時間:2022-07-23 12:35:10
開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創(chuàng)造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇外國文學論文,希望這些內(nèi)容能成為您創(chuàng)作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。
一、加深對外國文學中民間文學對作家文學創(chuàng)作影響的認識
自古以來,各個國家、各個民族的作家文學和民間文學之間,都有著密切的聯(lián)系。從文學發(fā)展的歷史來看,民間文學先于作家文學出現(xiàn)。在作家文學出現(xiàn)之前,民間文學的一些體裁形式,諸如神話、傳說、歌謠、故事等已經(jīng)出現(xiàn)。這些體裁類型的作品已經(jīng)為作家文學的產(chǎn)生做好了內(nèi)容、體裁、語言等方面的準備。在作家文學出現(xiàn)之后,民間文學又為作家文學的發(fā)展提供了豐富的養(yǎng)料,民間文學成為作家文學創(chuàng)作取之不盡、用之不竭的源泉。中國歷史上有不少作家的創(chuàng)作受到民間文學的影響,例如屈原、李白、劉禹錫、魯迅、郭沫若等。在外國文學中,不少作家也是從民間文學中吸取營養(yǎng),或吸取其題材內(nèi)容,或受其創(chuàng)作風格、創(chuàng)作方法的影響,或吸取其語言養(yǎng)分,創(chuàng)作出不少優(yōu)秀的作品。荷馬、維吉爾、埃斯庫羅斯、索福克勒斯、歐里庇得斯、莎士比亞、普希金、克雷洛夫、拉封丹、高爾基、泰戈爾等作家,在他們的創(chuàng)作中都深受民間文學的影響。例如,荷馬的兩大史詩,就是盲詩人荷馬根據(jù)流傳在小亞細亞一帶的有關歌頌特洛伊戰(zhàn)爭中涌現(xiàn)出來的英雄一些神話、傳說、歌謠進行整理、修訂和改編而成的。從嚴格意義上來說,荷馬史詩只能算是一部民間文學作品。但是,從荷馬對作品形成的貢獻來看,他把眾多的神話、歌謠、傳說進行搜集整理,最后按照一定的主題安排情節(jié),剪裁結構,對作品的最終定型起了很大的作用。在某種程度上來看,荷馬的兩大史詩也可以說是一部作家文學作品。在外國文學中,民間文學對作家文學創(chuàng)作的影響主要有幾方面的表現(xiàn):
(一)在題材和思想內(nèi)容上的影響
縱觀歐美各國的文學創(chuàng)作,不少作家都從民間文學中吸取題材,創(chuàng)作出傳世佳作。這類例子可謂不勝枚舉。例如,古希臘三大悲劇家埃斯庫羅斯、索福克勒斯、歐里庇得斯的作品,大都取材于希臘神話故事。普希金的《漁夫和金魚的故事》、安徒生童話、王爾德的《快樂王子》、讓•拉封丹的寓言、克雷洛夫的寓言、莎士比亞的戲劇《雅典的泰門》、高爾基的《鷹之歌》《伊則吉爾老婆子》等等,都直接或間接地從民間文學中吸取素材營養(yǎng)。正因為如此,這些作品都充滿了濃郁的民間文學色彩。有一些民間文學的題材,歷經(jīng)不少作家的引用、整理、再創(chuàng)作,推陳出新,使民間文學的題材和作品中的人物以另一種面目出現(xiàn),令人耳目一新。例如,在西方文學中,像唐璜、浮士德這些民間傳說中的人物,一經(jīng)作家之手進入文學創(chuàng)作領域,往往會成為不朽的藝術典型。詩劇《浮士德》是歌德以畢生心血完成的一部杰作,從構思到創(chuàng)作完成,歷時六十年之久。作品取材于德國16世紀的民間傳說。浮士德是當時一個跑江湖的魔法師,懂得煉金術、星相術、占卜等。他死后,在德國流傳許多關于他的傳說。1570年開始就已經(jīng)有人記載這些傳說。1587年,德國出版了故事書《約翰•浮士德的一生》,敘述浮士德與魔鬼訂立盟約,漫游世界,滿足各種欲望,享受各種人間歡樂,最后慘死魔鬼之手的故事。浮士德的形象表現(xiàn)了宗教改革時期資產(chǎn)階級思想的要求,深受人們歡迎。文藝復興以來,不斷有人用這一傳說作為創(chuàng)作題材。歌德在少年時期就看過有關浮士德的木偶戲和故事書。上大學時,有了創(chuàng)作《浮士德》的想法。1773年開始構思,幾經(jīng)中斷,幾經(jīng)提筆,創(chuàng)作時間長達六十年,貫穿于歌德的全部寫作生涯。《浮士德》以詩劇的形式寫成,共分兩部。全劇沒有首尾連貫的情節(jié),以主人公浮士德的思想發(fā)展為線索,寫他探索真理的一生。詩劇通過浮士德的一生探索,反映了文藝復興以來資產(chǎn)階級進步人士思想探索的歷程,也通過他的一生總結了人類發(fā)展的歷史經(jīng)驗。可以說,民間傳說中的浮士德,成就了歌德的不朽巨作《浮士德》。在歐洲文學中,唐璜也是一個傳說中的人物。他原本是西班牙民間傳說中一個只會追逐女性的好色鬼、登徒子、紈绔子弟、浪蕩兒。法國的古典主義喜劇家莫里哀、英國的浪漫主義詩人拜倫都以民間傳說中的唐璜作為藍本,創(chuàng)作出獨特的藝術典型。在莫里哀的喜劇《唐璜》(又名《石宴》)中,唐璜是一個貪好色的貴族,引誘不少名門閨秀,還要誘騙救了他性命的兩個農(nóng)民的未婚妻。他花天酒地、揮霍無度、寡廉鮮恥,作者借這一人物反映了17世紀法國貴族的經(jīng)濟開始衰落和他們的道德淪喪。拜倫未完成的優(yōu)秀長篇敘事詩《唐璜》同樣也取材于民間傳說中的唐璜的故事,被歌德譽為“一部天才無窮的作品”。長詩通過西班牙貴族青年唐璜曲折離奇的冒險故事,展示當時歐洲各國的社會生活和道德風尚。在詩中,唐璜已經(jīng)不是一個只會追逐女性的花花公子形象,而是一個勇于追求愛情、積極上進、奮發(fā)有為的青年。作者贊美了純潔的愛情和為自由而斗爭的英雄氣概,抨擊統(tǒng)治者的專橫、御用文人的無行和商業(yè)資本的猖獗,廣泛評論了歐洲的社會現(xiàn)象。情節(jié)驚險動人,富有吸引力,充滿了異國情調(diào)。唐璜與的戀情、海上漂流、與少女海甸的田園牧歌式的愛情、海盜劫掠的刀光劍影……離奇驚險,引人入勝。在藝術上也表現(xiàn)得多姿多彩,具有濃厚的浪漫主義色彩。
(二)在藝術形式上的影響
在外國文學中,很多作家學習民間文學,從民間文學的藝術形式中吸取養(yǎng)分,取得了出人意料的藝術效果。例如,在借鑒民間文學的結構形式上,文藝復興時期意大利的人文主義作家薄伽丘的創(chuàng)作就是一個典型的例子,他的代表作《十日談》就是模仿了阿拉伯民間故事集《一千零一夜》的框型結構創(chuàng)作而成的。《一千零一夜》又譯作《天方夜譚》,是一部流傳甚廣的阿拉伯民間故事集,它以濃郁的東方情調(diào)和瑰麗的傳奇色彩受到人們的喜愛,是世界文學中一顆璀璨的明珠。據(jù)阿拉伯原文版統(tǒng)計,全書共有大故事134個,每個大故事又包含若干小故事,組成一個龐大的故事群。這部民間故事集以宰相女兒山魯佐德給國王山魯亞爾講故事作為發(fā)端,把大大小小不同主題、不同背景、不相關聯(lián)的故事組織在一個框架中,構成一個完整的體系。《十日談》的開端寫10個青年男女,為逃避黑死病在鄉(xiāng)下住了十幾天,每人每天講一個故事,10天共講了100個故事(祈禱日不講故事)。通過這些故事表達了反教會、反禁欲主義的主題。很顯然,《十日談》在結構上效仿了《一千零一夜》,使用框形方式,由一個故事串聯(lián)出另外一個故事,每十個故事形成一組,由一定的主題來統(tǒng)領。該作品開歐洲近代小說之先河,為不少作家所效仿。英國文藝復興時期的小說家喬叟也從《十日談》的框形結構得到啟發(fā),寫成了《坎特伯雷故事集》,可以說這也是不同國家的作家對《一千零一夜》學習和模仿的連鎖效應。在學習民間文學的創(chuàng)作方法上,法國文藝復興時期的小說家拉伯雷的《巨人傳》就運用了民間文學中奇特的想象、夸張的手法。在神話、傳說、故事這一類的民間文學作品中,巨人往往就是一種自然力或超自然力的象征,幻想、想象、夸張等都是民間文學慣用的手法。高爾基就曾經(jīng)指出:“在故事里,人們坐著‘飛毯’在空中飛行,穿著‘千里鞋’走路,用死水和活水向死人洗一下,就會使他復活,一夜之間會把宮殿建好。”[3]《巨人傳》中講到巨人國國王格朗古杰的兒子卡岡都亞從母親的耳朵里出生后,每天喝一萬七千多頭牛的奶,穿一萬七千多米布做的長袍。體形高大,體魄強健,能文能武,智慧超群。長大游學巴黎,把象征天主教信仰的巴黎圣母院的大鐘,取做馬鈴以為笑樂。為了反擊侵略,他隨手拔起千年大樹作兵器,放一泡馬尿淹沒無數(shù)敵人。作者借助巨人形象,歌頌了新興的人文主義者反宗教禁欲主義,勇于追求知識,追求理想,追求愛情,具有樂觀開朗、開拓進取的時代精神。
(三)在語言上的影響
語言是構成文學作品的首要因素。在外國文學中,不少作家在創(chuàng)作時,都有意識地運用民族民間的語言,例如意大利詩人但丁就提倡用本民族的語言進行創(chuàng)作,文藝復興時期的小說家薄伽丘的《十日談》中就用到很多的意大利的俗語、俚語、諺語。豐富多彩的民間文學語言,為各國作家的創(chuàng)作提供了無盡的語言寶藏。法國的拉伯雷在《巨人傳》中也大量使用了成語、諺語、格言、俚語、俏皮話、雙關語等民間語匯,使其作品詞匯生動豐富,可謂前無古人,后無來者。
二、結語
