文改革實踐。針對人才培養方案的不足,在畢業論文論文撰寫階段采取試驗實踐的方法,幫助學生開展不同形式的論文撰寫,突出實踐性和應用性。一是引導學生在大學期間積極寫作,爭取在省級及以上刊物公開。凡是在本學科省級(含以上)刊物發表文章、譯文的,且文章字數與畢業論文字數相當(約5000字),無論文章使用的語言是中文還是英文,只要在答辯前出刊,均可直接參與全英文答辯。選擇公開的同學在開題時填寫《本科畢業設計計劃書》,內容要素與畢業論文開題報告書有較大不同,內容有“擬撰寫字數”、“論文內容概要”、“擬發表刊物等級”和“進程安排”等方面。計劃書通過后,在論文指導老師的引導下,完成論文的撰寫與發表,最后經學院學術委員會審定能達到畢業論文要求的,允許參與答辯。二是鼓勵翻譯專業的學生從事翻譯實踐并撰寫翻譯體會。翻譯專業的人才培養目標是培養能熟練使用翻譯工具,能夠勝任不同文體文本的筆譯、口譯工作的應用型高級專門人才。由此可見,翻譯是畢業生必備的技能,鼓勵學生從事翻譯實踐無疑具有很強的職業預備性。翻譯資料的方式可以是中譯英,也可以是英譯中,原始翻譯資料的總字數需達到3000字以上。譯文被公司采納的學生,需結合翻譯實踐撰寫2000字左右的全英文論述文章,經論文指導老師審定合格后,可以憑借書面的采納證明申請參與全英文答辯,答辯時還需提供翻譯原件和譯稿。選擇從事翻譯實踐的同學在開題時填寫《本科畢業設計計劃書》,計劃書的內容要素有翻譯類型選擇“英譯中/中譯英”、翻譯字數選擇“1500字漢譯英+1500字英譯漢/3000字漢譯英/3000字英譯漢”、“擬翻譯的內容概要”和“翻譯公司的相關信息”(需提供相關證明材料)。三是提倡商務英語專業的學生開展市場調查并撰寫調研報告。商務英語專業的人才培養目標是培養能在國際環境中熟練使用英語從事經貿、管理、金融等領域商務工作的應用型高級專門人才。而近年來對畢業生就業開展的跟蹤調查表明:有相當一部分畢業生會從事與市場有關的工作。因此本項目提倡學生結合專業實習撰寫有關的調研文章或論述文章,且字數、文章質量與畢業論文相當時,經審定能達到畢業論文要求的,視為完成畢業論文,最后參與全英文答辯。在此過程中,選擇撰寫調研報告的同學在開題時填寫《本科畢業論文(設計)開題報告》,與撰寫普通學術論文相同,但要求學生通過制定調查問卷,收集下翔實的數據,文中就調查問卷所取得的數據進行統計分析,得出相關結論,且調查問卷需附在正文之后,供答辯小組成員參考。四是幫助英語專業的學生從事跨文化比較研究。根據人才培養方案的要求,英語專業的學生需具有較強的英語語言運用能力和跨文化交際能力,因此,通過適度的問卷調查從事跨文化比較研究也是比較貼近實際、提升學生語言運用能力的手段之一。對三屆畢業生的選題進行分析發現,在導師的指導下,大量學生從事跨文化比較研究,類似的選題如:《英漢廣告幽默文化對比》《中美災難文化價值觀異同》《中美商務談判文化風格差異對比》和《中美企業文化差異對比》等。事實上,這些選題被學生認為易于撰寫,并且完成得較好。五是告知學生還可用反映本科畢業研究水平的其他形式替代畢業論文的撰寫。其他與專業相關的創新設計,字數、質量與畢業論文相當,經審定達到畢業論文要求的形式均可由學生開展。如與在省級(含以上)刊物公開相當的有主持或者參與省級大學生創新項目;與參與翻譯實踐相當的有參加省級(含以上)口、筆譯大賽并獲獎;通過國家級職業資格證書考試等等。視具體情況,由學生提出申請,學院學術委員會討論通過,經審定合格的,均可視為達到畢業論文的水平。

(二)研究結果

1.改革實踐數據統計。2013級305名畢業生中,有4人參與了翻譯實踐,占畢業人數的1.3%。2014屆200名畢業生中,共有42人參與畢業論文改革實踐。其中7人在公開刊物,占畢業人數的3.5%;35人從事翻譯實踐,占畢業人數的17.5%。參與畢業論文改革實踐的學生總體比例為21%。2015屆290名畢業生中,共有66人參與畢業論文改革實踐,其中2人在公開刊物上發表文章,占畢業人數的0.6%,51人從事翻譯實踐,占畢業人數的17.6%,15人進行調查研究,占畢業人數的5%,參與畢業論文改革實踐的學生總體比例為23.3%。三年的數據表明,參與畢業論文改革實踐的學生絕對人數及比例呈逐年上升趨勢。2.問卷調查數據分析。由于2015屆為學院迄今為止畢業生人數較多、參與畢業論文改革人數最多的年級,故選擇作為本次問卷調查的對象。問卷以不定項選擇題和開放式問答題的形式,就“獨立學院的大學生有無必要完成畢業論文?”,“畢業論文撰寫方面遇到何種問題?”,以及“最希望以何種形式完成畢業論文?”等十項內容進行調查。經過對調查問卷收集的數據進行分析發現:學生普遍承認完成畢業論文是必要的、的確有利于綜合素質的培養、也有利于科研能力的提升,并且對于英語表達能力的培養也有明顯幫助;但資料貧乏、科研經驗不足、語言表達跟不上和難以創新凸顯了教學與檢測的不對接。絕大部分學生認為現有的畢業論文形式的確需要進行改革,要實現教學內容與畢業檢測的全面對接;有學生認為實踐能力遠比科研能力重要,學校需要對所開的專業課程進行相應改變以對接畢業論文改革。且不論學生看問題有無偏頗,從對人才培養方案的考察來看,學生要求教學內容與畢業檢測對接的要求無疑是正確的。3.有待解決的問題。研究中反饋的問題包括三個方面:第一,在省級(含以上)刊物公開的學生均是使用中文撰寫,雖然答辯時使用的是英文,但并不能完全說明其使用英文撰寫畢業論文的能力也達到了相應的水平。是否要求學生在省級(含以上)刊物發表全英文的文章還有待進一步商榷。第二,根據論文指導老師的反饋,從事翻譯實踐的同學所翻譯的譯文初稿水平并不能達到相應要求,都需要指導老師的大力修改方能達到公司期望的水準。雖說在反復修改的過程中,學生的翻譯能力也會因此而提高,但指導老師認為譯稿的最終水平并非學生真實翻譯能力的體現。如果委托公司借此聘用學生擔任正式的翻譯,日后在無教師指導下的翻譯水平能否保證還有待考證。第三,暫時還未對反映本科畢業研究水平的其他形式進行實踐研究,也沒有學生提出相關置換申請。課題組成員認為,畢業檢測的形式應該沒有窮盡。從研究的結果中發現,對于以“應用型”作為人才培養主要目標之一的獨立學院的英語類專業學生而言,雖然更看重自身實踐能力的培養,但恰當的科研對于提高其綜合的語言能力和研究能力有著不可或缺的作用。有關教學與檢測對接問題的探索,不僅需要在課程設置方面開展研究,也需要在畢業論文的撰寫形式方面積極改革,更需要對不同形式的畢業檢測進行利弊分析,力爭使教學過程與教學檢測相一致,理論學習與實踐應用相一致,在校學習與求職就業相一致,最終實現畢業論文撰寫形式多樣化、方式合理化、效果顯著化的目標,提高獨立學院的本科人才培養質量。

