真人一对一直播,chinese极品人妻videos,青草社区,亚洲影院丰满少妇中文字幕无码

0
首頁 精品范文 漢語熱論文

漢語熱論文

時間:2022-02-02 10:49:17

開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇漢語熱論文,希望這些內容能成為您創作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。

漢語熱論文

第1篇

關鍵詞:越南,高校,漢語教學

 

一、“漢語熱”的背景

第一、隨著中國經濟和對外貿易的快速發展,世界各國對通曉漢語的技術人才的需求量有了較大增加。

“漢語熱”現象的出現主要是由于中國自從改革開放以來經濟得到了飛速的發展,各個國家都把中國作為潛力很大的銷售市場和投資市場,失去了中國市場,將意味著丟掉了很大的發展空間。所以說國外“漢語熱”的背景之一是中國的快速發展,沒有人愿意錯過“中國機會”。不管是旅游業還是外貿行業,漢語已經成為很多從業人員的必備素質之一。[1]

第二、,伴隨著中國經濟走向世界,中國文化撩開了以往神秘的面紗,走到各國友人的面前,漢學也因此成為“顯學”。

中國與國際的交流,使世界人民了解到中國的文化;了解到中國的語言。 他們通過電影、電視和書籍了解到中國的孔子、孟子和莊子等;了解到中國的李連杰;了解到中國經濟的飛速發展。免費論文參考網。這些都刺激每一個對中國感興趣的人學習漢語。[2]這更多的來自一種個人的、民間的行為。

第三、中國的國際影響日益擴大,使得全球范圍內的民眾更想直接了解當代中國。

以上都說明了一個問題,中國經濟的迅猛發展、中國在國際舞臺上地位的不斷提升,給漢語的學習構建了一個很好的平臺。

對于世界人民對漢語學習的一種需求,中國政府也做出了積極的回應。中國政府也在有意識地推廣這一漢語熱潮,目前在世界各地普遍開花的“孔子學院”就是專門向外國人推廣漢語和介紹中國文化的機構。現在“孔子學院”已經成為與英國的“英國文化協會”、德國的“歌德學院”、法國的“法語聯盟”齊名的國際文化推廣機構。[3]中國自2004年在韓國首爾成立第一所孔子學院,政府計劃在2010年前在全世界建立500所孔子學院。孔子學院已經成為傳播中國文化和推廣漢語教學的全球品牌和平臺。截至2007年12月6日孔子學院達二百一十所,分布在64個國家和地區。[4]

二、漢語教學在越南的基本情況

中國與越南有悠久的歷史,秦始皇統一六國以后的前214年,派大軍越過嶺南占領今日越南北部和廣西、廣東、福建,征服當地的百越諸部族,秦朝在這一帶大量移民,設立了三個郡,其中越南北部歸屬于象郡管理。[5]越南歷史上是講漢語的,后來1884年法國占領了越南,法國傳教士為本來采用漢字的越南,設計了一套以拉丁字母為基礎的拼音文字,就是現在越南人稱呼為「國語的拉丁化越南文字。歷史事件就不在這里詳述,我主要想表明的是越南和中國有著源遠流長的聯系,越南語很多是根據中國文字而生成的,從這個角度講,漢語的教學在越南來講,較母語是英語系的國家是相對容易一些,畢竟兩種語言有共同之處。上面講的是在越南歷史上,確切地說是,在1884年法國占領越南之前越南人講的是漢語。

漢語在越南的再次學習是從1991年中越關系正常化后開始的。1991年兩國關系正常化以來,兩國經貿合作發展迅速。兩國在文化、科技、教育和軍事等領域的交流與合作不斷向廣度和深度發展,黨、政、軍、群眾團體和地方省市交往日趨活躍,合作領域不斷擴大。雙邊貿易額從1991年的3223萬美元增至2004年上半年實現承包合同額2億美元,全年可望突破4億美元。[6]數字表明中越的合作是突飛猛進的,合作是離不開交流的,語言的障礙無疑給合作的順暢進行帶來了不便。具體到越南市場,便是中國大陸、香港、臺灣以及新加坡的公司和企業都紛紛到越南投資、辦廠,使越南社會對漢語人才的需求急劇增長。這便是越南人對漢語學習興起的一個歷史背景過程。越南人對漢語的學習也就成了順利成章的事情,在中小學階段,華文教育在越南蓬勃發展,同時越南高校也在越中關系正常化之后就開始了正常化的漢語教學,為中越交流合作培養高層次的人才。

三、越南高校漢語教學的基本情況

以上提到的歷史背景導致了大學中文系成了熱門系,中文專業成了熱門專業,于是越南高校的漢語教學很快地發展起來。據統計,目前(2004年),越南數十所高校開設有中文系或中文專業,在校的中文專業學生約有一萬人。此外,許多高校都把漢語作為主要外語之一來開設課程。[7]越南設有中文系和中文專業的學校一般都把漢語作為第二外語供其他專業的學生選修。這樣就可以在師資相對缺乏的條件下為更多的學生提供學習漢語的機會,使更多高素質的非漢語專業的人才接受到漢語教學,這樣為未來中越的合作和交往無疑是有助的。中越發展所面臨的語言和文化障礙將被掃清,這是一個構想,也是一種趨勢,是中國經濟、政治、文化飛速發展的必然趨勢。

越南高校中開設漢語專業的機構在韋錦海的文章中提到的有四種:公辦大學的中文系和中文專業、民辦或半公辦大學中文系或中文專業、在職教育(成人教育)的中文專業、普通高校的漢喃專業及中國學專業。作者分別陳述這幾類的情況。對各類機構都進行了詳盡的闡述,在這里就不一一陳述。[8]作者認為越南高校漢語教學中主要存在的問題有:漢語師資缺口大;學歷水平、職稱結構普遍偏低;對漢語教學缺乏全國性的總體設計;缺乏適用的教科書、參考書、工具書和必要的教學設備。這些給了我們一些思考,越南與我國的云南接壤,越南與云南在地理位置上有得天獨厚的優勢,同時越南和云南在經濟上的合作和聯系也是很密切的,據統計,在2007年上半年,云南省與越南進出口累計完成4.8億美元,同比增長142.1%,超越澳大利亞、緬甸,成為云南省第一大貿易伙伴。[9]云南利用地理優勢在經濟上已經取得了很大的發展,但是在越南漢語教學方面已經落后于其他省份了,尤其是廣西省在與越南在漢語教學方面已經走在了云南的前面,這個問題是值得深思的。我想探討的就是云南省如何利用自身的地理優勢、教育資源、教學經驗,在“文化出口”這個方面做出成績。這是一個雙贏的過程,在這個過程中中國的對外漢語教學可以在國際土壤中生根、中國的文化得以在更大范圍的傳播;同時也解決了越南高校中師資缺乏、教材匱乏的現狀。

四、筆者對于云南在對外漢語教學方面的一些建議

(一) 將對外漢語教學與國外的學校建立一種合作關系

中國一些高校開設有對外漢語教學專業,但是這個專業的人才培養出來未必都投身到對外漢語的教學中,這其中就有很多人學習了對外漢語專業,但找不到這方面理想的工作,對外漢語教學的對象應該在國外,但有幾個人可以出國,來投身于這項事業呢。一些國家的漢語教學的師資是缺乏,而我們中國培養出來的人才卻面臨著找不到工作的窘境,這中間缺乏一種機制,缺乏一種將教師資源與需要這些教師的學校連接起來的紐帶。這不是一件個人的事情,這是關系到中國文化和文明的傳播,是中國走向世界的一個窗口,或是一個國外了解中國的一個推動器。中國不僅要將中國文化傳向歐美,還要傳到東南亞。很多學子也是很希望去歐美學習深造,很少有人想到經濟相對落后的國家。這樣國家應該鼓勵更多的學子去這些需要漢語教師又沒有愿意人去的地方,給他們之間搭建橋梁。中國對外漢語教師與國外的學校建立良好的長期的合作關系,不僅可以使中國的學子的所學有用武之地,而且還改善了國外學校師資缺乏的現狀,同時促進了中國文化的傳播和世界人民對中國文化的了解。

我想這種長期的合作關系要比一些定期或不定期的交流活動對越南漢語教學師資有更大的幫助,穩定的教師資源,可靠的教學質量,這恰好解決了越南高校漢語教師缺乏,很多教師供職于幾所學校,他們無暇做好備課,自然不能保證教學質量。

而云南有著得天獨厚的地理條件,云南高校的對外漢語教學專業可以與越南高校的漢語學專業之間建立一種合作,通過這種合作對于對外漢語教學這一專業來說也是一種促進,讓這門專業更能符合國外學習者的語言學習特點,為其提供豐富的教學經驗;同時,越南高校的漢語教學專業的教學質量得以保證。免費論文參考網。

(二)定期進行交流學習和溝通作為輔助手段

在建立合作關系的基礎上,定期舉行一些學術交流,這一方面可以交流經驗,可以把在教學中的成功的經驗讓大家一起分享,或是將教學中的疑問一起解決,另一方面對于中越高校教師之間也是一種情感的交流。形成一種教師之間相互學習,共同進步的良好局面。

(三)在優秀的學生中選派一些交換生,體驗語言教學環境

語言這種學科離開了交流的土壤,離開了語言環境,它就只能是一種文字。免費論文參考網。同時,作為一門外語教學的老師,同時要了解國外學習者的語言特點,了解他們的文化,尤其是越南文字是由漢字編的,這兩種語言天然的聯系為對外漢語教學提供了很好的條件。越南高校可以在漢語學專業中挑選一些作為交換生,讓他們到中國高校的對外漢語教學或是其他相關專業感受語言氛圍,而中國的交換生可以到越南高校去做一些漢語教學專業的助教,可以幫助在漢語學習遇到困難的越南學生。這種點點滴滴的長期的工作對于越南學習漢語的學生是很大的幫助。這種既可以讓越南的漢語教學專業的學生學有所成早日投入到他們本國漢語教學事業中,又讓中國對外漢語教學專業的學習在實踐中將知識鞏固和深化,這是理論和實踐的結合。

五、結語

在當前“漢語熱”的歷史背景下,抓住契機,立足本省,把對外漢語教學作為一個突破口,加緊云南與越南在文化上的交流和學習,推動云南和越南在經濟貿易方面的交流和合作。云南省高校將責無旁貸的承擔起這一重任。

參考文獻:

1.陳鴻.淺析世界高等教育改革與發展趨勢[J]. 甘肅教育學院學報(社會科學版)2002,Vol.18No.2

2.韋錦海.越南華人華文教學當前存在的幾個問題[J].東南亞縱橫2004.8

3.郭永章 周利生.開拓越南教育市場 培養國際教育產業[J].云 南 教育 總第 83 期2002,20(36):60~62

4.韋錦海.越南高校漢語教學的現狀 [J].廣西民族學院學報(哲學社會科學版) 2004.9,Vol.26No.5

5.杜劍宣.漢語在今日越南[J].