綜上所述,隨著社會的發(fā)展,文化資源越來越豐富,知識也在不斷地更新,競爭也越來越激烈,如何利用較短的時間獲取更多的知識,是擺在我們面前的一個困惑。在各種快餐文化、網(wǎng)絡文化充斥市場的今天,如何使我們的傳統(tǒng)教學發(fā)揮更大的潛力,加強學科之間、課程之間的合作,整合資源,探索學科之間的滲透性、互補性教學,具有一定的現(xiàn)實意義。他山之石,可以攻玉。通過民間文學和外國文學的相互滲透性教學,讓學生不僅認識到外國文學中有豐富多彩的民間文學作品,也深刻領會到民間文學是作家文學的搖籃。任何一個國家的文學,既是民族的,也是世界的。各個國家、各個民族的民間文學,都孕育了各自的作家文學。可以說,在民間文學的沃土上,各國各民族的文學創(chuàng)作都開出了燦爛之花、結下了豐厚的碩果。在教學中,利用民間文學知識對外國文學的作家、作品進行鑒賞和評析,加深對外國文學的理解和認識,可以使兩門課程都能夠學有所長,相得益彰。
作者:劉麗瓊 單位:桂林師范高等專科學校
一、外國文學的語言生動
在閱讀外國文學作品的過程中,我們通常都被文學作品生動的語言所吸引。生動形象的語言藝術使得外國文學作品所描述的場景、人物性格特征等內(nèi)容能夠形象地展現(xiàn)在讀者的眼前,加深讀者的閱讀印象,從而使讀者掌握作品的思想內(nèi)容。許多外國文學作品,尤其是那些意識流的小說作品,作者都是通過語言對腦海中產(chǎn)生的場景進行描繪,而這些場景都是作者內(nèi)心真實的表達。這些簡單的語言描寫通常都蘊含著深刻的哲理。例如:在英國作家弗吉尼亞•伍爾夫的《墻上的斑點》這部意識流小說當中,作者對墻上的那一個斑點做了極為生動形象的描寫,從而產(chǎn)生意識上的幻覺和遐想。這些生動形象的語言藝術,可以讓讀者準確了解文學作品中的社會現(xiàn)象和文化背景。
二、外國文學的情感語言到位
語言是文學作品的主要載體,但是文學的形成并不是語言文字的堆砌,其還需要作者在文學作品中投入特殊的情感,使文學作品具有真正的內(nèi)涵價值,這也是語言藝術存在的重要意義。我們在閱讀和研究外國文學作品的過程中,通常都能夠被文學作品中的情感內(nèi)容所感染,因為這些作品都寄托著作者濃厚的思想感情,傳遞著外國的歷史文化知識和社會生活狀態(tài)。例如:莎士比亞的戲劇作品《哈姆雷特》,這是莎翁著名的四大悲劇之一。在這部戲劇中,哈姆雷特的經(jīng)典臺詞“tobeornottobe,thatisaquestion……”“是生存呢,還是毀滅……”莎士比亞在描寫哈姆雷特這段內(nèi)心獨白時,也是對對人性的拷問,對哈姆雷特當時的內(nèi)心情感表達得十分到位。當讀到這段獨白時,讀者往往也會不知不覺地對這個問題進行思考。情感語言描繪得如此細致,也是這部作品深受讀者喜愛的重要原因。
三、外國文學語言描寫形象
形象的語言藝術特色能夠使文學作品的表達更為清晰,讓讀者能夠從形象的文學語言中理解文學作品的內(nèi)涵。在外國文學中,文學語言的形象性也是其語言藝術運用的主要特點。也許有人會認為,語言的形象和生動完全是一個意思,其實這是錯誤的。語言藝術的形象性與語言藝術的生動性有著本質(zhì)的區(qū)別。生動性通常是文學作品在描繪的過程中十分具體,使讀者能夠準確了解和掌握作品的內(nèi)容和情節(jié);而形象性則是從感知上讓讀者能夠理解文學作品的情感內(nèi)容,文學理解的層次更高。與語言生動相比,文學語言的形象通常具有抽象性和表象性這兩個特征。在抽象性特征中,形象并不是真實的存在,而是作者根據(jù)一定的思維和社會現(xiàn)實虛構出來的形象;而在表象性中,文學作品中的形象往往都是作者和讀者在作品中形成的一個固有形象。這兩個特點看似存在著很大的矛盾,但這都符合外國文學的語言藝術。例如:在法國作家瑪格麗特•杜拉斯的《情人》這部小說中,對于小說主人公小姑娘的形象,讀者和作者都會認為這就是杜拉斯本人,小說也像是一部杜拉斯的自傳體小說,把作品中小姑娘的形象具象地表現(xiàn)出來。
四、結語
綜上所述,外國文學中的語言藝術特征主要有,善于運用意象表達思想情感、文章作品的語言內(nèi)容描寫非常生動、情感描述十分到位以及語言內(nèi)涵極為形象。積極加強對外國文學中語言藝術的研究,吸收外國文學中語言藝術的創(chuàng)造特點,不僅可以提高我們對外國文學的閱讀和賞析水平,而且還能在文學作品創(chuàng)造的過程中,充分利用這些優(yōu)秀文學語言藝術特點進行文學創(chuàng)作。
作者:李璇 單位:懷化市鐵一中
一、高中語文情景遷移式教學
如學習小說《項鏈》一課時,學生可能很難理解國外森嚴的社會等級劃分對人的心理上的影響,對馬蒂爾德的行為也不能夠理解,甚至會覺得她只是一個愛慕虛榮的女人,若這樣理解,學生的學習只能停留在膚淺的表面上。因此,教師要拋棄舊觀念,進行情景遷移,引導學生更深一步地去理解馬蒂爾德的行為。如教師可以假設這樣的情景:假如你是馬蒂爾德夫人,美麗、溫婉,但是卻只能過貧窮的生活,而很多不如你的人反而錦衣玉食,那么你是否還會做到逆來順受、任勞任怨呢?這樣學生就會聯(lián)想到自己生活中的經(jīng)歷,總有羨慕別人的時候,也就能夠理解想過富足、快樂的生活是每個人的夢想,馬蒂爾德的行為可以說是虛榮,但這也是她追求幸福的權利。通過這樣的設想,學生自然能夠明白馬蒂爾德的無奈和辛酸,認識就上升到了新的層面。
二、高中語文多種對照式教學
對照式教學是指將兩種以上的材料進行對比式的學習,通過比較它們的異同促進閱讀理解的教學模式。這種教學模式的形式自由而豐富,可以進行內(nèi)容的類比,也可以進行作品形式的比較,還可以做出思想感情的對照。在外國文學作品教學中使用對照式教學,主要是將外國文學作品與中國文學作品進行比較,既可以打破中外文學既有的限制,幫助學生更好地理解外國文學作品,又能豐富學生的思維方式,提高學生的學習能力。如學習卡夫卡的《變形記》時,就可以和蒲松齡的《促織》一文進行比較,都是描寫人變成動物的主題,教師就可以引導學生思考:同樣的主題,二者在內(nèi)容和表達情感上有什么相同點和不同點呢?通過對兩個文本的細致閱讀,學生就會發(fā)現(xiàn),在《促織》中人變成蟋蟀是主動的,是為了改變貧苦的生活,雖然過程充滿眼淚和痛苦,但最后的結局是美好的,一家人都過上了幸福的生活,這也是中國文學中經(jīng)常運用到的大結局寫法。而在《變形記》中,格里高爾是被動的變成甲蟲,即使異化之后主人公仍舊想回到現(xiàn)實生活中來,生活也隨之變得更加痛苦,從始至終都充滿了無奈和悲傷,深深地表達了作者對資本主義社會的控訴。但二者也有相同的地方,就在于主人公都背負著生活沉重的壓力,都是生活在下層的人民。通過文本內(nèi)容和情感的比較,學生就可以理解卡夫卡《變形記》的思想,同時理解中國文學的內(nèi)在。
三、高中語文探究性教學方法
探究性教學是教師以學生的自主性學習為基礎,對學生進行研究專題的指導,幫助學生在研究過程中主動的參與學習以此獲得知識的活動。探究性教學方法將課堂的教學延伸到了生活之中,使學生能夠積極主動地參與,通過查找資料、總結文字、會議發(fā)言等,既能夠培養(yǎng)他們發(fā)現(xiàn)并解決問題的能力,培養(yǎng)團隊合作的精神,也提升了學生對所研究課題的興趣,增強思維能力。如學習《守財奴》一課時,教師給學生提出這樣的課題進行探究:綜合介紹世界文學(包括中國文學)中的吝嗇鬼形象并選擇三個進行詳細分析。并讓學生以小組為單位,在課余時間分工進行資料的查找、匯總,然后選擇一個時間舉行探究結論報告會。通過這種專題探究式教學,學生的潛力得到充分地挖掘,不少學生找到文學中著名的“四大吝嗇鬼———夏洛克、葛朗臺、阿巴貢、潑留希金”進行了分析說明。還有的找到中國文學中著名的吝嗇鬼形象,如《圍城》中的李梅亭、《儒林外史》中的嚴監(jiān)生等加以比較研究,大大地超出了教師的預期,學生們的興趣也在探究中得到提高。
作者:磨斐 單位:廣西河池高級中學
一、在課堂教學活動中立足“尊重”
高中語文教材中選取的外國小說作品或是出自文學流派的宗師之手,或是選自世界級大師的精品力作,涉及范圍之廣,包容思想之豐,是以往教材編寫中所沒有的。面對不同地域色彩的文本,該如何真正走進它們,筆者認為首先應持有“尊重”原則。1“.尊重”是對不同文化的尊重。教師首先要明白這一點。從教材所選的文本來看,學生閱讀所需的文化背景應該是非常重要的,教師應帶領學生在更為廣闊的文化背景中去指導學生學習外國文學。比如學習海因里希•伯爾的作品時,我們應充分了解他的經(jīng)歷及其在德國文壇上的地位,他曾負過傷,當過俘虜,對法西斯的侵略戰(zhàn)爭深惡痛絕,他是二戰(zhàn)后德國最重要的作家之一,被稱為“德國的良心”,他擅長寫戰(zhàn)爭題材以及戰(zhàn)后國人迷惘的心境。了解了,尊重了,我們才能更深入地走進伯爾的《流浪人,你若到斯巴……》和《在橋邊》。2“.尊重”是對閱讀個性的尊重。學生的閱讀習慣與閱讀思維都是不同的,面對有一定文化差異的小說文本,他們的疑惑與體驗自然也是五花八門。面對這種現(xiàn)象,教師應以一種海納百川的心態(tài)來面對并進行理性分析,真正讓學生的本土意識與世界意識進行碰撞與交融。比如《丹柯》中,有學生認為族人的反應是極其正常的,是可以被理解的,而丹柯的行為倒是有些令人費解。仔細想想也不無道理,然而我們也不難發(fā)現(xiàn),這些學生是站在實用主義的角度去看待的,然而高爾基是站在西式悲劇美學的角度來審視的,因此故事的浪漫主義特色也就水到渠成了,作者要表達的不是故事本身的真實度,而是要向世人傳遞一種不屈的精神。這也是作品的偉大之處。在不同意識的碰撞與交流中,文本與讀者之間展開對話,最終達到,這不是我們所期待的嗎?