【參考文獻】

[1]郭慶,黃運婷.英語專業本科畢業論文改革的研究與實踐[J].太原師范學院學報(社會科學版),2013(3).

[2]奚道同,等.民辦高校畢業論文(設計)改革方向研究[J].山西財經大學學報,2013,35(1).

[3]王淼.獨立學院英語專業本科畢業論文、實習、就業一體化模式探索[J].海外英語,2014(6).

[4]成強,張奇惠.電子信息專業本科畢業論文改革實踐[J].紹興文理學院學報,2010,30(7).

第7篇

一、英語專業學士論文寫作的現狀

關于我國外語專業學位論文寫作現狀的文獻非常有限,側重點不同,但有兩個基本共識:一是學位論文寫作與指導的目的和意義在于培養學生的綜合能力、正確的治學態度和科學的研究方法;二是強調創新意識,鼓勵學生表達獨立見解,大膽嘗試,過程重于結果。(孫文抗,2004)

穆鳳英(2001)采用問卷形式,調查了五所高等院校部分英語專業四年級學生,幾項主要結果表明:(1)調查對象中選文學方向的占半數以上,影響選題的主要因素是興趣、占有資料和所學課程;(2)大多數人對做論文的認識不足,只是為了學做論文或完成任務;(3)半數以上得益于開過的課程及教師的指導;(4)多數人缺乏主動查找資料的意識。這份調查報告在一定程度上反映出當前學生的選題傾向、做論文的認識以及遇到的困難和問題。

目前已經做出的關于學位論文的研究多是針對老牌的本科院校的學生,其他學校(如新升本的院校)畢業生的論文寫作的研究較少。筆者所在的學校是專升本的院校之一,筆者結合自己輔導的論文寫作實際,以及從其他老師處了解到的信息,對學士論文寫作與大學生能力培養之間的聯系進行探討。

選題范圍是論文寫作中首先需要考慮的問題。在我院兩屆學生中,選文學題材的半數以上,影響他們選題的因素包括個人興趣、占有資料和所學課程。其他學生選了語言學、教學法和翻譯方向,極少數人選的是商貿方向。由此可見,多數英語專業的高年級課程中,文學類課程的影響力占較大優勢,這與開設時間較長(至少兩個學期)、相關資料也較豐富和容易獲得有著密切的關系。而語言學、翻譯和教學法則處于相對弱勢。即使教師想盡辦法去調動學生學習語言學的積極性,絕大多數學生仍普遍覺得語言學的知識比較廣泛艱深,對所學的知識或是一知半解,或是學過即忘,或是根本放棄了該門課程的學習,所以這類選題難以引起更多人的興趣。另外,語言學和教學類的參考資料多數專業性太強,抽象難懂,有的研究涉及大量數據的收集和統計,甚至需要教學實際來驗證,這些都使學生忘而卻步,只有去選稍顯容易的方向。

對論文長度的要求也會對寫作質量產生相當的影響。《高等學校英語專業高年級英語教學大綱》(2000)要求論文長度為3-5千個單詞。依據筆者的教學經驗,這個要求是比較合理和可行的。不管規定的字數多少,在實際的論文寫作中,仍然有學生為了湊夠字數大量變相抄襲的現象。所以,大綱建議的論文長度,不僅是個量的問題,也體現了對質的要求。就目前本科畢業生的一般水平而言,能用3-5千個英文詞寫出大綱要求的“文字通順、思路清晰、內容充實、有一定的獨立見解”的論文,并不是一件容易的工作。(孫文抗,2004)

學生做論文的過程中仍然會遇到種種困難,諸如找不到參考資料,不清楚論文的具體要求,論文的格式,英語表達能力有限,甚至文字的排版問題等。

學生不清楚論文的具體要求,與學術論文課的開設與否有直接關系。根據03級學生論文寫作的實際,我院為04級學生在大四上學期開設了20個學時的學術論文寫作課,講授如何選題、查資料,如何確定具體的研究問題和論證步驟,如何使用規范的語言表述,如何正確合理的引用文獻等各方面的方法和技巧。即便如此,不少學生仍反映不清楚論文寫作各個環節的步驟和要求。這固然與該課程開設時間有限有關,與理論的講解和學生的寫作的實踐和體驗脫節有關,但很大程度上反映出學生不重視該課程的學習,才出現了寫作中的種種問題。

在查找資料方面感到困難的學生也比較多。近年來開設英語本科專業的院校數和入學人數的急劇增加,英語專業所需的圖書資料的嚴重不足是可想而知的。互聯網的迅速發展和計算機使用的普及為學生提供了部分資源,但這方面的問題仍然比較突出。一方面,學生查找資料的意識、能力和技巧急需提高。一些學生甚至不知道怎么查資料,需要查什么資料,如何利用查到的資料。另一方面,互聯網為人們獲取信息提高了極大的便捷性,但其負面效應在所難免,部分學生有抄襲現象。所以,教師一定要堅持誠信教育,還要加強從選題、資料收集到終稿、答辯的全程指導,做到既教書又育人。