6.陳宏明 . 章慧中外合作辦學模式研究與探索——中新、新越合作辦學模式比對[J].雙語學習. 2007.10.

7.韋錦海. 探索適合于東盟國家留學生的培養模式和管理模式——10+1背景下廣西的東盟留學生教育的思考(二)[J].東南亞縱橫2005.

8.語熱升溫 域外漢學家希望其成為“長期現象” 新華網2007-3-29 08:52:02

9.馮氏惠.越南人學習漢語是經濟發展的需要 中國網 2007-3-29 08:51:54

[1] edu.cn/hai_wai_464/20070820/t20070820_249643_6.shtml

[2] news.sina.com.cn/o/2005-03-18/14485398197s.shtml

[3] edu.cn/hai_wai_464/20070820/t20070820_249643_6.shtml

[4] hi.baidu.com/dzbing2000/blog/item/83e67587e7ba672ec75cc360.html

[5] hoodong.com/wiki/%E8%B6%8A%E5%8D%97

[6] fmprc.gov.cn/ce/cevn/chn/zygx/t177232.htm

[7] 韋錦海.越南高校漢語教學的現狀. [J]廣西民族學院學報(哲學社會科學版)2004年9月

[8] 韋錦海.越南高校漢語教學的現狀. [J]廣西民族學院學報(哲學社會科學版)2004年9月

[9] shippingchina.com/static/brmaininfo/200708/32943.shtml

第2篇

世界對漢語學習的需求推動了中國教育的國際化,政府對對外漢語專業的高度重視進一步推動了學界進行專業建設的步伐,使中國高校在對外交流中加速了對外漢語教學改革。在新的形勢下,漢語國際推廣已從“把人請進來”變成“自己走出去”,但要做好這一點,最重要的工作就是要按照當地民眾的接受習慣和思維模式來進行教學。因此,面對新形勢、新要求,各級、各類高校都需要重新調整自己的對外漢語人才培養模式,創新理念,重新定位培養目標,不斷更新教學內容,改革教學方法與手段,培養出適應社會需求和漢語國際教育發展形勢的專業人才。

一、課程教學現狀分析

目前,《對外漢語教學概論》課程在教學中存在著一些不足:

一是重視理論、較偏重于語言理論、語言習得理論和教育理論,而實踐內容相對較少,不利于學生實踐能力、創新能力的培養。《對外漢語教學概論》課程偏重于艱深、枯澀的理論,而對于應用研究重視不夠,導致學生不易掌握,而且難以將這些語言理論、語言習得理論、教育理論等應用到實踐中去,造成學生“學完就忘記了”,很難和實際建立聯系,建立合理的實際聯想,學生感覺學習之后在工作中根本“用不上”,造成教學資源巨大的浪費,甚至“學而無用”。長此以往,學生會感到理論空虛、現實縹緲,漸漸就會失去對這門課程的興趣。

二是分立的教材內容與當前對外漢語教學形式不太相適應。傳統的教學模式僵化。在《對外漢語教學概論》課程教學中,“滿堂灌”和“填鴨式”、過分偏重講授的方法難以吸引學生,教學手段陳舊,忽視學生的主體作用,嚴重影響到教學效果。

三是考核方式缺乏全面性。一直以來,《對外漢語教學概論》課程考試均采用傳統的書面考試,導致學生死記硬背,扼殺了學生獨立思考和創新能力,無法真正掌握和靈活運用所學知識。

二、課程教學改革的意義

作為專業課程來說,《對外漢語教學概論》是對外漢語教學專業的一門學科基礎課程,同時也是非常重要的課程,是國家對外漢語教學能力證書考試的主考課程。它集中體現了對外漢語專業的培養特色,在整個專業課程體系中具有指導作用和樞紐作用。指導性是指它涵蓋了對外漢語教學的基本理論和基本方法,對從事對外漢語教學活動具有指導性。樞紐性是指它在古代漢語、現代漢語、語言學概論、中國文化等先設課程的基礎上,綜合運用這些知識來講解演示對外漢語教學的原則、方法和技巧,同時促使學生融匯運用于對外漢語教學的操練過程中,培養“基礎扎實、實踐能力強、綜合素質高、具有創新意識”的高級應用型專門人才。

《對外漢語教學概論》課程的內容都是從事對外漢語教學必備的核心知識。所以,《對外漢語教學概論》的教學研究與改革必須與時俱進,注重夯實學生在漢語言、文字、文化、文學方面的基礎知識、基本理論素養和能力,形成獨具特色的專業知識系統和架構。這將會有力地促進本課程的建設,也將帶動對外漢語專業其他課程的建設,進而促進學科建設。

因此,不論是出于對外漢語專業整體建設與發展的需要,還是為了滿足完善本校應用型人才培養模式的客觀需要,亦或是順應當前漢語國際推廣過程中需要培養和培訓大量國內外對外漢語教師的總體情勢、發揮高校應有的潛力進而做出應有的貢獻的需要等等,對《對外漢語教學概論》課程進行改革,已經到了刻不容緩的地步,從而來適應時展的需要,利于21世紀新型對外漢語教學人才的培養。在進行《對外漢語教學概論》課程教學改革過程中,要適時更新教育理念,調整課程結構,改革教學內容,更新技術設備,讓學生在體驗中學習,并運用所學的知識,解釋對外漢語教學中出現的現象,提高對外漢語教學實踐能力,將一般與特殊、理論與實踐結合起來。

三、課程教學改革內容

(一)重組教學內容,優化教材體系

教材是教師教和學生學的重要課程資源,教材的內容及編排是否合理直接影響到該門課程的教學效果。《對外漢語教學概論》課程內容復雜,頭緒繁多,因此在規定的學時內很難講完全部的內容,不利于學生掌握,在教學大綱的基礎上建立一套邏輯嚴密、簡潔而又好學的教學內容體系,無疑有利于學生從宏觀上掌握該課程的內容。

目前,通行的教材有:劉珣《對外漢語教育學引論》從對外漢語教師進修的需要出發,以作者所主張的對外漢語教育學科體系為綱,較系統地論述了本學科的性質、特點及發展簡史和現狀,論述了漢語作為第二語言教學的基本教學理論和習得理論及相關學科的基礎理論知識,力圖做到史、論結合,總結我們自己多年來的研究成果與適當介紹國外的新理論相結合。[2]國家級重點教材、由商務印書館出版、趙金銘主編的《對外漢語教學概論》,該書的出版是中國對外漢語教學學科建設歷史中的一個標志性成果。該書不僅全面概述了對外漢語教學各領域的基本概念與近期研究成果,而且融入了編寫者個人長期而深入的理論思考,具有一定的理論深度。[3]陳昌來《對外漢語教學概論》吸收了應用語言學研究和對外漢語教學研究的最新成果,并針對對外漢語教學學科的特點和社會對人才的需求而有所側重,體現出科學性、實用性、針對性有機結合的特點。[4]

為實現對外漢語教學“理論與實踐”的有機結合,結合學校實際,我們以劉珣的《對外漢語教育學引論》為教材,整合趙本和陳本中關于語言學研究和對外漢語教學研究的最新成果,結合其他權威參考書,合理安排教學內容。同時,利用《語言教學與研究》、《世界漢語教學》等專業權威期刊,引入國內外最新學術科研成果等,保證教學內容與時俱進。

(二)加強實踐教學,培養應用型人才

為適應我國對外漢語教學形勢高速發展的特點,培養具有較高綜合素質和創新能力的對外漢語專業應用型人才,必須加強實踐教學。對《對外漢語教學概論》課程的教學計劃進行整體性重組、安排,設立實踐教學項目,突出課堂訓練和課外實踐,實現教學過程交際化,充分調動學生主動性,著力培養具備對外漢語教學能力或跨文化交際能力的應用型人才。

(三)建設網上資源,豐富教學內容

師生共同參與,建立豐富的《對外漢語教學概論》課程案例信息庫,將純理論的知識用具體、生動、可感的案例加以闡釋,將傳統的靜態的對外漢語教學理論講授與開放的、動態的、活躍的對外漢語教學現象結合起來,引導學生關注對外漢語教學現象,以培養其開放的視野和發現問題、解決問題的能力。

(四)改革教學方法,發揮主體作用

1.在《對外漢語教學概論》課程教學中廣泛采用多媒體教學。根據教學需要,把教學內容涉及的事物、現象、過程全部再現于課堂,特別是結合文化對外漢語教學和具體對外漢語教學實例等方面的影像資料,通過多媒體手段動態地表現出來,將師生置身于同一對外漢語教學情境之中,把抽象的教學內容化深為淺、化難為易、化遠為近、化虛為實,使其更加形象化、精煉化,從而使學生更加深刻地理解講課的內容。

2.將課堂時間交給學生,在啟發式、發現法、討論法、研究法等教學方法的基礎上,開展“茶館式”教學方法的探索。在教學中實現角色互換,真正體現學生的主體地位。這種先由教師確定講課主題并進行指導,讓學生自己準備材資、組織課堂,自己當老師來傳授知識的教學模式,不僅使教學內容深入淺出,而且在課堂上教師也及時得到了學生的信息反饋,捕獲了學生的思想動態,實現了交互式教學。

(五)更新考核辦法,全面評價學生

加強學生課程論文、實踐教學、平時學習態度考核,并納入課程考核體系,建立全面、客觀、科學的課程考核新體系,以提高學生的實踐、創新能力和綜合素質。

四、課程教學改革效果

在“漢語熱”背景下,全面實施以學生為主體的教學設計,使學生直接參與實踐、體驗、感悟、探究。以實踐能力培養為中心,以應用型人才培養為目標,培養出具有較高綜合素質和創新能力的對外漢語專業人才。

建立科學的課程教學體系。新的《對外漢語教學概論》課程教學模式將建立科學的課程教學體系,構建嶄新的教學內容體系,將紛繁復雜的《對外漢語教學概論》課程按照一定的邏輯性分成幾大模塊,有利于學生進行宏觀把握。

構建科學的教學考核體系,不僅利于考核學生理論知識的掌握程度,還可考核學生綜合能力的提高程度;注重了學習的過程性評價、評價主體多元化、考核方式多樣化。這種能力導向的評價方式必然引起學生學習方式的改變,從而促進學生自主學習、創造性思維能力和綜合素質的提高。

總之,《對外漢語教學概論》課程改革是對外漢語專業建設的一個重要方面,是決定學科發展和人才培養規格的關鍵因素。因此,要以《對外漢語教學概論》課程教學改革實踐為突破口,以點帶線,逐步發展,進而推進對外漢語專業課程建設,進一步拓寬對外漢語專業人才培養的口徑,全面推進本學科的建設與發展。

(基金項目:邵陽學院教學改革研究項目“《容齋隨筆》的修辭論研究”[2011JG01])

參考文獻:

[1]中華人民共和國教育部.國家中長期教育改革和發展規劃綱要(2010~2020年)[EB/OL].http:///.