二、在課堂教學活動中注重“對比”
在外國文學的教學過程中,筆者認為“對比”法可以更快地促使學生尋找到閱讀的突破口,走進作品的內(nèi)涵。那么教師應從哪些角度去實踐外國文學作品教學中的“對比”原則呢?我認為其一可以充分調(diào)動學生的生活實際,通過“移情”來把握作品中的主題、情感和人物形象。比如在評價“娜塔莎”這一形象時,可以這樣設計:作為擁有相同年紀的你們,你們喜歡娜塔莎嗎?說出自己的理由。這樣的設計其實是在調(diào)動學生自身的實際,相仿的年紀,不同的文化心理,學生思考的過程其實就是一種對比的過程。不少學生都說不喜歡,原因是娜塔莎太過直接,不夠含蓄,這是東方文化心理的典型。教師在學生的反應中順勢點撥,這種直接實際是一種率性,一種這個年紀里應有的可人之處。經(jīng)過這樣的對比交流,大大加深了學生對“娜塔莎”這一人物形象的認識。其二,還應充分重視鑒賞形式的不同。我們學生在閱讀小說作品方面是有一定基礎的,傳統(tǒng)的小說基本情節(jié)、小說三要素都是經(jīng)典的鑒賞方法。然而面對外國文學作品,尤其是小說,并非傳統(tǒng)的鑒賞方法所能詮釋的。我國的傳統(tǒng)小說是以情節(jié)安排、人物塑造取勝,而外國小說有大段的場景與人物心理描寫。這在教學中就需要學生認識到這些不同點,有的放矢地去關照外國小說作品。
三、在課堂教學活動中凸現(xiàn)“吸納”
教學外國作品的目的與意義在哪?我想絕非僅僅是讀懂文本!筆者認為它的意義在于二字“吸納”。“吸納”什么?筆者針對教學對象,簡單地認為可以有三。首先,讓受教者在閱讀中豐盈精神世界。眾多的作品凝聚了不同民族的優(yōu)秀思想,學生閱讀經(jīng)典本身就是一個提升自我修養(yǎng)的過程。《致大海》可以讓我們觸摸到廣闊的胸襟與奔騰不息的生命之氣;《假如給我三天光明》,可以讓我們在困苦黑暗中擁有一雙發(fā)現(xiàn)真善美的澄澈之眼;《山羊茲拉特》,可以讓我們再度崇敬與珍惜那些為我們忽略已久的平等之生……相同的母題,卻以不同的表現(xiàn)形式,紛呈的文化素養(yǎng)滋潤著我們的心靈之田。其次,讓學生在研討中提升鑒賞能力。外國作品,從內(nèi)容到思想,從語言到技巧都可以為學生提供豐富多彩的鑒賞平臺。如《沙之書》,這是外國小說欣賞中難度較大的文章,涉及到的知識是小說中的“虛構”。在經(jīng)過一番熱烈的議論之后,學生基本可以感受到“沙之書”代表的是一種無限之物,小說的“虛構”就在于創(chuàng)造了這本神奇的“沙之書”,它的真實性就在于寫出了人類心理的真實。學生在面對有一定文化差異的、有較高難度的文本時,教師要充分調(diào)動他們的探究欲望,促使他們在思考、研習、爭論的過程中提升鑒賞文本的水平。最后,在摹寫中歷練寫作水平。讀與寫是并進的兩條線,讀透了往往也能觸發(fā)寫作,用心寫了也能加深對文章的理解。學《半張紙》,不少學生驚嘆于作者的精巧構思,課后紛紛寫起了屬于自己的“半張紙”;學《清兵衛(wèi)與葫蘆》,學生也續(xù)寫起了《清兵衛(wèi)與繪畫》,或喜或悲,詮釋著自己對個性的獨特看法;學《炮獸》,有學生饒有興致地將泰坦尼克號沉船的場景化作了自己的細膩的文字;學《一個人的遭遇》《橋邊的老人》,有學生發(fā)起了對戰(zhàn)爭的是非褒貶……以讀促寫,以寫促讀,讓學生用筆觸與偉大的思想進行面與面的交流!筆者在教學實踐中發(fā)現(xiàn),適當讓學生順著原文的文脈,原文的語言風格進行合理的續(xù)寫,不失為一種行之有效的方法。在續(xù)寫中感受異國情調(diào),在這一過程中,學生需要有開闊的世界意識來接軌文本,同時在遣詞造句中也關注外來因素與本土經(jīng)驗的融合,在綜合訓練中,提升學生的讀寫能力。
作者:汪葉 單位:浙江省桐鄉(xiāng)第一中學
關鍵詞:外國文學經(jīng)典;教學困境;對策研究
“外國文學經(jīng)典”課程是我校秘書學專業(yè)的一門專業(yè)拓展課,一般安排在大學四年級開設。它主要講授從古希臘文學至后現(xiàn)代主義文學約三千多年各個時期的經(jīng)典作家作品,是秘書學專業(yè)教學的重要組成部分。近幾年來,隨著新的人才培養(yǎng)方案的修訂,“外國文學經(jīng)典”成為了選修課,課時量也隨之減少。通過筆者近兩年的講授發(fā)現(xiàn),在選課的學生當中,有的是出于純粹的興趣使然,但大多數(shù)僅僅是為了修夠學分,“外國文學經(jīng)典”教學由此陷入到了困境之中。
一、當前“外國文學經(jīng)典”教學面臨的困境
(一)學生作為接受者,缺乏主動性
作為一門專業(yè)拓展課,“外國文學經(jīng)典”課程囊括了古希臘古羅馬文學直至20世紀當代文學的內(nèi)容,時間跨度大;而且本課程包含了歐美文學和亞非文學,所涉及到的民族和國家非常多,代表作家作品更是不計其數(shù);此外,在幾千年文學發(fā)展史中,文學思潮迭起,流派紛呈,學生作為接受者在學習過程中,有一種“亂花漸欲迷人眼”的錯覺。具體體現(xiàn)在以下幾個方面:一是涉及到的作家作品太多,再加上外國人名太長,不好記憶,容易混淆,總是張冠李戴,讀作品時往往很難順利讀下去。如古希臘文學中的古希臘神話,在神話體系中涉及到幾十位神話人物,幾乎每一位神的名字都很長,到古羅馬時期一些希臘神的名字又被改為了古羅馬姓氏,學生在剛開始學習外國文學時便遇到了難關,這些冗長難記憶的外國人名已經(jīng)讓學生望而卻步、難以理解了。二是經(jīng)典文本距離現(xiàn)實生活久遠。許多學生更喜歡富有喜劇性、輕松化的作品,如《傲慢與偏見》;偵探推理類的作品,如《福爾摩斯探案集》;科幻類、魔法趣味類的作品,如《哈利波特》、《指環(huán)王》等。學生審美趣味與教學內(nèi)容背離的現(xiàn)象令人擔憂。三是“外國文學經(jīng)典”是在大學四年級開設的,之前已經(jīng)系統(tǒng)學習了“中國文學簡史”和“現(xiàn)當代文學研究”,中西文學的迥異性使得學生認為只有中國文學才是經(jīng)典,中國文學容易學,學好中國的就夠了,對外國文學缺乏興趣。
(二)教師作為講授者,缺乏創(chuàng)新性“外國文學經(jīng)典”
任課教師由于受到傳統(tǒng)教學方法的影響,再加上學歷結構參差不齊,在授課過程中容易持保守心理,缺乏創(chuàng)新性,具體體現(xiàn)在以下幾個方面:一是教師在講授作家作品時,往往拘囿于教材中所持的觀點,如“哈姆萊特性格上的延宕揭示了當時資產(chǎn)階級力量的薄弱性”、“安娜是追求資產(chǎn)階級個性解放的貴族婦女形象”等等。這種批評方法拘囿于政治性和階級性,缺乏深刻的人性內(nèi)涵解讀,使得本來光彩照人的人物形象變得暗淡無光,單調(diào)乏味。二是“外國文學經(jīng)典”教學多年以來幾乎形成了一種固定的模式,即主要講授經(jīng)典作家作品的“時代背景”、“作家生平”、“創(chuàng)作分期”、“思想內(nèi)容”、“藝術成就”、“地位影響”等,這種常令學者詬病的教學方法將文學現(xiàn)象和文學內(nèi)容割裂開來,使學生認為“外國文學經(jīng)典”教學即是由這些固定板塊組成的,缺乏整體的把握和審美上的定位感。三是大學課堂和中學課堂最大的不同,即“一言堂、滿堂灌”的教學模式也被應用到了“外國文學經(jīng)典”教學中。這種填鴨式的教學方法導致教師本人在唱獨角戲,而學生的參與互動是缺席的,不在場的。這使得本應豐富多彩且充滿幻想的異國文學世界變得沉悶、枯燥。
二、當前“外國文學經(jīng)典”教學對策研究
針對上述問題,如何改變目前沉寂的狀態(tài),讓“外國文學經(jīng)典”課程釋放出新的活力,成為迫在眉睫的問題,這不僅是學科建設的要求,也是高校培養(yǎng)綜合性人才的要求。筆者認為可以從以下幾個方面來進行改進:
(一)發(fā)掘人性內(nèi)涵,提升人文精神
“人文精神”作為外國文學教學中的一個重要內(nèi)容,也是其教學目標之一。從某種程度上看,外國文學就是一部關于“人”的發(fā)展史,是一部人類認識自身、發(fā)現(xiàn)自身的歷史。因而,教師對于“人文精神”的講解一方面需要貫穿整個“外國文學經(jīng)典”課程,另一方面也要結合學生的日常生活,使他們能夠真切的感受到“人文精神”。如現(xiàn)代人在紙醉金迷的社會中迷失了自我,片面追求錢財,淡漠感情,造成了人的異化,已成為廣泛現(xiàn)實。20世紀的奧地利作家卡夫卡深刻洞察到人類面臨的生存困境,在其代表作《變形記》中,對人的生存狀態(tài)和人性的卑微做了最大限度的表現(xiàn)。工業(yè)化生產(chǎn)給人類帶來豐富物質(zhì)享受的同時,卻并不能給人帶來持久的幸福,靈魂與肉體的對立仍然在困擾著人類,精神上的失落和迷茫在呼喚著人文精神和人道主義的回歸。
(二)引入比較意識,注重中西對話
“外國文學經(jīng)典”課程一般安排在秘書學專業(yè)四年級開設,學生們已掌握了一定的中國文學基礎知識與理論思維能力。學習本門課程時,能較容易地將西方文學與中國文學加以比較認識,并且均可將兩者置于世界文學背景下進行新的闡釋,這樣更能顯示各自的特色,使學生加深對不同民族和國家文學的認識。中外文學比較的例子俯拾即是。如在講古希臘神話時,可以將中國神話引入其中,通過中希神話的比較來使學生加深對古希臘神話特點的認識。首先,希臘神話具有系統(tǒng)性,分為譜系分明的三代神族,而中國神話則相對零散和雜碎;其次,希臘神話中,每一代神王都是通過暴力性奪權來成為新一代的統(tǒng)治者,而中國神話中的權力更替則通過和平的方式即“禪讓制”來獲得;最后,希臘神話中的神具有“神人同形同性”的特點,中國神話中的神與希臘神相比,在外貌上具有“半人半獸”的特點,但是他們道德高尚,注重節(jié)操,都是人類心目中的“道德楷模”。古希臘文學作為西方文學的源頭,它重視人的自我價值的實現(xiàn),強調(diào)主觀能動性,崇尚自由,肯定人的原始欲望。而中國神話衍生的中國文學則以“教化至上”、“文以載道”為文學傳統(tǒng)。再如,《荷馬史詩》中的兩部作品由于塑造了眾多的英雄形象,在此種情境下可以帶領學生引入對“中西英雄崇拜”的討論,分析中西英雄界定標準的差異;在古希臘悲劇的講解中,讓學生思考“中西悲劇的異同性”;在莎士比亞的代表作品《哈姆萊特》中,引入的《原野》,讓學生討論哈姆萊特和仇虎“復仇”主題的差異性、奧菲莉婭和金子兩位女性形象命運的不同性;在浪漫主義和現(xiàn)實主義文學作品中,也有許多中西文學比較的例子,如西方的浪漫主義詩歌和中國的古典詩歌對比、西方的象征主義詩歌和中國現(xiàn)代派詩歌對比、作品《飄》中獨立自強的郝思嘉和《紅樓夢》中精明潑辣的王熙鳳女性形象比較等等。通過這些比較,學生已不再被禁錮在某一個民族的文學世界中,而是本著拓寬視野、積極思考的方式,使不同民族和國家的作家作品進行交流碰撞融合,實現(xiàn)中西文學的深層次對話。
(三)創(chuàng)新教學模式,提升課堂品味
“外國文學經(jīng)典”的課堂教學本應充滿人文性、社會性和生活性,但是傳統(tǒng)教學忽視課堂教學中人的生活體驗,重視書本知識的“記誦之學”,學生從小學到大學,大都習慣于不動腦筋的被動的“聽”學。聽老師講課,上課記筆記,考試背筆記,考試完后把筆記忘得一干二凈。“外國文學經(jīng)典”教學面向現(xiàn)實生活世界,需要改變傳統(tǒng)的教學方法與手段,創(chuàng)新教學模式,對學習環(huán)境進行重新建構設計。暨南大學中文系教授張世君提出可在教學中創(chuàng)建以“視、聽、讀、寫、做、編、演”于一體的教學模式,這對當下的傳統(tǒng)外國文學教學有著積極的指導意義。如“聽”即欣賞經(jīng)典音樂歌劇作品,《費加羅的婚禮》、《茶花女》、《浮士德》、《奧賽羅》等等皆是歌劇界的翹楚;“寫”即撰寫外國文學論文,將文學作品上升到理論層面進行論述;“做”即制作多媒體作品,在課堂上與教師同學進行雙向交流;“演”即演出外國文學經(jīng)典作品,使學生切身地去體驗作品角色。這種模式是實施課程內(nèi)容設計的保障,學生由“要我學”變?yōu)椤拔乙獙W”,角色發(fā)生了改變,并對其創(chuàng)造性學習提出了新的要求,能夠積極發(fā)展自我,承擔起主動學習的責任。與此相關,為了調(diào)動學生參與教學模式活動的積極性,還可改革考試形式,采用多樣化的教學評價機制,平時成績可占到總成績的百分之三十到五十,加大其在總成績中的比重。平時成績的內(nèi)容除了最基本的考勤和提交作業(yè)之外,還包括學生的研究論文、讀書心得筆記、多媒體作品、演出外國文學經(jīng)典作品等,將評價機制貫穿于學生整個的學習過程當中,促進課程的多元化發(fā)展。
三、結語
當然,在“外國文學經(jīng)典”教學過程中尚有許多其他問題需要我們突破傳統(tǒng)的思維模式去思考和總結,“外國文學經(jīng)典”教學理應走出原有的局限,教師應及時改進與教學相關的各個環(huán)節(jié),引發(fā)學生學習興趣,順應時代的潮流。只有這樣,才能確保“外國文學經(jīng)典”課堂教學質(zhì)量,推進“外國文學經(jīng)典”的學科建設和教學改革的進程。
參考文獻:
[1]鄭克魯.外國文學史[M].北京:高等教育出版社,2006.