英語表達能力不足是論文寫作中又一突出的問題。學術論文要用正式的書面文體,從布局謀篇到段落、句子之間的銜接,從提煉主題句到每個句子的結構、用詞乃至標點符號的使用都有嚴格的規范,都需要學生有較扎實的語言功底。教師指導不可能替代學生遣詞造句,學生英語表達能力低下是寫好畢業論文的一大障礙,也是產生抄襲動機的一大根源。盡管我院一再強調不能一字一句地批改論文,但面對如此多的語言方面的錯誤,教師很多時候不得不忙于糾正論文中的語言問題。所以,如何加強書面表達能力的培養,是英語專業整個教學體系中面臨的一個嚴峻的問題,決不是通過批改畢業論文就能做到的。

二、大學生能力的培養

做學士論文的根本目的是培養和檢驗學生的科學態度,觀察、思考和動手能力,以及綜合運用英語的能力。所以,對畢業論文寫作的現狀的分析有助于反思高等教育的各個環節,更好地促進大學生綜合能力的培養。

1.改進教學方法,提高大學生的獨立思考能力。由于“所有真正的學習都是主動的,而不是被動的,它需要運用頭腦,不僅僅要靠記憶。它是一個發現的過程,在這個過程中,學生要承擔主要的角色,而不是教師”。(續潤華,李建強,2000)盡管不斷進行教學改革,我國高等學校的教學在不同程度上還是采用灌輸式或填鴨式的方法進行教學,無法調動學生學習的積極主動性,更不利于學生獨立的思考能力的培養。所以高等學校的教師要采取有效措施,改進教學方法,促使學生積極主動地投身于學習活動,這是保證課程講授成功的關鍵,也是提高大學生獨立學習能力的前提。

2.引導學生積極參與課堂討論,培養他們的閱讀能力、思辨能力和言語表達能力。對于授課過程中出現的重點和難點,教師可將其設計成討論課,要求學生在課前查閱有關資料,為上好討論課做好充分準備。為此,學生不得不投入一定的時間和精力來準備,也能夠全身心地投入討論,可以充分發揮其積極主動性。課堂討論既能鞏固所學過的知識,又能在查閱資料、進行討論和形成結論的過程中培養自己的閱讀能力、思辨能力和言語能力。

3.加強寫作訓練,培養學生的寫作能力。學生從平時寫2-3百詞的比較隨意的短文到3-5千詞的學術論文,跨度較大,單靠一門學術論文寫作課顯然不夠,英文寫作功夫更是需要長期積累。提高學生論文寫作水平的一個有效途徑是無論基礎技能課還是高年級的專業知識課,每學期教師都指導學生做一些小型的研究課題,要求學生收集資料,寫出報告,畢業論文的寫作就水到渠成了。為了加快培養高素質的人才,從學生一進入高等學校,可以讓他們在教師指導下從事一些科研活動,有目的有計劃地對他們進行系統的科研訓練,使他們盡早熟悉科學研究的程序和方法,不斷提高自身的科研能力。

4.授課與指導結合,培養學生的實踐能力。無論專業基礎課還是專業理論課,教師都應該授課結合指導,使學生真正理解和掌握所學的知識。以學術寫作課程為例,該課程在《大綱》中與文學和語言學并列為高年級的專業必修課,有其相當的地位,一定要充分發揮其作用。教師除了講授常規的研究方法和行文規范外,還應該結合論文寫作的實際,通過分析和講解一些往屆學生的論文,指出其存在的不足,學生也可以發表自己的觀點,理論聯系實際,從而更好地領會論文寫作的規范和具體要求。

第8篇

關鍵詞:英語;聽力焦慮;聽力成績

中圖分類號:G642.0 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2013)07-0145-03

英語聽力焦慮是影響聽力成績的因素之一,目前許多中外學者對外語學習焦慮和學習成績之間的關系做出了大量研究。Chastain[1]認為焦慮能促進學生在除了聽力課堂以外的其他課程上取得好成績;Omaggio Hadley[2]指出某種程度的焦慮有助于外語的學習;但也有研究指出焦慮不利于學生的學習。Horwitz[3]等人設計了“外語學習焦慮量表”,通過調查發現焦慮對學習有負面影響;Kim[4]發現,在韓國學生中外語聽力焦慮與聽力成績呈負相關。學者Cheng[8]在中國學生中也得出了類似結論。本論文以中國大學非英語專業的學生為研究對象,研究英語聽力焦慮與聽力成績的關系。

一、研究方法

(一)對象

本研究的調查對象是來自上海大學的114名非英語專業2010級本科生。被調查者的年齡段為18到20歲,其中56名為男生,58名為女生。他們分別來自國際經濟與貿易專業、數學專業、環境工程專業、漢語言文學專業。

(二)數據收集

數據的收集分兩部分,第一部分為英語聽力水平測試卷的收集;第二部分為英語聽力焦慮問卷的收集。筆者向調查對象發放英語聽力試卷,并播放錄音。聽力測試的的題型為單項選擇和填空,總分為100分,測試時間為40分鐘。測試之后,筆者給試卷評分。

筆者給調查對象發放英語聽力焦慮問卷調查,問卷為“外語聽力焦慮量表”。問卷一共有20個選擇題,每個題目都有“完全同意”“同意”“沒感覺”“不同意”“完全不同意”五個等級的選項,分別對應1~5個分值,分值越高表明焦慮程度越高。問卷要求調查對象根據自己的實際情況作答。隨后筆者對收集上來的問卷結果進行統計并進行描述性分析。筆者用SPSS軟件對英語聽力焦慮和成績進行相關性分析。

二、結果與分析

(一)聽力焦慮表的結果呈現及描述性分析

聽力焦慮量表的結果見表1。

(二) 相關分析

由表2可看出,英語聽力焦慮和聽力成績存在負相關,即:聽力焦慮越大成績越低;焦慮越小,成績越高。

三、英語聽力焦慮產生的原因及解決方法

根據聽力焦慮表的結果,筆者將產生英語聽力焦慮的原因歸為5個因素。即:聽力材料、聽力材料的背景知識、聽力環境、聽力語速、學生聽力技巧。

因素一,聽力焦慮表中的1、3、9、10、14選項反映了聽力材料產生了聽力焦慮,分別有68%、59%、9.74%、49%、72%的受試者選擇同意或非常同意。這說明聽力材料的生詞,句子長度以及發音引起焦慮情緒的產生。所以在選擇聽力材料的時候,教師應了解學生的英語水平以及對生詞和句子的掌握程度,以便選擇合適的聽力材料,避免英語聽力焦慮的產生。