[2]劉珣.對外漢語教育學引論[M].北京語言大學出版社,2000.

[3]趙金銘.對外漢語教學概論[M].北京:商務印書館,2004.

[4]陳昌來.對外漢語教學概論[M].上海:復旦大學出版社,2008.

[5]王麗梅.“漢語熱”背景下對外漢語教學改革的探索[J].時代文學(下半月),2009,(05).

[6]張振亞.“對外漢語教學概論”課程存在的問題及對策[J].淮北師范大學學報(哲學社會科學版),2012,(06).

第3篇

關鍵詞:來華留學生 漢語 學習動機 對策

中國經濟的崛起,使中國傳統文化被世界諸多國家所關注,基于此吸引了很多來華留學的學生。雖然相關問題已經進入研究層面,但是,針對來華留學生漢語學習方面問題的研究并不多見。本論文針對這部分留學生的漢語學習動機進行研究,并具有針對性地提出學習策略。

一、來華留學生漢語學習動機

(一)“學習動機”的界定

所謂的“學習動機”,就是一種心理過程,即在心理的促動下,學生的學習活動可以維持下來,而且確保學習活動符合教師所設定的教學目標[1]。雖然學習動機是潛在性的,是一種心理作用,但是,有了學習動機,即便學生在學習中遇到困難,也會采取各種措施克服,并全身心地投入到學習活動中。

(二)來華留學生漢語學習動機分類

來華留學生進行漢語學習,主要的目的是對中國的傳統文化深入了解。語言本身就是傳遞文化的橋梁,來華留學生通過學習漢語,就可以理解漢語文化,進而對漢語文化進行研究。縱觀來華留學生漢語學習動機,可以劃分為兩類,即工具型漢語學習動機和融入型漢語學習動機。

所謂的“工具型漢語學習動機”,就是來華留學生在進行漢語學習的時候,更多的是為了獲益,即通過獲得良好的考試成績獲得獎學金,以具備漢語言溝通能力找到更好的工作或者達到晉級的目的。工具型漢語學習是從語言的實用性角度出發,通過努力學習獲得高分。

所謂的“融入型漢語學習動機”,就是來華留學生在進行漢語學習的時候,為了促進漢語言交流學習漢語。基于此產生漢語言學習的目的,并試圖被目標語群體所確認。融入型漢語學習動機不僅需要學習者在漢語學習中勤奮努力,還需要進一步了解目標語說話者的心理狀態和主觀想法,以運用漢語言進行有效交流。

二、來華留學生漢語學習對策研究

對來華留學生漢語學習的相關問題進行研究,就可以將學習動機與學習策略相結合。通常留學生所采用的學習對策包括有四種,即采用記憶的方式進行學習、通過提高認知度進行學習、從情感的角度出發進行學習、以社交為渠道進行學習。

將來華留學生的學習動機與四種學習策略相融合,可以明確學習動機和學習策略之間存在著正相關性,即來華留學生在進行漢語學習的時候,如果具有較強的學習動機,就會選擇適合于自己的學習策略,而且學習策略的使用頻率非常高,留學生的漢語學習效果也會顯著提高。

本人通過對大連師范大學的韓國留學生、德國留學生、日本留學生為研究對象,這些留學生的專業分別是電氣專業、社會學專業和兒童教育專業。所調查的內容包括留學生的個人資料、所屬學習動機類型、所采用的學習策略以及學習動機和學習策略之間的關聯性[3]。通過調查可以明確,來華留學生的學習動機,無論是屬于工具型漢語學習動機,還是融入型漢語學習動機,都存在著內在一致性。對來華留學生所采用的學習策略進行研究,留學生從情感的角度進行漢語學習的效率是比較低的,而且也較少有留學生使用,多數的留學生都會采用其他三種學習策略,即通過記憶的方式學習漢語是較為普遍的,部分留學生會從認知的角度出發學習漢語,或者以社交為主要途徑進行漢語言學習。

從來華留學生在漢語學習中所采用的方法來看,以記憶的方式進行漢語學習與工具型漢語學習動機和融入型漢語學習動機都存在正相關性;通過認知的方式進行漢語學習與工具型漢語學習動機和融入型漢語學習動機都存在正相關性,其中融入型h語學習動機的留學生所獲得的成效更為明顯;通過情感的方式進行漢語學習與工具型漢語學習動機和融入型漢語學習動機都存在正相關性;以社交為主要途徑進行漢語學習與工具型漢語學習動機和融入型漢語學習動機都存在正相關性。

通過所調查的方式所獲得的研究結果可以明確,來華留學生的學習動機不同,但是,內在的需求是一致的。對于漢語學習方法,也會根據自己的需要作出選擇,目的是提高漢語言學習質量。

第4篇

論文摘要:計算機輔助語言教學隨著社會科學技術的發展,方式更加多樣化,同時在語言教學中也發揮著越來越重要的作用。交互式理論所倡導的人機教學模式強調網絡多媒體技術與學生之間的交互。對外漢語教學作為一門正在發展中的新興學科,也不斷地吸收新的技術和經驗應用于漢語教學中。

對外漢語教學自1950年創始以來已經走過了五十多年的歷程,在這期間,經歷了初創,癱瘓,恢復以及蓬勃等階段,對外漢語教學一直在持續的發展中。近年來,隨著中國經濟的迅速崛起,綜合國力日益增強,漢語在國際交往中的地位,作用和應用價值越來越重要,學習漢語的外國人越來越多,漢語學習也越來越興盛。據了解,目前英國、泰國、印度尼西亞等許多國家都把漢語納入本國正規教育體系;美國希望開設漢語課程的中學超過2400所;韓國有142所大學開設了中文課程,學習漢語的人數超過100萬;拉美、中東和非洲國家學習漢語的人數也在迅猛增長。據統計,近年每年來中國留學學習漢語的外國人有8萬左右,國外有漢語學習需求的約有3000萬人。隨著漢語學習持續升溫,關于對外漢語教學各個方面的研究也越來越多。面對越來越多的漢語學習者,怎么樣才能幫助他們更好地掌握漢語這門語言一直是大家研究的焦點和重點。

近年來關于教學理論和教學方法的討論雖然多種多樣,但是大家在一個方面卻保持了相似的觀點,那就是拋棄傳統地以老師為中心的課堂教學方式轉移到以學生為中心的學習方式中來,強調要充分調動學生學習的積極性,讓其參與其中,以學生為主體,以老師為指導。

1.交互式教學法介紹

起源于20世紀70年代的美國的交互式教學法正是這種教學思想的代表。交互式語言教學(Interactive Language Teaching)是在當今越來越被廣泛應用的一種教學方法之一。宮力在《淺談《新時代交互英語》的交互理念與實踐》一文中寫到“對教學當中使用的“交互”一詞的基本理解是:參與活動的對象,通過相互交流和互動而進行的活動。”

哈佛大學語言學教授Wilga M. River是課堂交互式教學的主要倡導者,在她的“交互式語言教學的原則”一文中的第一條原則即是“學生是語言的主體。”她認為,學生是知識的吸收者,是知識的主體,只有建立以學生為中心的學習模式,讓學生主動參與知識的建構才能獲得最佳的教學效果。舊金山大學語言學院院長H.Douglas Brown也是這一教學理論的倡導者。這一理論的出現打破了過去以老師講授為主的教學方式,讓我們開始更多地思考如何實現互動。交互式三種教學模式主要是師生互動,即老師和學生之間的互動;生生互動,即學生與學生之間的互動;人機互動,即網絡多媒體技術等和學生之間的互動。但是前兩種互動模式在很大程度上都是基于課堂的互動方式。課堂時間畢竟十分有限,學生能夠在課堂中實現與老師或者同學之間的互動效果也是十分有限的,如何讓這種互動的效果更加顯著?如何讓學生更充分地通過互動實現語言的學習呢?學生是不是可以更好地利用充足的課外時間通過互動實現語言學習呢?在充足的課堂之外有沒有更好地互動方式幫助學生學習語言?在這些問題之下,我們可能更多地借助于第三種互動模式——人機互動,即實現網絡多媒體技術和學生之間的互動。

1.1計算機技術在語言教學中應用的階段

計算機技術應用于語言教學可以追溯到二十世紀五十年代,計算機輔助語言教學(Computer Assisted Language Learning, 簡稱CALL)就是利用計算機作為媒介和工具,更好地完成語言教學和學習的任務。隨著計算機技術的發展和現代社會的不斷進步,計算機輔助語言教學(CALL)從最初的基于大型機的語言教學程序,到70年代個人電腦普及后,視頻光盤技術的出現以及九十年代多媒體和因特網的發展和普及,經歷了由簡單到復雜、由初級到高級的過程。輔助語言教學的方式也在不斷地更新和發展變化中。

1.2計算機技術在對外漢語教學中的應用

計算機技術應用于語言教學,給我們提供了人機互動的機會,給我們創建了一個基于網絡的虛擬學習環境。對外漢語作為一個新興的領域,也在積極地使用多媒體和互聯網強化教學內容,實現教學目標。多媒體技術可以對音頻、視頻、圖形等多媒體信息進行綜合處理。所以在課堂上,為了使學生全面正確地把握課堂的教學內容,用輕松、愉快的方式學習、鞏固課上所學的內容,對外漢語的老師通常會使用多媒體課件或者視頻,音頻等電視錄音等短節目來激發學生的興趣,提高課堂的活躍性。但這些計算機技術的運用主要是服務于課堂教學。隨著中國社會的不斷發展,“漢語熱”的興起,學習漢語的外國人的數目與日俱增,但是真正能來到中國學習的學生畢竟只是一小部分,還有很多對中文感興趣的學習者分布在世界各地,受到時間和空間的限制。在這種情況下,計算機輔助語言技術出現了新的發展,即以網絡為基礎的網絡輔助語言教學(Web Assisted Language Learning 簡稱WALL),出現了很多的漢語學習網站和漢語學習平臺比如中國孔子學院總部主辦的網上孔子學院、中央電大漢語中心研發的MyEchinese等。在這些漢語學習網站上可以找到各種可供漢語學習的音頻、視頻材料等,還可以在網站的論壇上進行群組討論。

2.總結

交互式語言教學理論作為在當今備受關注的一種有效的教學法之一,倡導了以學生為中心的教學理論。而在此指導思想下的計算機輔助語言教學也為學生的語言學習創造了更好的語言環境,這種相互交互的方式調動了學生的積極性,使其更廣泛地參與到知識的學習和建構中,幫助他們更好地掌握語言。而將這種人機交互的教學模式帶入對外漢語的教學中來也豐富了我們的教學經驗,使得對外漢語教學的手段和途徑也更加多樣化,更加有效。

參考文獻:

[1]Brown H D. 1994. Teaching by Principles: An Interactive Approach to Language Pedagogy[M]. Prentice Hall: Regents.