[2]林精華,吳康茹,莊美芝.外國文學史教學和研究與改革開放30年[M].北京:北京大學出版社,2009.
[3]謝南斗.外國文學教學改革新思路[J].外國文學研究,2001(3).
[4]徐媛媛.外國文學教學的尷尬與教學改革的幾點思考[J].喀什師范學院學報,2009(1).
關鍵詞:中學語文教材;外國文學作品;教學定位;教學策略
《高中語文課程標準》中提出,語文教材的選文要具有時代性和典范性,富于文化內(nèi)涵,文質(zhì)兼美,豐富多彩,難易適度,能激發(fā)學生的學習興趣,開闊學生的眼界。直至今日,外國文學作品入選中學語文教材的比例日益增加,出版的教材中已涉及到外國戲劇、散文以及小說,并且選文的篇目涉及到外國重要文學流派。這些入選作品一方面改變了語文教材的結構,給語文教材注入了新的血液,增加了新的能量,同時開闊了中學生的視野,使他們積淀了豐富的外國文學知識,也完善了他們的知識結構;另一方面,外國文學作品中的主題思想、人物形象引起一代又一代的青年學生的強烈反響,對他們身心的健康成長產(chǎn)生了積極而又深遠的意義。可以說,外國文學作品在我國中學語文課本上留下了濃墨重彩的一筆。
一、中學語文教材外國文學作品的教學定位
外國文學作品在中學語文教學中的定位直接關系到語文教學的質(zhì)量。如何更好地抓取外國文學作品課文中的重點,如何將這些內(nèi)容呈現(xiàn)于課堂教學中是研究重點。分析外國文學作品的特點是基礎,而在此基礎上多方位明確定位教學內(nèi)容則是關鍵,明確的教學定位、清晰的教學目標能夠使教學活動指向性更明顯,才更容易呈現(xiàn)出教學內(nèi)容以收到良好的效果,這是更全面地探索課堂呈現(xiàn)的可能方式。因而對外國文學作品進行教學定位就突顯出其必要性和重要性。
外國文學作品作為語文學科學習的一個不可缺少的部分,其教學定位必然限定在語文學科教學定位之中,外國文學作品也是“逐步培養(yǎng)學生全面綜合的語文能力”的重要組成部分,也應當符合語文學科教學定位的要求,根據(jù)外國文學作品的語言特點,應當定位在激發(fā)學生對異域文化的興趣,使學生理解不同的語言形式,養(yǎng)成健康的審美情趣上。
根據(jù)年齡心理特點以及作品的不同類型進行教學定位。中學階段個體身體生理發(fā)育十分迅速,使他們產(chǎn)生了成人感。此時,教學定位對于懷有急切希望的初中生來說就顯得尤為重要,這直接影響了學生們學習的熱情與興趣。不同類型的外國文學作品在教學時有著不同的側重點,應定位于突出不同體裁的特色,以廣泛的題材美化學生的心靈,樹立正確的世界觀、人生觀、價值觀,提高學生的認識能力,在教授這些課文時若是只注重于單篇課文講求知識點的面面俱到,學生的關注點就會因為過于分散而無法掌握其中關鍵,因而應當注意以類型突出其鮮明的特色為重點。
二、中學語文教材外國文學作品的教學策略
1.注重背景的還原
教師在外國文學作品的課堂中,應當就課文論其具體的文化背景,使學生更好地設身處地來理解作品,讓他們發(fā)現(xiàn)不同國家的作品體現(xiàn)出不同的文化特色,不同的文化背景會孕育出不同的作者,顯現(xiàn)出與中華文明不同之處。作者身處于怎樣的時代背景與其寫出來的作品旨意息息相關。在黑暗壓迫的年代,作者的創(chuàng)造目的就可能包含反抗舊勢力的控制與威脅,期待打破舊秩序,建立美好新生活的期待;在經(jīng)濟走向繁榮,文化開始復蘇的年代,作者的作品就可能批判現(xiàn)實社會的不平,同時贊頌美好的品質(zhì),滿溢對未來的希望,對幸福的期待。同時,作者自身的家庭構成也對其人格與品質(zhì)有著重要影響,人格與品質(zhì)又能影響其寫作風格,“文如其人”也是教師應當引導初中生體會的一個要點。不論是文化背景還是時代背景,都是為更好地還原作品,使學生貼近作者,進而理解作品的方式。
2.把握作品特色、了解名家的作品風格
把握課文主旨,抓住人物特點,發(fā)現(xiàn)語言的精妙之處是語文課堂的教學重點。在外國文學作品的教學活動中也一樣,這是具有共性的特點。對于外國文學篇目的教學,一樣要通過整體感知,使初中生了解文章內(nèi)容,體會語言中的妙處,在小說中抓住人物特點,在詩歌中把握意象,體驗情感,發(fā)現(xiàn)哲理。安徒生、普希金、莫泊桑、茨威格、契訶夫、笛福、雨果、莎士比亞等大家名家寫了廠流傳百世的作品,在文壇上熠熠生輝,這些作品能夠經(jīng)受住時間的洗禮一代一代流傳下來,甚至膾炙人口,這必然是有其過人之處。他們之所以能夠稱之為大家,正是因為他們有著對人生世相的深刻了解,能寫出獨一無二的具體的境界和深刻的情致,塑造出生動的人物性格,深入地剖析人物心理,不僅能滿足人的理智,還使人們的心靈為之感動。通過閱讀他們的作品,在語言的美的享受中,看到一個與自己生活中不盡相同的世界,了解這些名家、大家,與他們跨越時空進行對話,進而產(chǎn)生共鳴,這不僅能拓寬他們的視野,增長文學常識,也能對他們自我內(nèi)心世界的構建具有良好的效果。
3.運用比較手段
比較同一主題作品的不同風格。在語文教材中,有許多課文的主題是相通的,但他們各具特色,用不同的方法與手段呈現(xiàn)出同一個主題,顯現(xiàn)出各自的風格。在教學中,可以通過對比中外同主題作品,分析其中異同,在對比之中使自身作品特點更加明確,也能加深學生對此主題的理解,留下比較深刻的印象。比較同一流派作者的不同風格。同一流派的作者風格也會不同,同樣是對現(xiàn)實的批判,不同的作者也會從作品中流露出不同的表達,有的作者選擇直面的批判,也有的作者選擇調(diào)侃與諷刺。通過教師一系列有方向地引導,讓學生們掌握比較閱讀的閱讀方式,學會比較,學會思考,成為真正懂得閱讀的孩子。
4.堅持以學生為主體
教師應鼓勵學生閱讀,并鼓勵學生自主閱讀,同時,教師自身應具備對閱讀的熱愛,對學問的愛好,沒有閱讀熱情的教師不見得能促使學生感受到閱讀內(nèi)在的愉悅與刺激力。教師應向學生們推薦符合學生年齡特點的讀物,有針對性地介紹他們可能感興趣的外國文學作品。閱讀外國文學作品能開闊學生的眼界,使他們身臨其境地閱歷一些平時不曾接觸到的人與事,增加他們對自身日常生活情趣的探索,開拓出一個特別的天地。教師應當鼓勵學生說出自己的閱讀體會,由感知開始,發(fā)展到聯(lián)想,再深化到想象,交流自己在閱讀中的審美活動,通過師生的平等對話,使學生自主構建文本的意義。
高中語文課本在教學材料編排上,將許多外國文學作品編撰進來,有著不可忽視的積極作用。首先,相較于傳統(tǒng)的詩詞歌賦和本土的民族文學內(nèi)容而言,開拓了中學生的視野,提高了中學生對外國民族風情的認知和感受。其次,人文素養(yǎng)是語文教育的崇高目標。對這一目標的實現(xiàn)有著巨大的推進作用。但是,中學語文教材外國文學作品的選文以及教學等方面仍存在較多亟待解決的問題,這些問題在今后的研究中需要特別的關注。(作者單位:哈爾濱師范大學文學院)
參考文獻:
[1]中華人民共和國教育部.《高中語文課程標準》[M],人民教育出版社,2006
[2]陸儉明.《語文教學定位應定在哪里》[J],語言文字應用,2007.8
[3]中華人民共和國教育部.《普通高中語文課程標準(實驗)》[M],人民教育出版社,2006
[4]中華人民共和國教育部.《(全日制)高中語文教學大綱》[M],人民教育出版社,2006
[5]周佳麗.《高中語文教材外國文學作品選文及教學研究》,東北師范大學,碩士論文
[6]周琰.《現(xiàn)行高中語文教材中的外國作品及其教學研究》,湖南師范大學,碩士論文
[關鍵詞] 文本閱讀;外國文學;教學
外國文學是指除中國文學以外的世界各國文學。世界文學源遠流長,絢麗多姿。早在幾千年以前,在人類文明的發(fā)祥地就已經(jīng)孕育出了人類最初的文學瑰寶。在而后的歲月里,東西方許多民族都出現(xiàn)過杰出的文學大師和眾多的名家名著。人們熱愛和珍視這些作家及其作品,是因為優(yōu)秀的文學作品體現(xiàn)了人類對客觀世界的認識,顯示了人類成長的精神軌跡,并給世代的人們以審美的愉悅。學習了解外國文學,對擴大學生的文學知識,提高學生的語言文學素養(yǎng),培養(yǎng)學生閱讀鑒賞文學作品的能力具有實際意義。
外國文學課程歷來都是高等院校中文專業(yè)開設的專業(yè)基礎課程,它對于高等教育來說,是深入學習文藝學、美學、西方文論的基礎,是文藝理論在外國文學研究中的應用,它也是比較文學研究和教學的基礎[1]。外國文學課程時間跨度大,地域范圍廣,但所占課時比重并不重,一般只有108個課時。進入新世紀以來,隨著教育手段的現(xiàn)代化,特別是多媒體手段的介入,使得外國文學的教學活動進入一個新的層面。在教學中介入多媒體手段可以增加授課信息量,而且直觀,同時通過網(wǎng)絡資源也可以彌補外國文學教學資料的不足。但是在外國文學教學手段的不斷更新中,學生在專業(yè)知識的掌握上并沒有得到相應的提升,考試成績也很不理想,更別提學生品鑒分析作品的能力有所提高。同時,由于市場經(jīng)濟的沖擊,使得校園的人文精神受到冷落,人文素質(zhì)也發(fā)生了明顯的裂變,大學生群體明顯出現(xiàn)了世俗化和功利化趨勢,學生的學習熱情并不高,整日忙于家教、推銷、找工作。時代在變,我們的教學對象也在變,如何利用有限的課時,通過教學達到高質(zhì)量的教學效果,這是擺在21世紀新的時代條件下外國文學課程教學的教師們面前必須直面的嚴峻課題。