因素二,聽力焦慮表中的5、16選項反映了受試者因聽力材料背景知識的缺乏產生了聽力焦慮,分別有51%和49%的受試者選擇同意或非常同意。在課堂上可以由老師事先提供聽力材料的背景知識,但是在考試或其他英語對話場合則不能。所以在英語課堂中教師應適當地補充學生的課外文化知識,以便學生在平常英語會話或考試中使用。

因素三,聽力焦慮表中的13選項反映了受試者因聽力環境的吵雜產生了聽力焦慮,有61%的受試者選擇同意或非常同意。因此,教師應為聽力課堂營造一個安靜的環境,避免外界的吵雜影響聽者的情緒。

因素四,聽力焦慮表中的4、6、11選項反映了受試者因聽力語速過快產生了聽力焦慮,分別有74%、43%、82%的受試者選擇同意或非常同意。所以教師在選擇材料時應當選擇語速、適當的材料作為聽力練習。

因素五,聽力焦慮表中的7、15、17、18選項反映了受試者因聽力技巧不足產生了聽力焦慮,分別有92%、76%、42%、75%的受試者選擇同意或非常同意。比如題7的結果說明大部分的受試者擔心漏聽重要信息,導致他們認為所有信息都很重要,以致無法區分重要信息與非重要信息,不能把重要信息提取出來。因而在平常的聽力教學中,教師應注重學生聽力技巧的培養。

四、總結

本論文研究了中國高校非英語專業大學生英語聽力焦慮和聽力成績的關系。研究表明聽力焦慮和聽力成績存在負相關。即:學生焦慮感越強聽力成績越低;焦慮感越弱聽力成績越高。對于英語聽力焦慮產生的原因,筆者將其歸為聽力材料、聽力材料的背景知識、聽力環境、聽力語速、學生聽力技巧5個因素。并同時提出了降低焦慮的方法。本研究為提高學生的聽力水平帶來了啟示:要提高學生的聽力水平,必須降低他們的焦慮感,在平時的練習和教學中,教師要注意選擇合適的聽力教材、適當加入課外知識內容、提供良好的聽力環境、培養學生的聽力技巧以此減少引起他們焦慮的因素,從而提高英語聽力的能力和水平。

參考文獻:

[1]Chastain,K.Affective and ability factors in second language acquisition[M]. Language Learning 1953, 25: 153-161.

[2]Omaggio-Hadley.Teaching Language in Context. Boston: Heinle and Heinle Publishers, 1987:437.

第9篇

關鍵詞: 高校英語專業 畢業論文 英文摘要 問題 對策

高等學校英語專業英語教學大綱明確指出:“畢業論文是考查學生綜合能力,評估學業成績的一個重要方式。”畢業論文一般應用英語撰寫,長度為3,000―5,000個單詞,要求文字通順,思路清晰,內容充實,有一定的獨立見解。由此不難看出,畢業論文在整個英語教學和英語學習中占舉足輕重的地位。摘要又稱概要或內容提要,是論文中不可或缺的一部分,是對論文主要內容進行的簡單、易懂、精辟的概括總結。摘要的四個要素分別是研究目的、研究方法、研究內容、研究結果,這也是英文摘要的核心內容[1]。論文的英文摘要適應了信息時代電子文獻檢索機構的要求,是國際學術交流的重要橋梁。英文摘要的形成是一個由漢語摘要向英文翻譯的轉化過程,其質量反映了翻譯的水平,在一定程度上也對論文的交流產生影響[2];同時英文摘要的語言質量直接影響了論文本身的信度[3],因此,我們可以毫不夸張地說,論文的英文摘要是英語專業學生綜合英語能力的主要表現形式之一,也是衡量其英語水平的重要標準之一。

一、研究對象與研究方法

以我院英語專業本科畢業生的存檔畢業論文為研究對象,從中隨機抽取了40份,論文內容涉及語言學(7份)、文學(12份)、翻譯(9份)、文化(6份)及教學(6份)等五個不同方面。學生畢業后大多數在外企或者中學就業,其英語水平直接影響對外貿易的結果及中小學的英語教學效果,因此該研究就顯得更加重要了。通過認真研讀學生畢業論文的英文摘要,我側重研究其內容是否合乎要求,語言是否流暢通順、符合英語表達習慣等問題,并且根據研究所發現的問題提出可行對策,以便切實提高學生的語言綜合能力,提高其執教能力。

二、結果分析

(一)在內容方面存在的問題

關于摘要的內容,首先研究其是否具備應有的四個要素,以及各個因素在摘要中出現的頻率,具體情況見表1和表2。

學生的論文摘要在內容的完整性上還遠遠不符合要求,只有四分之一的摘要涵蓋了所需的四個要素,將近一半的摘要寫出了大部分內容,其他的摘要未免過于簡單,多余的部分就都是不必要的重復,這與摘要語言簡明扼要的特點是相悖的。

表2表明,摘要中出現頻率最高的是研究目的,其次就是研究內容和研究結果,頻率最低的是研究方法,可見學生對于自己使用何種方法來展開研究不是十分清楚,沒有恰當有效的研究方法做保障,那么研究結果的可信度就會大打折扣。

(二)在語言表達方面存在的問題

關于語言表達,本文主要側重研究其詞語/短語是否運用恰當,詞語的語體是否合適,句子結構是否合理等問題,具體結果見表3和表4。

摘要的語言要正式嚴謹、書面化,避免使用非正式的詞語,由表3可以看到,在學生的論文摘要中非正式詞語數量還是很多的,說明學生在這方面沒有給予足夠的重視。文體猶如四季,有其鮮明的標記,古希臘哲學家亞里士多德在其《修辭學》一書中提出:既不要把重大的事情說得很隨便,又不要把瑣碎的小事說得冠冕堂皇。[4]200―201在外語寫作或者翻譯中最容易出錯的地方不是語法,又不是詞匯,而是詞語的搭配(He「one who writes or speaks in a foreign languagewill be “caught” out every time,not by his grammar ... not by his vocabulary ... but by his unacceptable or improbable collocations.)。[5]85因此,要想用詞地道,搭配合理,就需要日積月累,逐步培養良好的英語語感。混淆詞語的詞性或者用錯介詞、漏掉介詞這些失誤都是語言基本功不夠扎實,以及不了解英漢差異的表現,這些看似簡單實則繁瑣的地方往往最容易被學生忽視。