[2]宮力.《淺談《新時代交互英語》的交互理念和實踐》 清華大學出版社.

第5篇

關鍵詞:對外漢語;教學實踐;模式建構

近年來,隨著我國國際影響力的提高以及融入世界進程的加快,漢語熱已在世界各國悄然興起。為順應時展潮流,國內很多高校都開辦了對外漢語專業,學生經過系統的在校學習可以逐漸掌握對外漢語專業的理論知識,但對外漢語專業作為一門應用性較強的學科專業,還必須經過實踐鍛煉,不斷提高實踐應用能力與水平。但目前我國高校對對外漢語專業實踐教學缺乏足夠的重視,無論在實踐教學課程規劃、內容編排,還是在實踐教學硬件設備等方面都存在一些問題和不足。因此,加強對外漢語專業實踐教學環節設計指導,對提高對外漢語教學質量,深化國際交流與合作具有重要的現實意義。

一、當前我國對外漢語專業實踐教學中存在的主要問題

1.實踐教學內容與形式有待完善與改進

目前,我國高校對外漢語專業實踐教學包括專業見習課程、實習課程、畢業論文設計等基本內容,學生能力主要依賴模仿性學習獲得,不利于創新能力的培養。同時,由于辦學條件等因素的制約,學生實踐課程的開設主要依賴校內環境,教學手段、教學模式與教學環境較為單一封閉,不利于學生學習興趣的激發,教學內容缺乏多樣性,忽視了學生個體化差異,不利于個性化人才的培養。

2.實踐教學實施重結果評價輕過程培養

在傳統教育教學觀念的影響下,對外漢語實踐教學過程缺乏整體性、系統性與層次性。實踐教學中注重對學生實習、畢業設計等環節的訓練,忽視了對學生能力培養實施的過程,不利于學生良好習慣、能力的養成訓練。因此,只有不斷完善實踐教學環節,增強連續性,才能在實踐訓練中加深對理論學習的認識,不斷拓展思維,培養創新意識。

3.實踐教學的國際化意識有待加強

隨著我國國際交往的日益頻繁和緊密,世界各國掀起了一股學習漢語的熱潮,在現代漢語教育國際化的背景下,對外漢語專業主要以培養對外漢語教學和中外文化交流的專業人才為目標。對外漢語專業的性質與特點決定了專業人才的培養必須具備國際視野與跨國文化交往能力。但目前我國對外漢語實踐教學的國際化意識以及專業人才的國際視野、跨國文化交流能力還不強。

4.實踐實習基地建設有待強化

對外漢語專業實習主要是面向國外學習人員,這種特殊性決定了實習基地建設的難度相較于其他專業更大。目前,很多高校的對外漢語專業實習基地缺乏,在基地硬件基礎設施、管理制度建設方面都存在諸多不足。對有留學生生源的高校來講,一方面要保證留學生教學質量,只有想法壓縮本科生的實習時間,另一方面要滿足本校對外漢語專業學生實習,無法再為其他學校本專業學生提供實習基地。實習基地建設已成為制約當前很多高校對外漢語專業發展的重要瓶頸。

二、對外漢語專業實踐教學模式的構建

針對當前高校對外漢語專業特點和實踐教學實際,創新實踐教學管理機制,完善實踐教學體系,對提高對外漢語專業教育質量,深化國際交流與合作具有重要意義。

1.健全和完善課內外實踐教學體系

要充分發揮課堂、校園等平臺作用,加強引導,不斷激發學生對對外漢語專業學習的興趣與熱情。通過課程實踐、技能實踐、專題講座培訓等實踐課程的開展,不斷培養學生的語言表達能力、口語交際能力、漢字書寫能力、社交禮儀能力等,提高學生的專業素養與綜合素質。在對外漢語專業課程實踐教學中要將基礎理論知識學習與能力培養結合起來,在語音、語法、詞匯等知識的學習上,按照能力訓練要求,通過設計一些生動有趣的活動,提高學生學習的興趣。在實踐技能課程的學習上,要以提高學生的專業技能和藝術修養為目的,通過開設社交禮儀、口才訓練、書法與漢字書寫、樂器表演、京劇藝術等各類課程,完善課內外實踐課程體系,豐富學生的學習內容,提高專業技能,培養藝術情操。

2.健全與完善校內外實踐教學體系

校內外實踐教學將實踐教學課堂由校內延伸到校外,通過組織引導學生積極參加社會實踐活動,親自參與課程實習有關的課題選擇、項目設計、社會調研等,不斷培養和提高學生組織能力、觀察能力、分析能力、社交能力、團隊協作能力與自主學習能力。實踐內容包括社會實踐、文化考察、問卷調查等,社會實踐可以組織學生利用節假日時間針對感興趣的課題或內容深入社會開展調查研究。問卷調查可以在教師的指導下,師生共同精細設計問卷內容,圍繞對外漢語教學、留學生語言學習等問題設置相關題目。文化考察可以利用寒暑假期,組織學生通過參觀歷史博物館、歷史遺存遺跡等開展國內外考察活動,使學生走進歷史,了解各國的風土民情、文化特點,提高感性認識。

3.加強實習基地建設,擴大國際合作交流

實習基地建設是開展實踐教學的基礎,對外漢語專業自身的性質和特點決定了只有建立穩定鞏固長久的實習基地,才能為提高對外漢語專業教學質量,培養高素質專業人才提供堅實保障。一方面,要注重實習基地建設的穩定性,根據對外漢語專業招生規模與學生數量,穩步擴大基地規模,將實基地建設重點放到留學生高校,以漢語國際教學實習基地、華文教學基地為主體,各類外資企業與機構為輔助,提高實習基地的多樣性與層次性。二是強化國際合作意識,實施走出去戰略,加強與國外高校的溝通合作,建立境外漢語教學實習基地,以開展國際教育合作為平臺,拓展學生視野,培養學生的全球意識,培養學生的跨文化交際能力、外事協作能力、外語表達應用能力,增強中國文化傳播能力,提升漢語文化的國際影響力。

參考文獻:

[1]陳英毅.“分層遞進式”實習實踐教學模式探討[J].人力資源管理,2015(6):66-67.

[2]楊曉黎.雙贏:對外漢語本科畢業實習的探索[J].安徽大學學報,2015(3):39-40.

[3]崔希亮.對外漢語教學與漢語國際教育的發展與展望[J].語言文字應用,2015(2):112-113.

第6篇

關鍵詞:第二語言習得 動機 性別

一、引言

動機在第二語言習得中是決定學習者成功與否的重要因素之一,在過去的幾十年中,研究人員從各個方面對動機做了全面而深入地研究,并取得了很多成果。早在1959年Gardner和Lambert就提出了兩種不同的語言學習動機,融入型動機和工具型動機。Gardner指出,動機是第二語言習得的核心推動力,因為語言學習中的很多因素都依賴于學習動機。他認為,學習動機包含四個方面的內容“目標,努力的行為,達到目標的愿望和在相應活動中表現出的積極態度”,這四個因素之間相互作用,任何一因素都不能單獨代表學習動機。(Gardner1985:50)

在學習者的性別研究方面,人們的研究大部分都停留在語言學及社會語言學領域,在第二語言習得方面的研究卻很少。在以往的動機研究中,性別一般會作為一個研究方面分析其與動機的關系。如:向琴(2012)發現非洲漢語留學生主要有三種動機類型:工具型動機、內在動機和被動型動機,在差異對比中,女生的內在動機高于男生,工具型動機低于男生。劉蕓(2011)調查發現,菲律賓漢語學習者融合性動機傾向較大,但是性別與動機的差異不明顯,女生的學習動機略高于男生。楊杰(2009)把泰國公立中學學生的漢語學習動機類型歸為五大類:個人發展動機、學習情境動機、被動型動機、興趣動機和出國動機;在差異分析中發現,女生的興趣型動機高于男生,男生的個人發展動機高于女生,其他動機類型無顯著差異。林美玲(2011)調查了藍康恒大學漢語學習者的學習動機,將其歸納為語言興趣、職業規劃、文化興趣、出國動機、潮流(漢語熱)五種類型;在性別差異上,女生文化興趣動機最強,男生出國動機最強。

針對專門研究學習動機與學習者性別之間關系非常少見這一現狀,筆者想從性別的角度研究第二語言學習者。為縮小文章的研究范圍,本文以學習者的學習動機為切入點,從學習者的漢語水平和國籍兩個角度,具體的研究不同國家不同水平的第二語言學習者的性別與動機之間的關系,希望得出一個有價值的結論。

本文主要使用問卷調查和對比分析的方法,問卷參考了高一虹(2004)的問卷題目,進行適當的補充修改,發放數量為60份,調查對象是上海交通大學國際教育學院的留學生,水平初級至高級不等。在總結研究成果時,使用對比分析的方法,分析不同水平、不同性別的留學生學習漢語的動機差異,最后得出結論。

二、理論基礎

動機在心理學上是一個概括性術語,是對所有引起、支配和維持生理和心理活動過程的概括。西方學者將動機看作為人類為滿足需要而采取行動的欲望(劉(2000)。本文將沿用劉(2000)中對動機的定義,即:第二語言習得的動機是推動習得者學習并達到掌握第二語言目的的一種強烈愿望。