在外國文學課程的教學中,教師根據(jù)有限的課時對教學內(nèi)容進行優(yōu)化精選,靈活運用教學手段,這是做好外國文學教學工作的基礎,要進一步對文學作品講清、講透,調(diào)動學生學習的能動性、積極性,培養(yǎng)學生的創(chuàng)新能力、分析鑒賞的能力,文本的閱讀就彰顯了它的重要性。
一、以學生為主體,強化文本閱讀
學生學習興趣、學習能力的提高,歸根結底還是要體現(xiàn)在學習的主體學生身上。但是目前學生的閱讀現(xiàn)狀令人堪憂。由于我國的高考制度,很多中學老師在解讀語文教材中的外國文學作品時,往往采用“文章教學法”,甚至略講、選講,學生對于外國文學作品的閱讀量很少,即便閱讀也是一個大概。進入高校以后,面對經(jīng)濟的壓力、就業(yè)的壓力,學生整日忙于家教、推銷,人心浮動,根本難以安心學習,更別說按照要求閱讀規(guī)定的外國文學必讀書目。筆者曾就“大學生閱讀外國文學”的現(xiàn)狀進行過問卷調(diào)查,在閱讀中外國文學所占的比例在整個閱讀量中占60%以上的僅占5%,在閱讀量中占30%-60%之間的也只有19%。這是一個相當令人堪憂的現(xiàn)狀。
傳統(tǒng)的外國文學教學往往采用文學背景――作家簡介――作品分析的三部曲式,學生面對龐雜的內(nèi)容,沒有能夠從感悟上與老師進行溝通,所以收獲的往往是一些籠統(tǒng)的東西,在離開教師自己分析作品時往往手足無措,很難做到真正的鑒賞。其實學生并不是真正不愿意閱讀外國文學,在筆者的調(diào)查問卷中有93%的學生認為在大學期間閱讀重要,但是49%的學生認為閱讀障礙主要來自于語言以及文化的難以理解。由于年齡、社會經(jīng)驗等多方面的原因,他們不知道如何進行閱讀,如何感受作品。再加上面對考試,就跳過文本閱讀,直接記憶別人的觀點結論,這就會阻礙學生對文學作品的深入理解,也會扼殺他們的創(chuàng)新精神,這造成了學生很難從真正意義上去理解作品,去分析作品,去與自己的心靈溝通,達到對作品的品鑒。
外國文學的教學,離開了作品,就不存在什么文學史,文學思潮、文學環(huán)境也失去了依附的基礎[2]。作為外國文學的教學,最基本的還是要歸結到對文學作品的研究,閱讀外國文學名著,深入細致地閱讀、分析作品,才能發(fā)掘出文學作品的意義,才能感悟文學作品的魅力,這是學好外國文學課程的前提,是一個不爭的事實。教學中學生主體地位的體現(xiàn),主動性的調(diào)動,不僅需要教師在講的過程中采用靈活多樣的教學手段,更主要的是要加強學生文本閱讀的力度。2000年教育部全國高等學校中文學科教學指導委員會制定和通過了“高等學校中文系本科生專業(yè)閱讀書目”,共100部。同時明確提出,各學校應把學生閱讀作品情況,作為專業(yè)主干課程成績考核內(nèi)容之一。這兩人的愛情宣言體現(xiàn)的精神層面非常相似,但通過對文本的整體閱讀,學生不會片面的肯定簡?愛而鄙視麗貝卡?夏普,而學會在時代的背景下,男女作家的視野下,體會女性苦苦爭取話語權,苦苦爭取社會地位的艱辛,不會厚此薄彼從而忽略麗貝卡?夏普這個人物身上折射出的社會真實。同時通過這樣對文本的深入學習,也會增加學生間接的社會經(jīng)歷,矯正一些學生在愛情觀價值觀上的偏差。又比如對于文學作品進行藝術分析的時候,很多時候如果沒有對于文本的閱讀,簡直就是空談,結構的嚴謹、語言的優(yōu)美、細膩,學生沒有具體可感的認識,很難體會文本帶來的藝術魅力。學生只有在與文本有了親密接觸后,才能真正理解文學藝術的魅力,才能進而對作品進行研究和解讀,這樣學生的學習熱情大大提高,所學的知識也無需刻板記憶,加入了自己的感悟、理解,學習的效果相當明顯。
二、以教師為主導,提升文本閱讀
在21世紀的歷史條件下,我們的教學理念、教學方法、教學內(nèi)容乃至于教學對象都發(fā)生了很大變化,教師如果沒有銳意創(chuàng)新和改革的意識,已經(jīng)很難適應新形勢下的外國文學教學工作。教師不僅傳授給學生純粹的知識,還要通過教學培養(yǎng)學生的人文素養(yǎng),學生善于發(fā)現(xiàn)美的眼睛,學生敢于挑戰(zhàn)權威的精神。
在現(xiàn)今的外國文學教學的改革中,很多觀點指向了現(xiàn)代化技術手段的介入,其實外在的教學硬件還需要內(nèi)在的教師素養(yǎng)來強化。筆者認為在面臨新形勢下的教學首要的一點是要提升教師的個人素養(yǎng),這樣在具體的教學中才能給學生具有建設性的指導意見。“教師作為教學中的引導者,如果不能對外國作品具有正確的認識和足夠的重視,那么又怎么會引導學生來重視這個部分呢?那么對學生的培養(yǎng)與發(fā)展就是打了折扣的,語文素養(yǎng)的全面提高與學生的終身發(fā)展、健全人格又從何談起呢?培養(yǎng)學生‘尊重與理解多樣文化’,使他們了解世界、放眼世界的目標豈不成了空談?再好的目標,再經(jīng)典的文本,如果沒有在實際教學中得到落實,那么一切無從談起”。
教師自身如果缺乏對文本的研究,就很難有對作品獨到的見解,教學中只能根據(jù)教材的“定論”來講述,從而會大大消減學生的學習熱情和興趣。再好的教學手段如果沒有教師的知識積淀作為引領,也達不到相應的教學效果。
教師要不斷的學習,豐富自己的文化素養(yǎng),不斷豐富補充外國文學知識,加強外國文學理論的學習,隨時關注學術界的研究成果,積極進行科研論文的撰寫,提升自己的內(nèi)在積淀,在教學實踐中才能夠融會貫通,觸類旁通,這樣才能給學生指導性的建議,才能提出最新最前沿的觀點,引導學生對文本的閱讀興趣。比如對于日本新思潮派的代表作家芥川龍之介的講授,本來所占課時并不多,在教材中也是簡單帶過,但是這位作家對魯迅先生的歷史小說創(chuàng)作有很深的影響,在中國的現(xiàn)代文學史上也具有重要的意義,因此要在有限的課時內(nèi)給予學生最大的認知,要求教師必須具有與時俱進的科研精神,能夠把最新最前沿的對芥川的研究現(xiàn)狀告知學生,如對于芥川小說中的人性問題,有目的引導學生去也讀他的《莽叢中》和《報恩記》,學生能夠通過對文本的對比研讀,了解人性的趨利避害以及人性的悖謬,這就調(diào)動了學生閱讀芥川龍之介作品的興趣,這對于學生養(yǎng)成良好的閱讀習慣和科研能力有著積極的意義。
外國文學核心的文化內(nèi)涵就是它的人文精神,大學生所處的年齡段正好是培養(yǎng)他們健全人格和人文精神的重要時期。在外國文學的教學中重視文本的閱讀,深化文本的閱讀,不僅可以提升學生分析問題解決問題的能力,更能通過對文本的品鑒,提升學生的審美能力,培養(yǎng)學生健全的人格和人文精神,這對外國文學教學效果的提高也具有積極的意義。
參考文獻:
[1]楊笛.外國文學課程改革的幾點思考[J].教育前沿,2008(12).
英文名稱:Contemporary Foreign Languages Studies
主管單位:
主辦單位:上海交通大學《當代外語研究》編輯部
出版周期:月刊
出版地址:上海市
語
種:雙語
開
本:16開
國際刊號:1674-8921
國內(nèi)刊號:31-2039/H
郵發(fā)代號:4-303
發(fā)行范圍:國內(nèi)外統(tǒng)一發(fā)行
創(chuàng)刊時間:1980
期刊收錄:
核心期刊:
期刊榮譽:
聯(lián)系方式
中國是個翻譯大國,季羨林為《中國翻譯詞典》所作序言中認為:“無論是從歷史的長短來看,還是從翻譯作品的數(shù)量來看,以及從翻譯所產(chǎn)生的影響來看,中國都是世界之‘最’。……中華文化之所以能永葆青春,萬應靈藥就是翻譯。翻譯之為用大矣哉!”
中國文學翻譯有兩次,一是魏晉六朝佛經(jīng)文學翻譯,一是晚清起的近現(xiàn)代文學翻譯。若從1899年《巴黎茶花女遺事》算起,中國百年來翻譯作品已達上萬種。在全部文學書籍中,翻譯作品占到三分之一強。晚清以來域外文學的引入是中國歷史的大事件,五四新文學的興起,其外來動力即源于此。新文學作家中,假外國文學之手催生創(chuàng)作的并不鮮見,很少只著不譯或只譯不著,邊譯邊著相互滲透合而不分的作家比比皆是。翻譯文學作用之大顯而易見,但其性質(zhì)又比較曖昧,長期歸屬不清。早期雖有阿英、、陳子展、羅根澤、王哲甫等在有關的文學史著作中加以注意,后來出版的各種“外國文學史”教材卻幾乎對其只字不提,“中國文學史”教材即使涉及也是語焉不詳。翻譯文學簡直成了棄兒!