由表4可以看出,摘要中以第一人稱作主語的句子數量很少,更多的是使用抽象的名詞作主語,即無生命主語,這樣作者就可以盡可能地遠離評價行為,而把評價的任務交給抽象實體,如研究的課題或其結果;被評價的對象似乎成了世界的本來事實,離作者很遠,因而顯得無可爭議和客觀化。[6]30這種做法與學生的論文寫作課程及教師的指導有關。相對漢語而言,英語更習慣使用被動語態,而在調查的英文摘要中使用被動語態的句子少之又少,這同樣是受母語負遷移的影響,對英漢差異不甚了解所造成的。

當代美國著名翻譯理論家奈達在其Translating Meaning(1983)一書中指出:就漢語和英語而言,也許在語言學上最重要的一個區別,就是形合與意合的對比。漢語的哲學背景是儒、道、佛的悟性,用詞造句成章的最大特點是意合法,重意義組合而輕形式結構,讓讀者和聽者領悟其中的意義和關系;詞沒有嚴格意義的形態變化;句子不受嚴格的主謂結構的束縛,少用或不用關聯詞語。而英語的哲學背景是亞里士多德的形式邏輯,以及十六至十八世紀風行歐洲的理性主義,其用詞造句成章的最大特點是形合法,重形式結構協調;詞有嚴格的形態變化,用詞強調人稱、數、格的一致;句子受嚴謹的主謂結構協調一致的制約,多用關聯詞,句子結構復雜,猶如參天大樹,而學生摘要中的復雜句子使用頻率偏低,即使是復合句,也往往存在很多問題,諸如關聯詞使用不當,或者省略關聯詞等。

三、對論文寫作及論文指導的啟示

1.強化英漢對比知識。對于學習中常見的一些語言現象,學生已經熟悉了所謂“習慣用法”的解釋,長此以往,他們語言學習的積極性與主動性肯定會受到影響。英漢屬于不同的語系,熟悉兩者之間的差異會使得英語學習事半功倍,正所謂“授人以魚不如授人以漁”。掌握了正確的學習方法,了解了其中的奧妙所在,學生的語言水平就會發生質的變化。

2.加強日常大聲朗讀的訓練。漢語中常把“看書”稱為“讀書”,顧名思義,大聲朗讀,書讀百遍,其義自現。朗讀可以調動口、耳、眼、腦等多個器官一起參與復雜的思維活動,極大地提高思維的速度并增強效果。同時,朗讀可以激活語言的美感與樂感,強化語感,正確、流暢而富有美感的朗讀能使學習者得到聽覺享受,增進大腦記憶,增強創造性[7]100―102,從而提高英語學習的效率。

3.培養學生的語體意識。“不同的體裁類型中,措辭、句法結構、成文結構、語體風格等都是各不相同的”[8]85。文體學認為,言語事件發生的語境不同,人們相對使用語言的情況也就不相同。為適應特定語境而運用不同的語言特征系統構成語言的不同功能變體(語體)[9]122。因此,教師在教學中要注重培養學生的語體意識,學會隨著語境場合的變化來選擇合適的詞語,避免發生語體錯位的現象。

4.培養嚴謹、認真的科研態度。有些在論文摘要中出現的失誤,稍加注意是完全可以避免的。因此,無論教師還是學生都必須端正態度,認真嚴肅地對待論文寫作,將不必要的錯誤降低到最少,提高論文寫作的質量。

既然稱之為英語專業,那么對學生的英語語言能力方面就應該有更高的要求,這是英語專業學生基本、首要的要求,怎么強調都不為過[10]216。通過對學生畢業論文英文摘要的調查,我們發現了一些內容和語言方面的問題,這些也是普遍存在的問題,不僅影響了論文的質量,而且嚴重影響了課堂教學的效果,因此,值得引起廣大師生的關注。

參考文獻:

[1]陸元雯.基于語料庫的英文論文摘要的語言特點研究[J].外國語學院學報,2009,(11).

[2]高艷,毛忠明.期刊英文摘要常見錯誤剖析[J].大連海事大學學報(社會科學版),2008,(8).

[3]潘,簡慶閩.外語類學術期刊論文錯失析評[J].外語與外語教學,2008,(1).

[4]毛榮貴.英譯漢技巧新編[M].外文出版社,2003.

[5]陳宏薇,李亞丹.新編漢英翻譯[M].上海外語教育出版社,2009.

[6]云紅.論文摘要中作者身份的顯與隱――一項基于2008醫學與語言學國際學術期刊的修辭性研究[J].外語教學,2009,(9).

[7]毛榮貴.翻譯美學[M].上海交通大學出版社,2005.

[8]朱怡.論文摘要語篇視閾下英語專業學生的綜合概括能力探究[J].中國外語,2008,(7).

[9]朱建祥.科技論文摘要翻譯探討[J].商丘師范學報,2003,(8).

[10]莊智象.外語教育名家談[M].上海外語教育出版社,2008.

第10篇

論文摘要:本文分析了大學非英語專業引入英語口譯課程的必要性和可行性,并且總結了本校非英語專業口譯課程的探索和實踐。

一、概述

隨著經濟全球化和中西交流的增多,口譯人才越來越受到社會的重視,需求量逐年增加,因此各高校也逐漸開始重視英語口譯課程。但是,英語專業學生有專業口譯課程,而非英語專業學生很少有機會接觸英語口譯的訓練。大學英語課程教學的政策指導,現實需求和筆者對本校部分學生的調查情況都表明了非英語專業引入英語口譯課程的必要性。而且,非英語專業學生的英語水平和當前大學英語多媒體教學環境也為非英語專業引入英語口譯課程提供了可行性。筆者根據兩年英語專業口譯教學經驗和2009年07級非英語專業學生“3+X”教學模式中的非英語專業口譯課程的教學實踐,探討一下非英語專業口譯課程教學中的一些感受和啟示。希望能對本校或其他高校推動非英語專業引入英語口譯課程起到積極作用。

二、非英語專業引入英語口譯課程的必要性

(一)現實的需求

一方面,社會的現實需求。隨著中國加入世貿組織,各領域的對外交流和合作日益頻繁,急需既懂專業又能進行英語口譯的人才,而英語專業的學生,因其專業和人數的限制,無法滿足各行業對口譯人才的需求,因此培養同時具備專業知識和英語口譯技能的人才成為我國英語教育需要解決的一個問題。

另一方面,非英語專業學生的現實需求。多數大學生的口語和聽力依然薄弱,遠遠落后于讀寫能力。口譯過程中第一個環節就是聽力理解能,所以毋庸置疑口譯的練習能加強聽辨能力。學生在閱讀中學到的詞匯在口語中的使用頻率很低,造成積極詞匯量很小。因此,口譯的練習可以用來加強聽說能力,培養學生用較高級的詞匯來表達有一定深度的思想感情,擴大口語積極詞匯量。