在本文的動機分類中,使用第二語言習得領域比較認可的是1972年Gardner和Lambert提出的融合型動機、工具型動機的分類方法。融合型動機指第二語言習得者對目的語社團文化充滿興趣,希望與目的語社團有更多接觸,理解目的語社團文化,甚至想進一步融合到第二語言社團中成為其一員的愿望。工具型動機指第二語言習得者把第二語言用作工具的實際目的,如:提高知識水平、改善社會地位等。

三、問卷設計與實施

本文所使用的問卷參考了高一虹(2004)的問卷題目,進行適當的補充修改。問卷主要由兩部分組成,第一部分為動機類型題,有20道題;第二部分為基本信息題,由8道題組成。

第一部分動機類型,是本次調查的重點內容。本文主要以融合型動機/工具型動機為考察對象,所以問卷題目也分屬這兩類動機。第二部分基本信息,主要涉及性別、專業、班級、國籍等背景信息。

調查采取6度量表,有“很不同意”“不同意”“比較不同意”“比較同意”“同意”“很同意”6個選項,賦值分別為-2、-1、1、2、3、4。數值大于0,說明有這方面的動機,數值越大動機強度越大。數值小于0,說明不但沒有這方面的動機而且對其有排斥心理。

本次問卷的調查對象是上海交通大學國教育學院的留學生,共發放問卷60份,對象分別為低級(初級班和中級班)32份,高級(高級班和研究生)28份,最終回收的有效問卷為58份。以下為調查對象分布情況調查表:

類別 人數 比例

性別 男 21 36%

女 37 64%

國籍 歐美 22 38%

日本 10 17%

韓國 26 45%

漢語水平 低級 32 55%

高級 26 45%

四、數據分析

本文以融合型動機和工具型動機為分析類型,首先從國別的角度分析男性和女性學習漢語的動機情況。下表為不同國別男女的動機平均值:

類別 歐美 日本 韓國

融合型 男 1.92 0.91 0.87

女 1.70 1.35 1.03

工具型 男 2.14 2.29 2.14

女 1.50 1.15 1.52

由上表可知:從橫向來看,在融合型動機方面,歐美男性的平均分數遠超日韓,日本、韓國之間的差異不顯著;歐美女性的融合型動機也超過日韓,但三國女性差異不及男性顯著。在工具型動機方面,三個國家的男性分數差別不大,其中日本男性的工具型動機最顯著;女性的工具型動機均低于男性,其中韓國女性的工具型動機最顯著。

從縱向來看,歐美男性的融合型動機和工具型動機均高于女性;日本與韓國有一定的相似性,男性的融合型動機均低于女性,工具型動機均高于女性;從性別的角度總體看來,歐美女性偏重于融合型動機,男性偏重于工具型動機,但是單獨比較男性或女性時,其動機趨向的差距不顯著;日本男性都明顯偏重于工具型動機,女性也都偏重于工具型,但日本的動機趨向不夠明顯,韓國女性相對來說更趨向于工具型動機。

此外,為了從性別的角度了解不同漢語習得水平的學習者中男性和女性的動機差別,本文將以低級、高級兩種水平為變量進行探索研究。其中低級包括初級班和中級班的留學生,HSK水平為1~4級;高級包括高級班留學生和研究生,HSK水平為5~6級。下表為不同學習水平男女動機平均值:

類別 低級 高級

融合型 男 1.53 0.93

女 1.49 1.23

工具型 男 2.28 2.02

女 1.25 1.53

由上表可知:男性高級組的工具型動機、融合型動機平均分都低于低級組,在融合型動機方面的差異比在工具型動機方面的差異顯著;女性高級組的融合型動機平均分低于低級組,工具型動機的平均分高于低級組。

男性隨著漢語水平的提高,融合型動機和工具型動機都在減弱,說明男性的總體學習動機也在減弱;女性隨著漢語水平的提高,融合型動機減弱,其學習動機更傾向于工具型動機。

五、結語

綜合以上數據,得出以下3方面結論:

1.在各國籍內部,歐美男性和女性的融合型動機程度都高于工具型動機;日本男性和女性有所不同,男性的融合型動機低于工具型動機,女性的融合型動機高于工具型動機;韓國男性和女性的融合型動機均低于工具型動機。因此,在第二語言習得中,需要區別對待不同國籍不同性別學習者的動機。

2.在不同國籍之間,歐美、日本、韓國男性在學習漢語動機上差異顯著,歐美男性比日本、韓國更傾向于融合型動機,女性差異則不明顯。

3.不同習得水平在動機上差異不顯著,但男性高級組工具型動機、融合型動機程度皆低于低級組;女性高級組融合型動機低于低級組,但工具型動機高于低級組,說明女性隨著漢語水平的提高,逐漸傾向于工具型學習動機。

(本文受教育部人文社會科學研究項目“外國人漢語習得動態作文語料庫建設及研究[編號:11YJA740076]”及上海市哲學社會科學規劃課題[編號:2010BYY006]資助。)

參考文獻:

[1]劉.對外漢語教育學引論[M].北京:北京語言大學出版社.

2000.

[2]高一虹.中國大學本科生英語學習動機類型[J].現代外語,

2003,(1):29-38.

[3]楊超美.英語學習者性別差異的研究與對策[J].外國語學

院學報,1999,(2).

[4]向琴.非洲留學生的漢語學習動機調查研究――以中國地質大學

(武漢)非洲留學生的漢語學習動機調查研究為例[J].湖北經濟學院學報(人文社會科學版),2012,(2).

[5]楊杰.泰國公立學校中學生漢語學習動機類型及相關研究[D].暨

南大學碩士學位論文,2009.

[6]劉蕓.菲律賓華校學生的華語學習動機與華校的激發策略――密

三密斯光華中學的個案調查研究[D].廣州:暨南大學碩士學位論文,2011.

[7]林美玲.泰國藍康恒大學漢語專業學生漢語學習情況及學習動機

第7篇

關鍵詞: 孔子學院 漢語學習 網絡教學 研究

一、何謂“針對孔子學院的網絡教學”

孔子學院,即孔子學堂(Confucius Institute),它并非一般意義上的大學,而是推廣漢語和傳播中國文化與國學的教育和文化交流機構,是一個非營利性的社會公益機構,一般都是下設在國外的大學和研究院之類的教育機構里。孔子學院最重要的一項工作就是給世界各地的漢語學習者提供規范、權威的現代漢語教材;提供最正規、最主要的漢語教學渠道。自2004年11月全球首家孔子學院在韓國成立以來,截至2010年10月,各國已建立322所孔子學院和369個孔子課堂,共計691所,分布在96個國家(地區)。

近年來,孔子學院的教學模式也隨著科技的發展和網絡的廣泛應用而發生了變化,網絡教學正在孔子學院教學領域逐漸延展。網絡教學是與課堂(學校)教學相比而言的,屬于以教學環境因素的劃分方式下的教學模式族系,具體指“基于計算機管理的,具有交互通信功能的,(在)由不同的傳輸網絡構建的信息技術環境中開展的所有的教與學活動”。

所謂“針對孔子學院的網絡教學”就是孔子學院師生以計算機為基礎,通過網絡技術構成新型學習環境,進而開展各項教學活動,具體形式包括漢語學習虛擬教室、漢語學習課件、漢語水平測試系統等,其中主要表現形式為孔子學院漢語學習網站。

二、孔子學院漢語學習網站建設的必要性

如果說學習網站是網絡教學的具體應用,那么漢語學習網站可以說是對外漢語網絡教學的有效載體,它為漢語教師提供了一個學習和交流的平臺,為到中國旅游、學習和工作的人群提供實用漢語學習課程,為外國人了解中國語言和文化提供了一個窗口,也為參加各種漢語水平等級測試的學習者提供了教學資源和輔導資料。

在國內,自從1998年國內第一個漢語教學網站――北京語言大學開發的《中級漢語教程》出現后,越來越多的高校和企事業單位加入這個領域,如首都師范大學開發網上輔導課程,中央廣播電視大學開發對外漢語教學網,中山大學開發漢語階梯網,等等。而在國外,漢語學習網站的建設也日趨成熟,其中http://和http://是比較專業和系統的學習網站,與國內的漢語學習網站相比,它們在網站的版面、內容和媒體使用方面有較大的優勢。盡管如此,針對孔子學院建設的學習網站數量卻很有限,這里主要介紹兩個相關網站。國家漢辦開發的網絡孔子學院是比較全面的綜合性的漢語學習網站,主要有孔子學院、資源中心、學習中心、文化中心和互動中心等版塊,網站資源豐富,包括教學課件、語言學習、漢語知識、語言游戲,等等。媒體手段豐富多樣,有圖片、文字、視頻和音頻等。皇太后大學孔子學院“國際漢語學習網”作為綜合性專業漢語教育網站,其主要包括網絡課程、HSK、中華書庫、視聽資源庫、在線輔導、中國文化等頻道,對海內外漢語學習者有較大的幫助。

隨著多媒體網絡技術的快速發展,漢語學習網站的建設日趨成熟,但是,對外漢語學習網站的建設還是處于初始階段,存在諸如內容過于單一、形式不夠靈活、學習對象針對性不強、評價不及時等問題,這些問題都需要在今后的研究中逐漸改善。

三、孔子學院漢語學習網站的優勢

鑒于當前國際漢語教師數量有限、孔子學院學生漢語基礎的差異性,以及很多對外漢語教學網站不區分學生的不同母語背景,不重視學生的年齡段等問題,孔子學院漢語學習網站便成為孔子課堂的有益補充,幫助外國友人更好地學習漢語和中國文化。孔子學院漢語學習網站建設將具備下述特點。

(一)界面能激發學生的學習興趣

網站界面是網站靈魂的外在表現,一個友好美觀的界面會立刻拉近學生和學習網站的距離。有關研究表明:“對某外族文化抱有好感,向往其生活方式,渴望了解其歷史、文化及社會知識,這是一種十分有利于學習該文化的語言的因素。”因此,我們可以利用中國悠久的歷史文化、特有的傳統習俗、秀美的山水風光、多彩的風土人情,以及目前中國經濟的飛速發展、良好的投資環境、鼓勵中外文化交流等引起學生的興趣,激起學生的求知欲。界面設計可以在上述內容中得到靈感,融入中國傳統文化元素,或者可以鏈接一個版塊,使用孔子學院學生的母語介紹中國的歷史、文化及現狀,設置諸如“您知道孔子嗎?”“您到過中國長城嗎?”“您喜歡中國的龍井茶嗎?”等可以通過點擊進入漢語學習界面的語句,讓外國學生樂于參與網站的學習。