直到上世紀七、八十年代比較文學興起,翻譯文學才真正受到重視。二十余年間,翻譯研究成果不少,涉及翻譯文學的著作主要有馬祖毅《中國翻譯簡史·五四以前部分》(1984),陳平原《二十世紀中國小說史》(第一卷,1989),陳玉剛主編《中國翻譯文學史稿(1840—1966)》(1989),王錦厚《五四新文學與外國文學》(1996),王克非《翻譯文化史論》(1997),郭延禮《中國近代翻譯文學概論》(1998),謝天振《譯介學》(1999),孫致禮《1949—1966我國英美文學翻譯概論》(1999),王向遠《二十世紀中國的日本翻譯文學史》(2000),《東方各國文學在中國》(2001),鄒振環(huán)《20世紀上海翻譯出版與文化變遷》(2000)等。以上著作大大推進了翻譯文學史的研究,使翻譯文學史開始與中國文學史、外國文學史三足鼎立,共同構成了完整的文學史知識系統(tǒng)。
2003年,復旦大學外語學院翻譯系教授王建開博士的專著《五四以來我國英美文學作品譯介史》出版。這部翻譯文學斷代史著作,與前面提到的陳玉剛、郭延禮、孫致禮的論著既有時間上的對接又有內(nèi)容上的互補,填補了英美文學翻譯史研究的一項空白。
本書分七章:1.英美文學譯介研究的歷史沿革及評述;2.積習與轉折:五四初期關于譯介方向的論辯;3.域外來風:譯介態(tài)勢與成因;4.現(xiàn)代文藝期刊對譯介的推進;5.接受背景與選擇方式;6.對英美文學的不同評說與選取;7.結語:英美文學譯介實用傾向的語境因素。
第一章為文獻總結,分階段梳理評說了英美文學譯介方面的著述,指出英美文學在現(xiàn)代中國的譯介尚缺乏整體性專門研究,此前的研究存在以下問題:一、引用材料有時顯得單一與不確。二、過于簡略。三、譯本信息量不完整,原作的英文名、原作者名、出版者及年份往往不得其詳,譯本的種類、前因后果的交待亦欠詳盡。針對以上問題,作者確立了本書的目標和任務:視英美文學為一整體,描述現(xiàn)代中國(1919—1949)對其譯介過程中所取的姿態(tài)和抉擇;通過探索,力圖為現(xiàn)代中國的英美文學譯介勾勒出一幅整體概貌,從而將這一領域的研究推向深入。
第二章評述20世紀20年代各方面對于譯介方向的論爭。作者指出“五四”以后英美文學譯介呈現(xiàn)批判地繼承特點,作家、譯者、出版者、讀者等各方面人士對“林譯小說”為代表的翻譯現(xiàn)象進行反思,主要側重在選材、內(nèi)容等層面而很少停留在糾正譯文錯誤的語言層面。經(jīng)過討論,人們逐漸接受了新的文學觀,即文學創(chuàng)作與譯介不能只為消遣,更應促其發(fā)揮服務社會的現(xiàn)實功用,譯介作品要能對“他者”文化起到改造促進作用。這對于此后譯界與出版界有系統(tǒng)有計劃地介紹外國文學作品影響巨大。
后面的四章,作者利用大量資料(包括許多表格與統(tǒng)計數(shù)字),史論結合(而不是簡單的以年代為序羅列譯作清單及相關史料),從不同角度探討30年英美文學譯介傾向顯示的規(guī)律。最后一章作者得出結論:30年外國文學譯介隱含著一個主導思想,即外國文學譯作要緊貼現(xiàn)實、要與之相結合;要配合國情是現(xiàn)代中國在文學譯介實踐中一條貫穿始終的主線,折射出強烈的實用(功利性)意識。新文學觀念及國難的籠罩促成并強化了這一趨向。
本書視角獨特,體現(xiàn)在:一突出現(xiàn)代文藝期刊對文學譯介的巨大推進作用,二重視讀者反應。這點對于后來的翻譯研究都有啟發(fā)意義。此后,文藝期刊的文學譯介活動成為翻譯研究的熱點之一,國內(nèi)相關的研究專著開始增多,以文藝期刊的譯介為研究的碩士、博士論文也越來越多,個案研究越來越深入,而本書實有開拓之功。
文藝期刊在近現(xiàn)代中國的興起與蓬勃發(fā)展是中國新文學研究的重要課題之一。現(xiàn)代期刊周期短、信息快、售價低,積極介入文學譯介活動,幾乎凡期刊必有譯文,無譯文不成期刊。因而期刊對文學譯介在多方面起著出版社與單行本譯作無法企及的獨特作用。然而期刊對譯介的重要性未能引起研究者的高度重視,全面的研究更未能展開。以往的翻譯文學研究多習慣于將目光投向出版社與譯作單行本,編纂文學翻譯資料大都局限于單行本書目,即便對期刊偶有涉及,側重點也是放在期刊創(chuàng)作而非譯作上面,談及譯介也大多比較分散和簡略。有些研究者雖對個別重要期刊的創(chuàng)作活動作了探索,但尚未形成文藝期刊譯介狀況的整體認識,也未出現(xiàn)較有系統(tǒng)的專論。
針對以上問題,本書作了扎實研究,幾乎所有章節(jié)都涉及到文藝期刊。如第三章雖為1919—1949年英美文學譯介概覽,仍以最后3節(jié)探討期刊的譯介作用。作者先集中分類列舉外國文學叢書(含英美文學叢書)并提供了最新的譯本統(tǒng)計表,接著評析了一書多譯、譯本換名重版、著譯合集、“翻譯年”等譯介現(xiàn)象。他指出,著譯合集很能凸顯新文學家的譯介情結,而在文藝期刊上他們著譯并舉表現(xiàn)得更為明顯。他們在不同刊物、同一刊物、甚至是同刊同期上同時發(fā)表創(chuàng)譯作品,兩棲身份一目了然。書中第105—106頁例子頗多,如《詩》月刊1卷1號同時刊登王統(tǒng)照詩2首、譯詩3首,歐陽予倩先后在《戲劇》月刊發(fā)表劇作9部、外國譯作2種、譯作論文4篇、論文16篇,是著譯與研究合一。
由于30年代文藝期刊的繁榮,文學譯作數(shù)量大幅度上升,引出了關于“翻譯年”的討論。起先,1934年被時人稱為“雜志年”,當年僅創(chuàng)刊的新增期刊就有400多種,而這一年《文學》出翻譯專號,《現(xiàn)代》有美國文學專號,內(nèi)容幾乎全是譯作的《譯文》、《世界文學》創(chuàng)刊,翻譯大為時興,“翻譯年”之說隨之浮現(xiàn)。先有《申報》(1934年10月6日)刊出黑嬰《翻譯今年又成行了》,稱雜志年因推動了翻譯活動而見功績。其后文壇即有了積極回應。1935年1月,《文學》發(fā)表茅盾《今年該是什么年》,首次談及與1934年這一“雜志年”對應今年該是“翻譯年”。2月《文學》又有其續(xù)文《對于“翻譯年”的希望》。稍后的1935年3月,《文化建設》登載杜若遺《“翻譯年”的翻譯工作》加以呼應。由于對此命名不以為然,魯迅先生在1935年4月的《文學》上發(fā)表《非有復譯不可》,主張以重譯糾正前幾年粗糙譯本帶來的副作用,從而真正在翻譯方面做出成績來,不必亂命名什么年。作者對這一翻譯史佳話的清晰勾勒從一個側面揭示了期刊譯介的影響。
轉貼于
第四章更是對文藝期刊譯介的專門研究,探討了期刊對文學譯介的巨大推進作用,指出其獨特作用表現(xiàn)在:營造文學譯介態(tài)勢(直接見于刊名英譯、創(chuàng)刊詞、辦刊宗旨、稿級、編者的話等),設立譯作專欄,推出翻譯專號、英美文學專號、外國作家專號,連載譯作,編讀往來(見通信、讀者、書評等欄目)、集中推介來華作家(如泰戈爾、蕭伯納)等方面。作者還從期刊譯介研究的缺失、期刊繁榮狀況、譯者隊伍、專載譯文的主要期刊、文藝期刊的銷量、譯介方式的多樣化等角度探討期刊譯介的特色。這樣,本章與其他相關章節(jié)一起突顯了30年英美文學譯介的規(guī)模與傾向,展示了文藝期刊譯介外國文學的全貌與實績。
依據(jù)接受美學的觀點,文學作品需要接受讀者多方面闡釋才能真正產(chǎn)生社會意義與審美價值。原作讀者雖與譯作讀者不同,但他們的參予在很大程度上補充、豐富、發(fā)展了原作。現(xiàn)代中國30年文學譯介的興盛,讀者亦功不可沒。他們并不是總處于被動接受譯作的地位,更以其積極的解讀參與了文學譯介,乃至對譯介傾向施加了積極影響。王著全書都體現(xiàn)了重視讀者反應的特點。他在眾多章節(jié)大量引用作家、譯者、編者、出版者對文學翻譯各方面(如譯介方向、體裁、內(nèi)容、宗旨、計劃等)的評論,還精心搜求有關譯作、期刊在讀者間的傳播情況、反饋意見、發(fā)行版次等資料,而且書中有不少章節(jié)集中討論讀者反應。
學術史研究也是一種過程學,而且是一種相對純粹的過程學。不具備一定的學術史視野,哪怕是潛在的學術史視野,任何經(jīng)典作家作品研究幾乎都是不能想象的。然而,后現(xiàn)代主義解構的結果是絕對的相對性取代了相對的絕對性。于是,許多人不屑于相對客觀的學術史研究而熱衷于空洞的理論了。在一些人眼里,甚至連相對客觀的真理觀也消釋殆盡了。于是,過去的“一里不同俗,十里言語殊”成了如今的言人人殊。于是,眾聲喧嘩,且言必稱狂歡,言必稱多元,言必稱虛擬和不確定。這對誰最有利呢?也許是跨國資本吧。無論解構主義者初衷何如,解構風潮的實際效果是:不僅相當程度上消解了真善美與假惡丑的界限,甚至對國家意識形態(tài),至少是某些國家的意識形態(tài)和民族凝聚力都構成了威脅。然而,所謂的“文明沖突”歸根結底是利益沖突,而“人權高于”這樣的時鮮謬論也只有在跨國公司時代才可能產(chǎn)生。且說經(jīng)典在后現(xiàn)代語境中首當其沖,成為解構對象。因此它們不是被迫“淡出”,便是橫遭肢解。所謂的文學終結論也正是在這樣的背景下提出來的。它與其說指向創(chuàng)作實際,毋寧說是指向傳統(tǒng)認知、價值和審美取向的全方位的顛覆。
因此,經(jīng)典的重構多少具有撥亂反正的意義。正是基于上述原由,中國社會科學院外國文學研究所于二四年著手設計“外國文學學術史研究工程”計劃,并于翌年將該計劃列入中國社會科學院“十一五”規(guī)劃。這是一項向著重構的整合工程,它的應運而生標志著外文所在原有的“三套叢書”(即二十世紀六十至九十年代———“”時期中斷———的“外國文學名著叢書”、“外國古典文藝理論叢書”和“文藝理論叢書”)等工作的基礎上又邁出了新的一步,也意味著我國的外國文學研究已開始對解構風潮之后的學術相對化、碎片化和虛無化進行較為系統(tǒng)的清算。于是,關乎經(jīng)典的一系列問題將在這一系統(tǒng)工程中被重新提出。比如,何謂經(jīng)典?經(jīng)典是必然的還是偶然的?經(jīng)典重在表現(xiàn)人類的永恒矛盾(用錢鍾書的話說是“兩足動物的基本根性”)呢,還是主要指向時代社會的現(xiàn)實矛盾?它們在認知方式、價值判斷、審美取向方面有何特征?經(jīng)典及經(jīng)典批評與時代社會的生產(chǎn)力和生產(chǎn)關系、經(jīng)濟基礎和上層建筑等關系何如?批評及批評家的作用(包括其立場、觀點和方法及其與時代社會的一般和特殊關系)又如何?此外,經(jīng)典作家的遭際與性情、閱歷與稟賦,經(jīng)典的內(nèi)容與形式、繼承與創(chuàng)新,以及文學的一般規(guī)律和文學經(jīng)典的特殊性等諸如此類的問題,都將是本工程需要展示并探討的。且說世界文學一路走來,其規(guī)律并非羚羊掛角,無跡可尋。
童年的神話、少年的史詩、青年的戲劇、中年的小說、老年的傳記是一種概括。由高向低、由外而內(nèi)、由強至弱、由大到小等等,也不失為是一種軌轍。如是,文學從摹仿到獨白、從反映到窺隱、從典型到畸形、從審美到審丑、從載道到、從崇高到渺小、從莊嚴到調(diào)笑……終于一頭扎進了個人主義和主觀主義的死胡同。小我取代了大我,觀念取代了情節(jié);“阿喀琉斯的憤怒”變成了麥田里的臟話;“路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索”變成了“我做的餡餅是世界上最好吃的”,諸如此類,不一而足。當然,這不能涵蓋文學的復雜性和豐富性。事實上,認知與價值、審美與方法等等的背反或迎合、持守或規(guī)避所在皆是。況且,無論“六經(jīng)注我”還是“我注六經(jīng)”,經(jīng)典是說不盡的,這也是由時代社會和經(jīng)典本身的復雜性、豐富性所生發(fā)的。