(二)調查的結果

筆者曾在2009年對07級非英語專業的200人做了不記名問卷調查,調查結果表明,89%的學生認為口譯在以后的工作中很重要,87%的學生希望學校為非英語專業學生開設英語口譯課。該調查表明,多數非英語專業學生對英語口譯感興趣,并已經認識到了其重要性,希望能參加非英語專業口譯課的學習,有很大的英語口譯學習熱情。

三、教學實踐與啟示

本校對07級學生大學英語教學進行了“3+X”改革實驗。前三個學期教授原來四個學期的大學英語基礎課程,即到大二的第一學期結束,大學英語基礎課程的學習已經結束,而且大部分學生已經通過了四級考試,甚至有些已通過了六級考試。這時,2009年9月,即07級學生大學英語的第四學期開始,我們為全校07級非英語專業學生提供了一些ESP課程備選,其中就有英語口譯課,而且有240人選修了英語口譯課。這一學期的英語口譯教學實踐對非英語專業引入英語口譯教學起到了非常重要的實踐和啟迪作用。下面根據筆者兩年英語專業口譯教學經驗和這次非英語專業英語口譯課程的實踐,總結一下在具體教學中的一些感受和啟示。

(一)教學目標的確立

參加本課程學習的是非英語專業的大二學生,多數學生沒有接觸過英語口譯,所以不能過高的期望他們能經過一個學期的口譯學習就能達到英語口譯等級證書的水平。所以大學英語口譯課的教學目標應圍繞以下方面:了解口譯一般知識,掌握交替口譯的基本技能,能承擔生活口譯和間隔長度為2~3分鐘的基本專題的交替口譯,為應對將來的挑戰打下基礎。

(二)教學內容的篩選

教學內容應由教師和學生共同選擇。現在市場上還沒有專門為非英語專業學生編寫的英語口譯課本,所以教學內容需要教師和學生共同進行選擇。

在本校非英語專業英語口譯教學實踐中,筆者首先確定了基礎理論導入和口譯技能訓練這兩部分教學內容。基礎理論導入對于學生學好口譯有理論指導作用。比如,釋意派翻譯理論的介紹,對于學生擺脫語法思維模式,理解口譯過程,建立以意義作為口譯單位的理念,都有必不可少的理論指導作用。

英語口譯課是一門技能課程,很多學生選修口譯就是想在以后的工作中能用的上,能增長一門技能。所以口譯基本技能訓練應該作為另一部分教學內容。英語口譯過程中的技能比較多,到底選取哪些作為大學非英語口譯訓練的教學內容呢?美國蒙特雷高級翻譯學院院長鮑川運教授曾建議,大學階段英語口譯技能的培訓可以主要圍繞聽辨能力、預測能力、原語復述能力、語言轉換能力、無筆記記憶能力,這里鮑川運教授強調了這個階段最好不要涉及筆記訓練。

在確定了基礎理論導入和口譯技能訓練這兩部分教學內容作為主要骨架之后,專題內容選擇可以由學生來決定。技能的訓練可以以專題內容作為載體,而專題的選擇,筆者把決策權交給了學生。筆者對這240名學生進行了問卷調查,采取投票的形式來了解學生最喜歡和最需要接觸的專題內容。下面為投票百分比排名前五名的專題內容:奧運等體育話題投票百分比87.5%;旅游觀光投票百分比84.2%;禮儀款待投票百分比83.3%;文化交流投票百分比82.1%;商務談判投票百分比79.2%。

了解了學生感興趣的專題,教師來選擇相關專題的文章。選擇時應根據學生的實際英語水平和背景知識范圍來選擇,避免文章內容太技術化或者專業術語過多等現象,應盡量一般化或者有代表性。然后把口譯技能的訓練融合到各專題的文章中,同時還要注意拓寬學生背景知識。

另外,為了提高口譯學習的趣味性,還可以在相應的專題里加入一些電影片段和歌曲的現場口譯練習,比如,筆者曾在奧運等體育專題中增添了對奧運歌曲進行現場口譯的環節,在文化交流專題中,挑選了一些經典電影的對白和獨白片段讓學生進行現場口譯練習,學生不僅感興趣,而且擺脫了口譯相對嚴肅話題時的壓抑和緊張情緒,口譯實踐練習得主動而精彩。

在學期結束前,筆者對選修口譯的學生又進行了問卷調查,其中95%的學生認為本門課程的學習對自己的英語水平是個挑戰,67.1%的學生認為通過本門課程的學習,自己的口譯能力有了很大提高,70.8%的學生認為通過本門課程的學習,自己的聽說能力有了一定提高。

四、結語

本校非英語專業口譯課程的實踐初步顯示是成功的,但是存在的問題和困難仍然很多,需要進一步研究和解決。而且,目前非英語專業口譯教學的相關理論和實踐還不完善,尤其是教學方法、教材編寫、測試方法等方面。因此,大學非英語專業引入口譯課程是任重而道遠的,然而又是擁有廣闊的科研空間和巨大發展活力的。

參考文獻

[1]鮑川運.大學本科口譯教學的定位及教學[J].中國翻譯.2004.5.

[2]蔡曉紅.以跨學科的事業拓展口譯研究[J].中國翻譯.2001.2.

[3]教育部高教司.大學英語課程教學要求[M].北京: 高等教育出版社.2004.

[4]李衛華.通過口譯提高說的能力[J].邯鄲師專學報.2004.12.

[5]劉和平,鮑剛.技能化口譯教學法原則——兼論高校口譯教學的問題[J].翻譯教學.2000.3.