(二)內容能符合學生的學習需求

孔子學院漢語學習網站應當重視個性化和國別化的學習,根據當地居民不同的學習需求設置不同的教學內容。以浙江師范大學烏克蘭盧甘斯克師范大學孔子學院為例,它主要面向烏社會各界人士開設不同程度的漢語學習班;舉辦漢語水平考試考前輔導班;為當地漢語教師提供師資培訓;為有意赴華留學的學生提供留學咨詢服務;聯系、組織浙師大及中國其他大學和烏克蘭的學者開展漢語研究。此外,孔子學院還將舉辦各種有關中國的歷史、文化、政治、經濟、教育等專題討論,舉辦中國電影周,開辦太極拳、中國書法、繪畫、中國民間舞蹈班,等等。這就要求網站必須包括教程、HSK、文化、影音、論壇等內容,換句話說,是學生最希望在網上見到的內容和資源,同時各項內容考慮到學生的基礎應分初、中、高等級別,此外,在初等教學內容中為基礎弱特別是零基礎的學生附上簡單的俄語介紹,否則會讓學生覺得太難,失去學習的信心。

(三)媒體能整合現存的各種資源

在形式上,能充分開發音頻、視頻、Flas、游戲和在線答疑等手段。例如,學生在學習注音唐詩時,遇到不太會讀的拼音可能會望而卻步,學習效果不明顯,如果使用音頻,上述問題便能迎刃而解;學生在學習中國某種民俗文化時,如能結合視頻加以解釋,掌握程度就會明顯提高;學生在學習漢字時僅以音頻指導,可能會覺得枯燥,如果通過Flas來演示整個漢字的書寫過程,或者通過小游戲學習漢字,都會加深學習印象;基礎好的學生在孔子學院課堂上感覺“吃不飽”、學有余力,通過在線答疑,就能較方便地向教師咨詢,獲得及時的幫助。總之,內容的呈現應避免通過單純的文本形式,生動活潑的教學手段可以直接優化學生的學習效率和學習成果。

(四)評價能滿足學生的心理需求

在課堂(學校)教學中,教師可以通過作業獎罰等措施給學生施以壓力,能非常有效地促進學生不斷學習。而在作為課余輔助學習選擇的孔子學院漢語學習網站中,又如何增加學生的學習動力和提高學生的學習效率呢?首先,它能提供形式多樣的練習和測試,讓學生能夠及時檢驗自己的學習成果;其次,它能借鑒課堂教學中學習者的相互作用非常重要,從而設計協作者互動評價版塊,鼓勵學生之間的良性競爭;最后,它能提供學生自我評價的平臺,較好地檢測學生在不同內容、不同階段的學習進度。評價和反饋是網絡教學中不可缺少的環節,有效的評價和反饋能夠促進學生獲得成就感,提高學習效率和學習質量。

四、結語

孔子學院漢語學習網站的建設是一個復雜而綜合的過程,設計者要充分利用教學設計理論、對外漢語教學理論、計算機技術等,為孔子學院學生的網絡學習提供全面的工具支持和實用的學習資源。相信在不久的將來,孔子學院漢語學習網站對中國向世界推廣漢語和傳播中國文化的作用將日益突出。

參考文獻:

[1]張瑞朋.對外漢語多媒體網絡教學與網站建設探討[J].北京電力高等專科學校學報,2010,(6).

[2]袁裴.試論在對外漢語網絡教學中激發與保持學習者的學習動機[J].暨南大學華文學院學報,2001,(1).

[3]魏智慧.基于網絡環境的對外漢語新聞聽力課堂教學設計研究[D].廈門大學碩士學位論文,2009.

[4]梁源,曾斯楷.從對外漢語教學網站看網絡教學[M].第九屆國際漢語教學研討會論文選,2008.

[5]馬穎峰.網絡環境下的教與學――網絡教學模式論[M].科學出版社,2005.

第8篇

關鍵詞:對外商務漢語;商務漢語教學;商務漢語教材;商務漢語市場

中圖分類號:G642

文獻標志碼:A

文章編號:1673-291X(2010)16-0254-03

對外商務漢語教學目前雖然已經成為對外漢語教學的一個新熱點,但因為起步晚、發展速度快,其自身尚存在諸多問題。筆者將從需求和需求者、教學和教材現狀、有爭議的問題及存在缺陷幾個方面出發,結合市場經濟學、營銷學理論對商務漢語教學及其市場的發展進行一些探索。

一、對外商務漢語的需求和需求者

中國是吸收外來投資最多的國家,很多外國人在中國的外資企業中工作,同時,中國本土企業隨著國際化程度的不斷提高,也越來越多地聘用外國人。無論是從中國的加入wro到奧運會的舉辦、世博會的成功申辦,還是在全球性金融危機中發揮的作用和影響,都揭示著世界對中國在國際上舉足輕重地位的認同和看重。這無疑無形中提升了漢語的市場價值,同時不斷擴大著海內外商務漢語需求者隊伍。

1.商務漢語的需求。據不完全統計,全球現有100多個國家開設漢語教學課程,有14000余所各級各類學校開設漢語課程,在校學生達330多萬人。近年來國外企業越來越多地提出培訓漢語的要求,國內外的中文學校紛紛開設商務漢語課程,商務漢語教材也層出不窮。國內外幾乎每個漢語教學機構都開設了商務漢語課程,商務漢語教學成為漢語作為第二語言教學領域中的第一熱點。據顏婉琳(2006)對海外學習者調查,目前的漢語學習者不再僅僅出于對中國文化的興趣,或僅僅是想掌握一門外語,其需求既呈現多樣性,又趨于集中(如,很多都希望能盡早接觸到商務漢語)。

2.商務漢語教學對象(需求者)。目前來看,有商務漢語學習需求的人基本上分兩大類:在校學生和工商界職業人士,他們構成了商務漢語學習需求的主體。他們是已經從事對華經濟活動的商務人員,或希望將來從事與中國有關的經濟與商務活動的人。但他們對商務漢語的學習需求多種多樣,學習需求的層次和類型也比較復雜。

3.關于學習者起點水平的爭議。商務漢語作為特殊用途漢語的一種,是專門用于商務場合的特定工作與交際語言,它是一種交際能力的體現形式,既具有商務活動的專業性,又與基礎性對外漢語的使用密切相關。基礎性漢語在這里是指能夠滿足人們日常交際活動中聽、說、讀、寫需要的語言。商務漢語的根本是漢語,其教學必須以基礎性對外漢語為平臺,在學生已掌握基本漢語聽、說、讀、寫技能的基礎上,進行商務詞匯、術語、表達方式、交際技巧等方面的專業教學(萬誼娜,2004)。持有相同看法的還有樓益齡(2004)、曾學慧(2007)、張曉慧(2005)、劉織(2004)等。袁建民(2004)、楊東升(2003)認為,商務漢語學習者的語言起點為中級以上。因此,“大部分人認同零起點學生不宜開設商貿類漢語課”(轉自路志英,2006)。但也有學者持相反的看法,如李柏令(2006)認為,零起點商務漢語教學具有可行性,并建議設計包括零起點水平在內的商務漢語課程。

筆者認為,如果過分地從市場角度考慮商務漢語教學,而忽視作為一門特殊用途、專業性較強的第二語言的教學性質、特點和規律,是急功近利的。商務漢語是漢語的商用,“商務”只是在醫學漢語、旅游漢語等等專門用途漢語中起著區別作用。學習就像小孩從爬到跑的過程,雖然受不同的先天和后天的影響而在成長速度上或快或慢,時間上或短或長,然而成長的過程是不能跨越和省略的。

二、商務漢語教學與教材

明確學習者的多樣性學習需求及漢語水平,是為更好地研究教學和教材做準備。然而任何一門語言的教學和教材的編寫都不能脫離語言的自身特點。

(一)商務漢語教學特點

商務漢語教學除了具備基礎性漢語教學的特點外,還有自己的特點。(1)商務漢語是商務專業用語與交際漢語緊密結合的專用漢語。教師應加強自身經貿知識的學習,根據商務專業用語的特點,及時對語言知識進行歸納總結及復習,把握課程性質,避免上成語言技能培訓課,或單一的經貿知識傳授課。(2)作為一種跨文化經濟交際的載體,商務漢語滲透了大量的中國文化因素和文化知識。教師應強調教學過程的交際化,建立商務漢語中的中國文化觀念。(3)商務漢語具有莊重文雅的語體風格,教師要根據商務漢語的語體特征,牢固樹立學生的場合意識(朱黎航,2003)。

(二)關于商務漢語教材

隨著中國同世界各國商務合作的擴大,商務漢語日益受到對外漢語教學界的關注,越來越多的留學生開始選擇學習商務漢語課程,隨之而來的是對商務漢語教材多樣性和專業性的需求也越來越緊迫。

1.商務漢語教材的現狀。自1982年出版的《外貿洽談500句》(對外漢語教學領域中第一本為留學生編寫的商務漢語教材)后,中國開始出現專門的商務漢語教學。1988年的《外貿口語30課》和《外貿寫作》,是最早的供長期進修漢語的留學生使用的商務漢語教材,至今仍在國內外被廣泛使用。相繼出版的還有張靜賢主編的《漢語外貿口語30課》、李憶民主編的《國際商務漢語》。從2000年開始,幾乎每年都有數種新編商務漢語教材在中國國內或海外問世,其中也不乏優秀作品,像近幾年出版的《商務漢語提高》、《實用商務漢語》、《成功之道》商務漢語案例系列、《新絲路》系列等雙語、配備多媒體教學材料、有針對性、融入中國文化的教材。新商務漢語教材的不斷編寫和出版,不僅清楚地表明了日益增長的市場需求,也體現了對外漢語教學界與出版界對商務漢語教學的重視和熱情。同時,商務漢語教材的內容也開始從涉及商務活動各環節的知識和談判技巧逐步擴大到國際市場營銷、國際商務管理、國際商務合作、國際商法、國際商務策略、國際商務禮儀、國際商務文化等許多方面(蔣國權,2009)。