二
眾所周知,文學是人類文明的重要組成部分。的經(jīng)典作家向來重視文學,尤其是經(jīng)典作家在反映和揭示社會本質(zhì)方面的作用。馬克思在分析英國社會時就曾指出,英國現(xiàn)實主義作家“向世界揭示的政治和社會真理,比一切職業(yè)政客和道德家加在一起所揭示的還要多”。恩格斯也說,他從巴爾扎克那里學到的東西,要比從“當時所有職業(yè)的歷史學家、經(jīng)濟學家和統(tǒng)計學家那里學到的全部東西還要多”。列寧則干脆地稱托爾斯泰是俄國革命的一面鏡子。這并不是說只有文學才能揭示真理,而是說偉大作家所描繪的生活、所表現(xiàn)的情感、所刻畫的人物往往不同于一般抽象的概括、數(shù)據(jù)的統(tǒng)計。文學更加具體、更加逼真,因而也更加感人、更加傳神。其潛移默化、潤物無聲的載道與傳道功能更不待言。站在世紀的高度和民族立場上重新審視外國文學,梳理其經(jīng)典,展開研究之研究,將不僅有助于我們把握世界文明的律動和了解不同民族的個性,而且有利于深化中外文化交流,從而為我們借鑒和吸收優(yōu)秀文明成果、為中國文學及文化的發(fā)展提供有益的“他山之石”。前不久說過:“我們必須準確把握當代世界和中國發(fā)展變化的大勢,堅持立足國情,同時又吸收世界文化的優(yōu)秀成果;堅持立足當代,同時又大力弘揚中華民族優(yōu)秀文化傳統(tǒng)。”
這和“洋為中用”、“古為今用”思想一脈相承。“觀乎天文以察時變,觀乎人文以化成天下”,文學作為人文精神的重要基礎和介質(zhì),既是人類文明的重要見證,同時也是一時一地人心、民心的最深刻也最具體的體現(xiàn),而外國文學則是建立在各民族無數(shù)外國作家基礎上的不同時代、不同民族的認識觀、價值觀和審美觀的形象反映。研究人心自然不能停留在簡單抽象的理念上。因此,走進經(jīng)典永遠是了解此時此地、彼時彼地人心民心的最佳途徑。換言之,文學創(chuàng)作及其研究指向各民族變化著的活的靈魂,而其中的經(jīng)典(包括其經(jīng)典化或非經(jīng)典化過程)恰恰是這些變化著的活的靈魂的集中體現(xiàn)。如是,“外國文學學術史研究工程”立足國情,立足當代,從我出發(fā),以我為主,瞄準外國文學經(jīng)典作家作品和思潮流派,進行歷時和共時的雙向梳理。其中第一、第二系列由十六部學術史研究專著、十六部配套譯著組成;第一系列涉及塞萬提斯、歌德、雨果、左拉、龐德、高爾基、肖洛霍夫和海明威,第二系列包括普希金、茨維塔耶娃、狄更斯、康拉德、哈代、菲茨杰拉德、索爾•貝婁和芥川龍之介。
三
格物致知,信而有證;厘清源流,以利甄別。“外國文學學術史研究工程”中的經(jīng)典作家作品學術史研究系列,顧名思義都是學術史研究(或謂研究之研究)。學術史研究既是對一般博士論文的基本要求,也是一種行之有效的文學研究方法,更是一種切實可行的文化積累工程,同時還可以杜絕有關領域的低水平重復。每一部學術史研究著作通過盡可能竭澤而漁式的梳理,即使不能見人所未見、言人所未言,至少也能老老實實地將有關作家作品的研究成果(包括有關研究家的立場、觀點和方法)公之于眾,以裨來者考。如能溫故知新,有所創(chuàng)建,則讀者幸甚,學界幸甚。相配套的經(jīng)典論文翻譯,則遴選有關作家作品研究的階段性和標志性成果,其形式類似于外文所先前出版的“外國文學研究資料叢書”。此次面世的每一部學術史研究著作將由三部分組成。第一部分為經(jīng)典作家(作品)的學術史梳理。這是相對客觀的。但其中的艱難也不可小覷。首先,學術史梳理既不像平素泛舟書海,拾貝書攤,盡意興而為之的俯拾由己和隨心所欲;其次,牽涉語種繁多,而且經(jīng)過二十世紀的形形的方法論和批評思潮的浸染,用汗牛充棟來形容經(jīng)典作家作品研究成果已不為過。
因此,要在浩如煙海的研究史料中攫取最有代表性的觀點和方法,實在是件考驗耐心和毅力的事情。戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,生怕掛一漏萬,自不待言;且掛一漏萬在所難免。因此,我們只能擇要概述,甚至把側重點放在經(jīng)典作家的代表作上。不然縱使篇幅再大,也難以涵括浩瀚的文獻資料。換言之,去蕪雜的枝蔓和重復的敷衍,留精粹要義和真知灼見是必然的,但也是不容易做到的。它考驗我們涉獵的深度和廣度,而且也是檢驗我們學術水準和價值判斷的重要環(huán)節(jié)。第二部分研究之研究何啻是一大考驗。都說二十世紀是批評的世紀,在經(jīng)歷了現(xiàn)代主義的標新立異和后現(xiàn)代主義的解構風潮之后,在各種思潮、各種方法雜然紛呈的情況下,如何言之有物、言之成理、不炒冷飯,殊是不易;如何在前人的基礎上有所發(fā)現(xiàn)、有所前進,就更是難上加難。但反過來看,正因為文化相對主義的盛行和批評的多元,也才有了我們展示立場、發(fā)表見解的特殊理由和廣闊余地。舉個簡單的例子,解構主義針對二元論的顛覆雖然是形而上學的,卻不可謂不徹底。其結果是相當一部分學者懷疑甚至放棄了二元思維。但事實上二元思維不僅難以消解,而且在可以想見的未來仍將是人類思維的主要方法。真假、善惡、美丑、你我、男女、東方和西方等等實際存在,并將繼續(xù)存在。與此同時,作為中國學者,面對西方話語,我們并非無話可說。
論文關鍵詞:拜厄特,譯介,研究概況
拜厄特是英國當代頗具影響的文學批評家。她在敘事策略上的巧妙運用、對經(jīng)典神話及童話的戲仿以及語言中層出不窮的旁征博引,使其作品無一不散發(fā)出智慧的光芒。自上世紀80年代起,拜厄特及其作品就一直是國外文學評論界關注的焦點。然而在我國,有關拜厄特及其作品的研究卻剛剛拉開序幕。
1 拜厄特作品的譯介研究
A. S. 拜厄特(AntoniaSusan Byatt)自1964年以來,著有《太陽的影子》、《游戲》、《花園中的處女》、《平靜的生活》、《占有》、《天使與昆蟲》等九部長篇小說,出版有《馬蒂斯故事》、《糖與其他故事》、《夜鶯眼中的精靈》等五本短篇小說集,同時還寫了大量的學術論文和文學評論。
目前,國外對拜厄特作品特別是其“布克獎”獲獎作品《占有》的研究已呈規(guī)模化、系統(tǒng)化、多元化態(tài)勢。據(jù)不完全統(tǒng)計,自上世紀80年代至今,一些海外學術出版社諸如Rutledge,Palgrave,Princeton University Press等已出版拜厄特評論專著20余部。2001年劍橋大學圖書館收藏其作品及評論僅20余部,2009年則多達63部,其研究規(guī)模化態(tài)勢略見一斑,研究范圍涉及其各個時期的長篇小說、短篇小說、文論研究,研究視角包括女性主義、敘事學、新歷史主義、后現(xiàn)代主義等各個角度譯介,其研究的系統(tǒng)與多元化態(tài)勢亦可一斑窺豹。
反觀國內(nèi),關于拜厄特及其作品的研究則略顯低迷。在作品翻譯方面,雖然拜厄特的小說集和短篇故事集久享盛譽,但其譯介并不多,代表性的僅有兩部。其一是2003年上海人民出版社出版的吳洪譯本《馬蒂斯故事》,其二是2008年南海出版公司出版的于冬梅、宋瑛堂譯本《隱之書》,即《占有》。除此之外,國內(nèi)讀者能看到的就是經(jīng)常被輯入短篇選本的《七月幽靈》。在理論研究方面,據(jù)筆者統(tǒng)計,目前發(fā)表關于拜厄特及其作品研究的論文73篇,其中有43篇是針對小說《占有》展開的。
2 拜厄特作品的解讀研究
2.1 拜厄特代表作品《占有》的研究
拜厄特的小說《占有》于1990年獲得英國權威的文學獎“布克獎”,后又奪得愛爾蘭“國際小說獎”,可稱為其創(chuàng)作生涯的巔峰之作,受到諸多學者的關注。國內(nèi)目前圍繞該小說所開展的研究工作主要集中在小說的體裁、敘事特點、意象分析及其女性觀等方面。
(1)體裁:拜厄特引起學者注意的很重要的一個特點就是對不同體裁的融合。《占有》中拜厄特對通俗和傳統(tǒng)文學形式進行了實驗和創(chuàng)新,它的古今雙重敘事結構的交叉并置以及戲仿、擬寫和互文的充分運用使小說的敘事空間明顯增大,故事情節(jié)更加跌宕起伏[1]。
(2)敘事特點:《占有》中出現(xiàn)了多種典型的后現(xiàn)念和敘事手法,靈活地使用了多種形式的并置手段[2],通過拼湊法、戲仿、自我指涉的話語、虛實相間和插入敘述突出了文本的虛構性質(zhì)。
(3)意象分析:象征意象的成功運用是《占有》語言的顯著特色之一。象征性對詞的使用突顯了小說豐富的歷史文化內(nèi)涵[3],象征意象連接歷史和現(xiàn)實、時間和空間,在表現(xiàn)主題和建構文本方面極富重要性。
(4)女性觀:拜厄特小說中慣用的主題就是女性對平等自由的追求。在《占有》中,小說通篇以女性主義的口吻寫就。通過塑造拉莫特這樣一個女性人物,揭示了她的女性主義觀點:只要獨立和敢于追求,女性最終會找到屬于自己的幸福[4]。
2.2 拜厄特其它作品的研究
目前國內(nèi)關于拜厄特其它作品的研究,主要集中在以下三部作品:
其一,《園中處女》。從七十年代起,拜厄特就開始創(chuàng)作一組描寫一個英國女人成長的系列長篇小說,《園中處女》便是此系列的第一部。該小說具有“編史元小說”特征[5],闡述了小說中蘊含的深刻的歷史諷喻意義,融合了現(xiàn)實主義和虛構性,具有現(xiàn)實主義和實驗主義交織的特征。
其二,《太陽的影子》。小說以“太陽喻指男人,太陽的影子喻指男人對女人的約束力”為切入點譯介,寫作特點既具有樸素的現(xiàn)實主義傾向,又富有比喻的妙用[6]。還有學者通過原型考證、互文性研究、身體形象描述分析等研究方法對主人公角色進行了細致的分析[7],肯定了小說中第三人稱有限視角和象征手法的巧妙運用。
其三,《夜鶯眼中的精靈》。作為一部短篇小說集,其藝術成就可與拜厄特的其它長篇小說媲美,被譽為“最有魄力的后現(xiàn)代短篇小說之一”[8],該小說可稱為是一部“融合了現(xiàn)實主義和后現(xiàn)代主義敘事手段,將經(jīng)典童話的主題和模式進行后現(xiàn)代元小說式重構的經(jīng)典之作”[9]。
此外,還有一些學者對拜厄特《玫瑰色茶杯》、《天使與昆蟲》等作品開展了一些相關研究工作[10-11]。
3 結語
縱觀國內(nèi)近二十年來的拜厄特研究,盡管已引起越來越多學者的關注,但尚存在著以下需要解決的問題,一是國內(nèi)對拜厄特作品的翻譯過少,國內(nèi)讀者缺少充分的途徑以廣泛接觸到拜厄特作品;二是拜厄特研究的發(fā)展不夠全面,《占有》的輝煌成就贏得了諸多學者的青睞,但拜厄特其它作品的價值卻未能得到應有的重視。相信隨著今后對拜厄特及其作品研究的逐步深入,會有更多的人投入到解讀拜厄特作品中去,必將有更多細致且有價值的研究方向得以開發(fā),潛藏在拜厄特其它作品中的深層內(nèi)涵和文學價值也將能夠得到更好的彰顯。
參考文獻
[1]曹莉.《占有》:歷史的真實與文本的愉悅[J]. 外國文學研究,2005,(6):75.