第11篇

論文摘要:大學英語教學大綱改革以來,四六級考試中新增加的翻譯題目的得分率并不高,這一點反映了非英語專業本科階段的翻譯教學狀況。非英語專業本科翻譯教學的重要性不僅體現在四六級考試,更重要的還為翻譯行業儲備力量。本文重點分析了非英語專業本科翻譯教學的特點,提出非英語專業本科翻譯能力的培養同樣可以向英語專業本科翻譯教學借鑒。

隨著翻譯學科的建立翻譯研究逐漸深入以及四六級考試改革,非英語專業本科階段的翻譯教學也引起更多關注。然而其現狀卻并不樂觀,學生翻譯能力的培養卻沒受到應有的重視。本文分析了非英語專業相對英語專業本科階段翻譯教學的特點,然后提出非英語專業本科階段提高翻譯能力的途徑。

一、非英語專業本科學生在翻譯能力方面的現狀及原因

四六級考試翻譯題目得分率低,究其原因在于大學英語教學對翻譯能力培養的忽視,首先是因為教學大綱對翻譯教學的忽視,歷年來大學英語教學大綱在培養目標中對翻譯能力一直沒有重視。其次是四六級考試對翻譯能力考查的遺忘。據統計,自1987年9月到2007年12月的43次四級及1989年1月到2007年12月的40次六級考試中,四級出現翻譯題僅7次,出現頻率為16.3%,其中4次出現在2006年新題型改革后;六級出現翻譯題型3次,頻率僅為7.5%[1](P86)。再次是大學英語翻澤教學科研滯后。中國期刊全文數據庫論文中大學英語翻譯教學方面的研究成果非常少。最后是教材和師資的缺乏。非英語專業本科階段的教材在學習目標、內容、過程方面認識不足,更沒有專門翻譯理論教材。師資方面也缺乏應有的翻譯理論素養和嚴格的翻譯實踐訓練。

二、非英語專業本科翻譯教學的重要性

一方面,翻譯能力不僅是英語的一項基本技能,而且是英語綜合能力的反映。四六級考試翻譯題目的得分率以及大學英語教學大綱對翻譯能力培養的忽視也反映了對非英語專業本科階段翻譯能力培養的重要性認識不足。翻譯不僅要求學生仔細分析句子結構、語義、詞義記憶正確理解原文,而且要求學生掌握消化輸入內容又要能夠輸出所輸入的內容,與簡單的客觀題相比更能夠從整體上反映學生的英語綜合水平。

另一方面,非英語專業本科階段翻譯能力的培養還可以為翻譯行業輸送大批量的翻譯人才。現在翻譯行業的缺口非常大,僅僅靠英語專業培養的翻譯人才很難滿足巨大的市場需求。非英語專業本科階段的翻譯人才的儲備力量的培養可以很好地緩解目前翻譯行業的人才短缺問題。相關統計數字顯示,非英語專業的學生完全有能力從事翻譯工作,而且在某些方面他們還具備英語專業的學生所不可比擬的優勢。首先,翻譯專業培養的學生中只有一部分從事翻譯工作,遠不能滿足翻譯行業的需求。其次,市場對翻譯人才的需求分散在各行各業,翻譯專業培養出來的學生長于文學、政治、法律等領域的翻譯工作,對機械、化工、醫藥等領域的翻譯工作往往難以勝任。再次,中國80%以上的西方經典著作是由科學、工程、經濟等領域非外語專業背景學者翻譯的。

三、非英語專業本科翻譯教學的特點分析

同為翻譯教學,非英語專業本科階段的翻譯教學與英語專業的翻譯教學有共同之處;但作為非專業的翻譯教學,也有其獨特之處。

共同點:從培養目標上來講非英語專業的翻譯教學與專業翻譯教學是一致的。翻譯教學的目標是使學生樹立正確的翻譯觀,了解一定的翻譯理論,掌握一定的翻譯技巧,具備基本的翻譯能力。

不同點:一方面,兩者在教學大綱、教學任務、教學目標等方面的差異不同。就大綱而言,在非英語專業本科的英語教學中,翻譯教學幾乎處于完全被忽視的地位。1999年教育部新頒布的《大學英語教學大綱》首次將“譯”的能力列入大學英語的教學大綱,在借助一定的工具下,筆譯速度達到每小時300個英語單詞左右。一方面學生誤認為有了字典這一工具,生詞的難題解決了翻譯也就不成問題了。另一方面大學英語教材沒有系統、全面介紹翻譯知識和翻譯技巧的獨立單元,其間穿插的一些翻譯練習題充其量只是一種造句,一種語法詞匯的綜合練習,算不上是翻譯方面的系統訓練。

另一方面,非英語專業本科階段翻譯教學的對象不同。首先,英語基礎薄弱。沒有詞匯,人們就無法傳達任信息,詞匯是構成話語的基礎也是理解的基礎。其次,漢語表達水平低。遣詞造句能力不高,詞匯貧乏,很難翻譯出通順流暢的語言。最后,缺乏對英、漢兩種語言差異的了解,不諳翻譯技巧。這也是上文中我們提高的非英語專業的學生與英語專業的學生差別最為明顯的地方。翻譯實踐證明一旦找出英漢不同之處及表達方式之差異,問題便迎刃而解。從結構上講,英語重形和;漢語重意和;前者主要靠語言本身的語法手段,后者主要靠句子內部邏輯關系。因而英語結構緊密,漢語結構簡練。在詞義方面,英語詞義靈活,突出表現為一詞多意而漢語用詞精確,嚴謹。英語句法形式緊湊,語法結構嚴謹,而漢語句法恰恰相反。學生語法不清晰,在理順原文句子結構問題上束手無策。英語從句一個接一個,修飾語連綿不斷,句子威分之間的復雜關系,足以把一個語法知識欠佳的學生搞得暈頭轉向。最后也只好隨意切割句子成分,理解荒謬。

四、非英語專業本科翻譯教學可以借鑒專業翻譯教學成功的經驗

(一)根據翻譯專業教學,作為一個譯者需要具備的基礎能力非英語專業的學生也都必須具備,首先需要培養的就是以下幾個方面:切實打好語言基礎、掌握文化背景知識、提高漢語素養,要做好這些工作就需要明確翻譯在大學英語教學中的地位,編寫專門的大學英語翻譯教材,并且要改進大學英語課堂的翻譯教學方法。

(二)針對非英語專業本科階段的翻譯教學特點,我們還需要對其進行有針對性地進行培養。外語專業和翻譯專業培養出來的學生長于文學、政治、法律、新聞、經濟、管理等領域的翻譯工作,非英語專業的翻譯教學應該定位于機械、化工、醫藥、電子等領域。并且中國80%以上的西方經典著作(不包括文學著作)是由科學、工程、經濟、歷史、哲學等領域的學者翻譯的,這些學者大部分都是非外語專業背景。所以從翻譯教學的文體和翻譯素材的選擇上,非英語專業的翻譯教學要有意識地向這些方面側重。