2.商務漢語教材的缺陷。結合商務漢語教學需求、自身特點和教材現狀,以及筆者對近些年出版的新教材的分析,可以看出以下缺陷:(1)商務漢語教材的種類少,針對海外的適用教材嚴重缺乏。據張黎統計,截至2005年,國內共有40種商務漢語教材出版。商務漢語教材的數量大約是對外漢語教材數量的6%~8%。即使商務漢語教材種類不斷增加,也不能滿足越來越多的國外學習者對商務漢語教材的數量和質量的需求,加之海外教育對象差異極大,而專門的針對某一地區、某些特定需求的研究少,“對路”的教材就更少。(2)商務漢語教材內容缺乏時效性。許多商務漢語教材的內容都是依

據上世紀八九十年代的商務活動編寫的,卻仍在某些國家和地區作為教材使用,其內容常以某種商品的進出易作為主線,包括合同條款的談判、議價、交貨、支付、運輸、保險和合同的簽訂等,內容僅涉及商務漢語的基礎性常識,且會話用語過時,又缺乏對現代企業特征與現代商業運作基本特點的普及性介紹。對于與商務活動相關的法律法規、經濟制度等的描述也與當前的實際情況存在著差異。(3)商務漢語教材的“漢語與商務”關系問題,其實還是基礎性漢語與商務知識的融合問題,諸如語法、句法與商務知識的輕重和詞匯的出現順序與重現率。老教材輕商務重語法,而新教材輕語法重商務。若輕了商務,則實用性不強;若輕了語法,那么學習者就成了滿口套用句式的鸚鵡。新教材的編寫體例大多按功能編排,每一課都是獨立的,前后部分聯系不大或沒有任何聯系,這就減少或失去了詞匯的重現率,不符合二語學習者的學習特點。(4)商務漢語教材中缺乏文化介紹,或是融入得較生硬。一些新教材為了融入文化,而在每一課最后增加了文化常識。但有些文化與課文內容聯系并不大。(5)運用現代化科技的商務漢語教材還較少。由于課堂教學時間有限,且難以提供真實的交際情境,難以進行真正的交際活動,所以教材應用現代化聲、影像多媒體技術等先進科技手段作為課堂教學的輔助顯得尤為必要。(6)商務漢語教材普遍缺乏趣味性,不夠靈活、新穎。

三、基于市場角度對商務漢語教學的展望

世界范圍內的“漢語熱”為商務漢語教材出版、音像社、語言培訓機構、網絡教育等帶來了良好的發展機遇,同時也帶來了挑戰。

1.供求關系決定市場方向,我們在商務漢語教育“供”的方面,還遠滿足不了不同層次、不同水平學習者的需求,質和量方面都有待提高。為了商務漢語教學市場的健康發展,出版的教材不僅要數量更多、質量更好,還要兼顧實用性、針對性、文化性和趣味性,并且不局限于書面形式,與現代教育科技相結合,加強多媒體的應用,發揮互聯網的網絡學習功能,如音頻、視頻、電子圖書、人機互動的方式,將語言文字、文化和交際情景化、真實化,以滿足不同人群的需要。

2.利用媒體宣傳的方式是市場營銷的手段之一,我們應加大對海內外商務漢語的科普和宣傳,汲取國內英語傳播中值得借鑒的經驗,像新東方、華爾街、英孚等成功的語言培訓機構的營銷方式、教學模式、管理方式等等,巧妙地利用漢語的市場價值,拉動外國人對商務漢語的消費。同時,還要加強自主知識產權意識,打造優秀系列教材品牌和優秀培訓機構品牌,形成品牌效益。

3.營銷學理論告訴我們,把了解消費需求并滿足消費需求作為安排企業生產和營銷活動的出發點,把整個市場按需求進行細分,有利于企業分析、發掘和捕捉市場機會,選擇最有效的目標市場,制定最佳營銷策略,集中有限資源,經營緊缺商品,從而獲得最大的經濟利益。張黎(2006)已分別從教育目標級別、學習時間安排、教學組織方式、學習者自身漢語水平和語言學習內容的范圍五個方面,把商務漢語教育分成學歷教育與非學歷教育、全日制與非全日制、集中學習與分散學習、入門學習與提高學習、單項語言技能學習與綜合語言技能學習,并指出商務漢語教學應該針對這些不同層次和類型的需求,分門別類進行研究和開發。這為未來商務漢語市場的發展指明了一個方向。

在知識經濟時代,隨著企業對員工的學習性、業務素質要求的提高,企業對教育培訓的投資也開始增加,而員工在激烈的競爭中也增加了教育支出。不僅員工如此,企業管理者也如此,幾乎所有來華的外企、跨國企業、海外分公司等,其高層都是從本土總部過來的外籍人員,如三星的地域專家、SK公司技術人員等。所以,語言市場的細分不僅要求商務漢語課程設置有針對性和多樣性,也要有根據企業特點量身定做的個性化課程。

4.無論推廣什么語言,都受該國的政治力量和經濟波動影響。以北京語言大學漢語速成學院為例,受世界性金融危機的影響,從2008年截至目前留學生人數就減少了30%,居住在有“小韓國”之稱的望京的韓國人就走了大半。因此,我們的教學及課程設置也應審時度勢,時刻注意供求變化,使課程設置富有彈性。

5.商務漢語教師隊伍的素質亟待提高。對外漢語教師缺乏商務專業知識,商務類專業的教師又沒有二語教學經驗,所以,開設針對教師的培訓課程不僅可以提高教師的執教水平,還能吸引更多的對外漢語教師從事商務漢語教學,促進商務漢語教學的發展。

綜上所述,雖然中國對外商務漢語教學仍處于探索的起步階段,存在諸多問題且面臨挑戰,但相信在研究者的不懈努力和市場的驅動下,商務漢語教學必將以飛快的速度趨于完善并走向成熟。

參考文獻:

[1]張 黎.商務漢語教學需求分析[J].語言教學與研究。2006,(3).

[2]倪傳斌.外國留學生漢語需求分析[D].上海:上海交通大學學位論文數據庫,2004.

[3]朱黎航.商務漢語的特點及其教學[J].暨南大學華文學院學報,2003,(3).

[4]王志剛.外國留學生的漢語學習目的研究[J].世界漢語教學,2004,(3).

[5]郭 力.海外漢語教學的發展狀況[J].世界教育信息,2006,(5).

[6]國家留學基金委2005:2004年全國來華留學生數據統計摘要『EB/OL].國家留學網.

[7]路志英.商貿類漢語教材編寫和研究基本情況評述[J].云南師范大學學報,2006,(5).

[8]李柏令.從商務漢語的本質看零起點商務漢語教學[J].商場現代化,2008,(8).

[9]蔣國權.商務漢語教材的出版現狀與對策[N].中國新聞出版報,2009-11-23(006).

第9篇

【關鍵詞】 對外漢語;文化教學;旗袍;特征;文化魅力

【中圖分類號】G642.02 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2013)29-00-01

本文主要從三個方面,著手探討在對外漢語文化教學中,關于旗袍文化的教學,第一部分是向留學生介紹旗袍的起源及其發展,通過這部分的學習,預期達到對旗袍有初步的了解;第二部分具體介紹旗袍的基本特征,以期學生對旗袍有更深入的了解;第三部分為教授的重點內容即旗袍的文化意蘊。

一、旗袍的起源與發展

旗袍被譽為中華服飾文化的代表,是一種內與外和諧統一的典型民族服裝。旗袍追隨著時代,承載著文明,顯露著修養,體現著美德,演化為天地間一道絢麗的彩虹。

旗袍始于清代,是一種富有傳統風情的婦女服裝,由滿族婦女的長袍演變而來。由于滿族稱為“旗人”,故將其稱為“旗袍”。其基本樣式是:立領,右大襟,寬腰,長袖,上下直線剪裁,下擺寬大,不開叉,此時女性身體曲線不外露。在清代,婦女服飾可謂是滿漢并存。清代一開始,滿族婦女主要穿長袍,而漢人婦女則穿上衣下裙,并以之為時尚;清中期,滿漢兩族之間互相效仿;到了清后期,滿族效仿漢族的風氣更盛,于是不少滿族人將自己的服裝改成了漢族服裝,有的甚至將官袍截作短衣裳,可見漢文化對滿族文化的影響。而漢族仿效滿族服飾的風氣,也于此時在一些達官貴婦中流行起來。二十世紀二十年代到四十年代,是中國旗袍最燦爛的時期。尤其是在三十年代,旗袍奠定了它在女裝舞臺上不可替代的重要地位,稱為中國女裝的典型代表,基本完成旗袍文化走向經典的過程。四十年代,是黃金時代在時間上的延續,經過二十世紀上半葉的演變,旗袍的各種基本特征和組成元素慢慢穩定下來,旗袍成為了一種經典女裝。

二、旗袍的基本特征

旗袍是中國人自己創造的服飾,它深深扎根于中華文明的沃土之中。旗袍飾物中,比如盤花和編制,鑲滾邊的精作,其獨到之處是傳統服裝以及其他民族服裝中未曾出現過的。“盤花扣”是古老的“中國結”的一種,這種從原始社會新石器時代就已經出現的繩結,是一種民間手工藝,延傳至今,它凝結了先民們的智慧和創造潛能。“盤花扣”是利用中國結的編制工藝手段,以大自然為題材,在旗袍扣位的小小面積上,進行精工再造,這是中國的民族藝術和民族精華,具有中國民族風格。錦、緞、揍、綢是中國生產的絲織面料,在這些織物上,大多織有象征吉祥如意的圖案。旗袍的用料,主要是從這些國產原料中選擇,制作完成的服裝,不但具有傳統文化意蘊,更體現了深邃的民族精神。

古韻佳人,溫婉如玉,身著旗袍,香肩、蜂腰,玲瓏迷人的曲線內斂地演繹著典雅風情。經歷了大半個世紀的演變,到達過20世紀30年代的黃金期,送走過70年代的低潮期,迎接過90年代的復蘇期,旗袍始終作為一種代表中國古典韻味的經典的女士時裝。21世紀來臨,隨著國際舞臺中國風的興起,傳統的旗袍被設計師們注入新穎的元素,中西合璧的改良與創意靈感更讓旗袍從滄桑變化的往昔中煥然一新。

三、傳統與現代的交融

旗袍作為服飾,除了保暖御寒的實用功效以外,還有重要的文化符號意義,是人類社會從野蠻走向文明的象征;是人的社會角色和身份的顯著標志,如性別、年齡、職業等。旗袍也由最初滿族的民族服飾發展成為整個中華民族的服飾瑰寶,享有國服的美譽。旗袍是中國女性著裝文化的典型標志,其獨特魅力來自它所包含的深厚的民族文化底蘊。