[2]錢冰.《占有》的悖論:高度的傳統(tǒng)和醒目的現(xiàn)代化[J]. 外國文學,2005,(5):77.
[3]劉愛琴,張琳.《占有》之象征意象的文化解讀[J]. 泰山學院學報,2007,(2):31.
[4]劉愛琴.拜厄特的女性主義思想——對《占有》的女性人物的分析[J]. 西南民族大學學報,2005,(11):129.
[5]姚賀成.A. S. 拜厄特《園中處女》之現(xiàn)實與虛構[J]. 當代外國文學,2010,(2):75.
[6]徐蕾.身體的再現(xiàn)——論拜厄特小說《太陽的影子》中的父親形象[J]. 當代外國文學,2009,(1):116.
[7]許蘭.逃離牢籠重拾自我——A. S. 拜厄特《太陽的影子》女性主義解讀[J]. 邢臺學院學報,2010,(1):97.
[8]孟育鳳.拜厄特小說《夜鶯眼中的精靈》的互文性解讀[J]. 社會科學戰(zhàn)線,2010,(6):268.
[9]孟育鳳.《夜鶯眼中的精靈》與后現(xiàn)代敘事策略[J]. 東北師大學報(哲學社會科學版),2010,(1):197.
[10]李爭,高興.女性生存狀況的歷史性反思——拜厄特小說《玫瑰色茶杯》的女性主義解讀[J]. 安徽理工大學學報(社會科學版),2008,(1):57.
[11]金冰.天使還是昆蟲——拜厄特筆下的達爾文主義與自然神論之爭[J]. 外國文學評論, 2010,(3):107.
論文摘要:在《外國文學》教學中,運用多媒體技術的形象特點可創(chuàng)設生動的教學情境,突破教學重點、難點,極大地激發(fā)學生學習的興趣;同時可擴大課堂教學的信息量;但使用多媒體教學應注意它的輔、實用性特點。
0引言
多媒體是一種把超文本、圖形、圖像、動畫、聲音等運載信息的媒體結合在一起,并通過計算機進行綜合處理和控制的技術,使人通過多個感官來獲取相關信息,提高信息傳播效率,運用多媒體教學有利于促進教學現(xiàn)代化的進程。
《外國文學史》是一部時間跨度大,地域涵蓋廣,教學內(nèi)容異常豐富的文學史材料。在漢語言文學專業(yè)的課時安排中,教學時間極其有限。在傳統(tǒng)的《外國文學》教學中,主要是教師講解,學生圍繞教師的講解,進行課外閱讀,擴大閱讀范圍。但實際情況是,外國文學作品眾多,內(nèi)容繁雜,學生花在大部頭名著上的讀書活動越來越少,即使天天閱讀也跟不上教師講課的進程,因而教師在課堂上經(jīng)常是填鴨式的“一言堂”,課堂的信息量受到很大的影響。這樣,實現(xiàn)“提高學生的文學素養(yǎng),訓練學生的閱讀和鑒賞外國文學名著的能力”的目標往往有很大局限。
如何在有限的時間里完成(外國文學》的教學任務,同時又最有效的激發(fā)學生的學習興趣呢,針對學生的實際情況,經(jīng)過這幾年的教學實踐,我認為,結合教學內(nèi)容用多媒體技術來輔助《外國文學》的教學,設計出不同的教學思路,效果會比較好。下面是我的幾點教學體會。
1.運用多媒體技術創(chuàng)設教學情境,激發(fā)了學生的學習興趣
充分利用多媒體手段,可達到事半功倍的效果。教育心理學研究表明:人獲取的外界信息中,83%來自視覺,11%來自聽覺,3.5%來自嗅覺,1.5%來自觸覺,1%來自味覺。顯然增加視覺、聽覺信息量是多獲取信息最可取的方法。而多媒體手段恰恰在視覺、聽覺效果方面有其獨特的優(yōu)勢。
夸美紐斯說過“興趣是創(chuàng)造一個歡樂光明的教學途徑之一。”教師通過創(chuàng)設一定的學習環(huán)境,揭示學科知識的社會實踐意義,喚起學生的學習欲望。有了興趣,學生才能主動、愉快地學習,才能在課堂教學中發(fā)揮主體作用和主動精神。而興趣是一種積極作用的情緒,不是憑空產(chǎn)生的,它和情感相聯(lián)系,總是在一定的情境中產(chǎn)生。因此,教師在課堂教學中要深入了解學生的心理特征和認識規(guī)律,運用多媒體技術創(chuàng)設悅耳、悅目、悅心的情境,使學生產(chǎn)生如見其人、如聞其聲、身臨其境的感受,催發(fā)出學生積極探索的情感,調(diào)動學生對外國文學作品的閱讀興趣,從而可以大大提高課堂教學效率。
例如講授〈希臘神話》一節(jié),我設計了一個多媒體課件,上課前兩分鐘,在屏幕上展示了幾幅希臘的風景圖片,有愛琴海、帕特農(nóng)神廟遺址、奧林匹克廣場等,學生們的眼球立刻就被波瀾壯闊的大海和莊嚴、輝煌的古代希臘神廟及宏偉的奧林匹克廣場吸引了,許多學生忍不住向我詢問起它們的情況來。借助多媒體課件,遙遠而陌生的希臘一下子來到學生們的眼前,一堂課就這樣在興趣盎然的氣氛中開始了。在課堂上學生主動展開討論,紛紛發(fā)言,氣氛活躍。這樣,把以前被動的學習變成了主動、愉快地參與。學生學習興趣極大地調(diào)動了起來。
2運用多媒體技術的形象性特點,幫助突破教學重點
《希臘神話》這一節(jié),在大專教材中只有一節(jié)課,學生才開始接觸外國文學,對希臘文學還相當陌生,而神話的內(nèi)容又相當豐富,如果只按照教材來講,很容易變成“蜻蜓點水式”的學習,在頭腦中很難留下深刻印象,這將對后面的教學造成障礙。因此,必須在這里使學生明確希臘神話的主要內(nèi)容和它在歐洲文學發(fā)展中的源頭地位。為此,我在課堂上主要利用講授法和多媒體教學來解決重點,突破難點。將希臘神話的內(nèi)容以powerpoint形式,分層鏈接來展示神的譜系,學生以聽講為主,做筆記為輔,結果將神話中各個人物錯綜復雜的關系變得一目了然,學生對復雜的內(nèi)容有了一個系統(tǒng)的認識。關于希臘神話在歐洲文學史中的地位,也贏得了展開講解的時間。在最后甚至展示了中國神話研究的一些資料,引出了關于中西方神話的討論。這樣的課和我以前的教法截然不同。以前只是照著書本講授,即使援引了許多補充材料,學生對希臘神話中的人物關系還是弄不清楚。而幾次采取多媒體輔助教學上這節(jié)課,均收到了良好的教學效果。
3運用多媒體輔助教學,可以極大地擴大課堂的教學信息量,拓寬學生的視野,活躍其思維想象空間
文學是社會生活的形象反映,是時代的記錄。每個民族和國家在政治、經(jīng)濟、歷史、文化等方面的特征,無不鮮明生動地反映在其
文學作品之中,所以解讀外國文學作品,就需要深入了解文學作品產(chǎn)生的時代背景、作家的思想、生平等等。適當?shù)剡\用多媒體技術,可以將文本上的平面信息變得豐富立體起來,使教學內(nèi)容變無形為有形,變抽象為具體,更容易通過視、聽等多種感官綜合刺激學生左腦、右腦,有助于激發(fā)學生的思維、聯(lián)想和想象,提高學生感知、理解、記憶信息的強度和效率。它能打破時空限制,展現(xiàn)宏大與細微,“觀古今于一瞬,撫四海于須臾”,讓教學內(nèi)容中涉及的人、事、物、過程、方法、細節(jié)等活躍起來。例如在《外國文學史》課堂上節(jié)選一些名篇名段、電影畫面、歷史記錄、作者肖像、有關時代的建筑、藝術圖片及不同的評論觀點等信息,師生共評共享,建立一種民主參與的學術交流模式,既避免了教師的一言堂,“曲高和寡”,又避免了學生的被動接受,思想僵化。同時又能簡約地、多角度地向學生傳遞教學信息,大大提高課堂的效率與效果。更為重要的是,它的使用使教學思想、教學內(nèi)容、教學方式及課堂結構發(fā)生了巨大的變化。
通過多次在《外國文學史》教學中對多媒體的使用,我認為,多媒體教學更適合在高等教育教學中運用,它可以為培養(yǎng)高質(zhì)量、高層次專業(yè)人才創(chuàng)設快捷有效的教學情景。現(xiàn)在我們的國情是窮國辦大教育,表現(xiàn)在各級各類教育中就是經(jīng)費不足。比較而言,由于政策上的傾斜,高校的教育資金緊張問題要比基礎教育好一些,因此在高校課堂上更有條件推廣運用多媒體輔助教學,來有效提高教學效率,節(jié)約教學的時間。
運用多媒體技術輔助教學,關鍵是要運用得恰當。所謂“輔助”,是指多媒體技術在教學中不能取代教師的教授,教學活動不能全是多媒體展示,比如一些教師常常將重點作品的講評變成電影欣賞,或者大量的圖片會萃,這種做法我覺得不妥,教師有“偷懶”的嫌疑。要想應用恰當,關鍵是教學設計要科學。要根據(jù)教學內(nèi)容、教學對象的實際情況,確定教學環(huán)節(jié)中的重點和難點,再選擇合適的多媒體手段,為學生創(chuàng)設良好的學習條件和環(huán)境,來突破重點、難點,實現(xiàn)教學目標。