(三)進行系統的翻譯理論教學,培養翻譯技能意識。相關語料庫資料調查顯示,就翻譯單位來說,非英語專業本科階段的學生所采用的翻譯轉換的基本單位是詞[2],這就導致他們在翻譯實踐中更關注短語在譯入語中的對等轉換,譯文結構受源語限制比較嚴重,這樣就會出現很多不地道的漢語表達,甚至翻譯腔。在其他方面諸如時態、語態、銜接詞、句式結構的轉換技巧上,非英語專業的學生處理起來也受英語原文的影響比較嚴重,對原文結構調整非常有限。這表明學生缺乏基本翻譯技巧,很大程度上受制于原文而不能打破原文結構的限制,譯出符合譯文語言表達規范和表述習慣的句子。導致譯文語言不通順流暢,可讀性不強。

結合劉宓慶翻譯技能意識的培養和翻譯能力提高的論述及PACTE翻譯能力模式研究,在分析英語專業八級英譯漢翻譯試題的基礎上,可以得出結論要想提高英語專業本科學生的翻譯能力,翻譯理論知識的學習是必不可少的。在翻譯理論的講授中,不僅要使學生知道這些翻譯理論知識,而且要讓他們把翻譯理論知識內化,再結合大量的翻譯實踐練習,以此來培養學生們的翻譯技能意識,這樣他們在以后的翻譯實踐中,就會有意識地去運用翻譯理論來作為指導,起到事半功倍的效果。PACTE翻譯能力模式研究也提供了很有價值的指導,除了翻譯理論知識的學習之外,還要具備策略能力,策略能力貫穿了整個翻譯過程,需要我們在整個翻譯過程中運用各種翻譯理論外的能力,包括心理能力,才能順利地完成整個翻譯任務。這個結論同樣適用于非英語專業本科階段的翻譯教學。

五、小結

雖然教學大綱已經把翻譯能力列為非英語專業學生的一項考察技能,然而從四六級考試翻譯題目的得分率來看非英語專業本科階段的翻譯教學狀況并不樂觀。作為翻譯行業儲備力量的重要來源,非英語專業本科階段的翻譯教學應該得到應有的重視。由于非英語專業的非專業性,在教學對象、教材、師資方面具有獨有的特點;然而同為翻譯教學,非英語專業本科階段的翻譯教學與英語專業本科階段的翻譯教學在培養目標和培養方法上是相通的,所以可以借鑒其成功的方法和經驗。在培養過程中,一方面要針對非英語專業本科階段翻譯教學的特點,另一方面要注重翻譯理論的灌輸和翻譯技能意識的培養,培養學生具備翻譯的各項子能力,再通過大量的翻譯實踐練習將理論內化熟練運用,最終達到提高綜合的翻譯水平的培養目標。

參考文獻

[1]汪曉莉.基于實證視角看我國大學英語翻譯教學[J].合肥工業大學學報,2009,(2).

[2]周寧,徐劍.非英語專業本科生英漢翻譯規范的語料庫研究[J].湖南醫科大學學報,2009,(6).

第12篇

1.高校本科畢業論文質量提升的思考

2.本科論文寫作過程細化性分析

3.提高農學類本科畢業論文質量的主要途徑

4.大學本科畢業論文模式探索

5.本科論文教學質量評價指標體系研究

6.從高校本科論文環節淺談本科評估與教學管理

7.本科畢業論文教學改革的實踐與探討

8.有關本科畢業論文設計問題的思考——以歷史學為例

9.英語專業本科論文寫作創新性研究

10.本科畢業論文教學改革研究——以工商管理專業為例

11.財經類本科畢業論文形式與選題研究——基于學生能力培養的視角

12.本科論文新教學模式的探索與實踐

13.本科論文教學質量評價指標體系研究

14.對藝術類本科論文的幾點思考

15.自學考試本科論文預申請管理系統設計

16.護理本科實習生畢業論文回顧分析

17.對會計專業本科畢業論文選題的思考

18.基于本科畢業設計(論文)的導師制運行模式探索

19.聯合指導本科畢業論文的動因、困難及出路

20.跨校本科畢業論文指導模式初探

21.高校本科畢業論文學術不端現象平議

22.本科論文的創新性與本科生的創新能力

23.金融學應用本科畢業論文選題的實證研究——以某地方財經高校為例

24.“全過程”本科論文寫作中科學素養的培養——以法學專業為例

25.漢語國際教育專業本科論文選題的分析和思考——以南開大學漢語國際教育本科論文選題為例

26.影響本科畢業設計(論文)完成質量因素探討

27.我國本科畢業論文制度的闡釋與建構

28.合理安排時間,提高本科論文質量

29.本科畢業論文(設計)存在的主要問題及幾點建議——以欽州學院為例

30.關于圖書館服務職能與本科畢業論文的幾點思考

31.二類院校本科畢業論文外審制度利弊及對策淺析——以陜西榆林學院為例

32.中日化工類大學本科畢業論文環節教育方式比較

33.對本科畢業論文工作的幾點思考

34.工商管理函授本科畢業論文質量提升路徑探析

35.理工類專業本科畢業論文寫作現狀調查與分析

36.英語本科畢業論文寫作的動機研究及其啟示

37.略論大數據時代下本科學位論文過程管理網絡交互平臺的工作機制

38.護理本科畢業生對畢業論文撰寫的相關態度和行為調查

39.本科畢業論文選題質量的探索與實踐

40.體育專業本科論文寫作不應取消而應加強

41.外語專業本科畢業設計(論文)多樣化的現實思考

42.以案例分析為創新路徑的大學本科畢業論文指導

43.論“本科畢業論文存廢之爭”對當前地方高校本科畢業論文的影響

44.強化本科畢業論文教學環節的探索與應用

45.高校本科畢業設計(論文)教學質量綜合評價研究

46.綜合性大學取消本科畢業論文辨析

47.英語專業本科論文寫作的交互式教學模式探索

48.關于提高經管類本科畢業論文質量的探究

主站蜘蛛池模板: 余江县| 米林县| 正蓝旗| 洪雅县| 大连市| 黄浦区| 铜鼓县| 浏阳市| 财经| 长子县| 嫩江县| 沁阳市| 翁源县| 乌兰县| 台北县| 盐池县| 西安市| 乡城县| 舟曲县| 姚安县| 吉木乃县| 紫云| 特克斯县| 政和县| 阜新市| 文化| 工布江达县| 扎兰屯市| 东城区| 九龙坡区| 平陆县| 砚山县| 项城市| 高平市| 吉首市| 乌拉特前旗| 师宗县| 永定县| 绥阳县| 启东市| 葵青区|