旗袍在中國深厚的文化脈絡中,凸顯著它的極致的高貴,大素大雅,端莊而不失謙和。20世紀50年代起,為了適應現代生活的需要,服裝設計者對中國的旗袍開始不斷進行改良,使這種民族服裝既具有東方特色,又符合世界時裝的流行趨勢,具有優雅、賢淑氣質的旗袍已經得到了國際公認。近二十年來,所見到的改良旗袍,受國際時裝流行思潮影響頗大,一時間低領、無袖、緊腰、高開叉、超短、坦胸、裸背等各種形式變化無窮,珠片、刺繡、毛邊飾邊、織物印花等工藝裝飾大放異彩,顏色絢麗、跳躍、濃重、柔和,大膽突破了旗袍的舊有模式。改良旗袍既保留了原有特點,又融入了創新意識。從此,傳統的滿裝又被注入了時代的血液,賦予了青春的活力。旗袍在其發展變化的過程中,具有不可忽視的民族文化內涵。它適度地強調女性的“S”曲線,以造型的自然簡約格調體現服飾的大家品質,莊重、典雅而又端莊,使出席莊重場合的最佳服飾。并且現代旗袍是對人體的一種較為溫和的解放。旗袍的立體造型,既適合我國女性的體型特征,又符合國人一般的審美傾向,體現了獨特的東方魅力與中華民族的文化內涵。旗袍線條簡潔流暢,婉約含蓄,在“露”的同時講究“遮”,從而更富魅力,使女性的腿第一次得沐天日,使得自然美成為社會普遍接受和欣賞的美,它在展現人外在美的同時舒展內心世界,這種展現當然有人的自身氣質的作用。衣服穿在人體的表面,但是凝聚在服裝中的文化和技術含量,對人的潛在資質的調動和挖掘,起著不可忽視的作用。旗袍是在交融民族文化中出現的,它在繼承傳統的同時,注入新文化、新觀念,因此作為一種民族精神與中國服裝傳統文化的均體現,它能獨領時代。

參考文獻

[1]崔麗娜.簡析旗袍的文化象征和審美特征[J].廣西紡織科技,2009(38),4.

[2]王諍.旗袍、服飾文化與民族精神[J].文化廣場,2010,06.

[3]韓云霞.淺論中國傳統服飾旗袍的文化特色[J].作家雜志,2011,05.

第10篇

關鍵詞: 對外漢語教學文化教學文化因素原則

21世紀以來,隨著中國國際地位的不斷提高,中外交流的渠道和范圍不斷拓寬,并由此引發了具有世界性的“漢語熱”和“中國文化熱”。這種變化,一方面使我國的對外漢語教學事業有了突飛猛進的發展,另一方面也對對外漢語教學提出了更高的要求。傳統的以語言機能為重心的對外漢語教學模式已經不能滿足漢語學習者渴望了解中國文化和進行深層交流的需求,文化教學的重要性越來越被人們所認識。筆者就對外漢語教學中的文化教學進行了一些探討,并提出了三點教學原則。

一、文化因素是對外漢語教學的重要組成部分

從本質來看,語言是文化的一部分,同時也是承載文化的工具。文化學習和語言學習是一個相輔相成的過程,文化因素在語言教學中的重要性不容忽視。對此問題,北京語言大學教授、原國家對外漢語教學領導小組辦公室主任呂必松先生曾經指出:“在學習外語的過程中,必然會遇到一些不熟悉或難以理解的文化現象,這類文化現象就成為理解和使用目的語的文化障礙。要消除這種文化障礙,在第二語言教學中就必須同時進行相關文化因素的教學……對這類文化現象進行專門的研究,建立起系統的理論,不但是第二語言教學的迫切需要,而且也是語言理論建設的一項重要任務。”[1]

具體到對外漢語教學,文化因素及其教學應是其重要組成部分。

首先,語言存儲著豐富的文化信息,而文化信息的傳達則必須以語言為中介,兩者共生共存,互相依托。從語言學習的角度看,很多詞語的意義來源于特定的文化背景,詞語表面的指示意義包裹著含有文化因素的“內涵義”。如果不了解文化背景,不明白其內涵義,就難以理解語言的真正意義。

如“愚公移山”這個寓言,可以說是中國男女老少皆知的故事,對其寓意也不會有人提出異議。可是,外國學生聽了這個故事后,有的說“諷刺了一個真正傻的老頭兒”,有的說“批評了不聽別人勸的人”,接著他們會提出問題:“為什么愚公不把自己的家搬走,而要花那么大的力氣把山挖平呢?”這反映了學生思維的活躍,同時也說明了他們對中國文化傳統和民族性格缺乏了解。他們不明白,在中國,愚公是以一個不怕困難的形象進入千家萬戶的,他象征著中華民族堅韌性的斗爭精神。只有當我們把這個寓言產生和使用的文化背景講解清楚以后,才能解除學生的困惑。

其次,對外漢語教學中的教和學都受實用原則的支配。外國人學習漢語,或者是為了當教師、做翻譯,或者是為了解、研究中國,或者是為從事經濟和文化交流活動。因此,他們在學習過程中始終對中國文化保持著濃厚的興趣和認識欲望。剛開始,他們想學的就是怎樣打招呼,怎樣問候,怎樣稱呼別人,等等;有的才學會一些常用詞語,就迫切地想了解中國人的家庭觀念、社會習俗,而到了中高級階段,他們更是對中國人的思維方法、民族心理、風土人情和潛在的觀念差異等十分敏感。學生對交際文化知識的濃厚興趣和學習勁頭,從教學對象方面來看,表明交際文化與語言學習和使用的密切聯系,說明單純地學習語言不能滿足需要。從教師方面來看,面對的不是自幼生長在母語文化環境中的中國學生,教師必須在教學中采用同教中國學生完全不同的方法。因此,在教授目的語的同時,教師應有意識地把目的語文化傳授給學生,以彌補他們這方面的缺陷,使他們把語言技能轉化為實際的交際能力,達到正確使用漢語的目的。

二、在文化教學中應遵循的三點原則

首先,總體設計,循序漸進。

所謂文化教學的總體設計就是在全面分析對外漢語教學中文化教學的各種內外因素,綜合考慮各種可能的教學措施的基礎上制定出最佳教學方案,對教學目標、教學內容和教學途徑等作出明確的規定,使各個教學環節成為一個互相銜接的、統一的整體。[2]

在進行總體設計時,循序漸進是我們應遵守的重要原則。一般地說,初級漢語教學的重心是語音和漢字等基礎語言知識的訓練。對于外國學生來說,了解和掌握漢語的音、字、詞、語法的規律更重要。因此,這一階段的教學,語言以外的文化內容還是少一些為好。即便遇到具有風俗語義的詞語,也不宜采取介紹和說明的方式,而應采取簡單注解的方式,盡可能不分散學生對語言規律的注意力。相應地,這一階段的文化教學應集中介紹漢字文化。漢字是中國傳統文化的載體,體現著中華民族的傳統思維方式和審美觀點,是初學漢語者探求中國文化的金鑰匙。掌握漢字文化是外國人了解中國文化的第一步。

中級階段,口語課和漢語課的文化內容都有增加,應將語言教學和文化教學并重。這一階段的語言教學主要集中在使外國學生掌握并運用大量的漢語詞匯和句式。漢語詞匯浩如煙海,意義相當豐富多彩,其中所蘊含的文化底蘊寬廣而深厚。漢語幾乎每個詞、成語、俗語、歇后語、諺語、慣用語的后面都有一個文化背景,漢語詞匯能給學生展開一個廣闊的文化空間。而掌握不同的漢語句式能使學生具備語言交際能力。中級階段漢語課的文化內容,對教材提出了更高要求,學生除了考慮字、詞、語法等方面與初級及高級教材接軌之外,還要兼顧到文化內容的系統性,把系統的語言知識和系統的文化內容有機地結合起來,使二者互為表里,同步上升。

高級漢語教學是以傳播中國文化為主要內容,使學生理解并掌握中國文化的各個方面,提高在現實生活中的語言交際能力。這一時期的文化教學集中在介紹中國的文學、歷史、地理、習俗及中國人的思維方式和道德觀念;進行中外文化的多方對比,從中總結出中國文化的特點,有利于外國學生與中國人在更深層次上的交流。

其次,區分學生的文化圈,有針對性地因材施教。

來自不同國家和地區的學生屬于不同的文化圈,在教學過程中教師應該以此把握對外漢語文化教學的層次。

受中國文化影響很深的東亞、東南亞國家,如日本、韓國、朝鮮、新加坡等國,中國文化的若干深層次的精神內涵已經融入到這些國家的文化中。例如韓國、日本至今還保留著中國的許多習俗、飲食、價值觀念,韓國文化里有許多諸如“遠親不如近鄰”這樣的俗語和“虛歲”這樣的習俗,在日語中使用大量的漢字和偏旁。對這些國家的學生來說,理解和接受中國文化知識就比較容易,可以從較高的起點進行對外漢語文化教學。

相反,像歐美、非洲等許多中華文化圈以外的學生,其本民族文化與中國文化有很大反差,學生起點較低,文化教學的重點應放在物質文化層面,并且要注意適度與適量。在詞匯教學中,教師要講清漢語與學生母語中所包含的不同文化,避免混淆。對中華文化圈外的學生,教師必須等他們的語言及文化知識提高到一定水平后,再進行較高層次的文化教學。

再次,由于對外漢語教學的性質之一是“對外的”,教學目的在于培養外國學生使用漢語進行言語交際的能力,他們的交際活動又是“跨文化的”,因此,對外漢語教學中的文化教學也應該置于跨文化交際的維度之中來考慮。

近年來比較流行的多元文化互動綜合教學模式值得我們關注。該模式承認多元文化的存在,把學習者的本民族文化作為一個不可缺少的文化內容,以互動的方式與目的語發生關系,從而確定雙向文化教學的方向。[3]

如在介紹中國傳統節慶文化時引導學生對自己國家的節日風俗進行比較,使他們更加關注中華文化與其他文化的交流融合。在學習過程中,如果只是由教師闡釋中國文化的內容,缺乏學習者的呼應,就難以達到良好的教學效果。在進行對比時,學生還應盡量擺脫淺層的文化對比,避免以狹隘的思維方式簡化豐富的文化內涵,在母語文化和目的語文化之間進行對比和思考,將自身感受和客觀的敘述結合在一起,超越由教師陳述文化事實、學生簡單接受的教學模式,將文化教學也轉變為人際溝通的過程。

對外漢語教學的大規模開展,歷史并不長,而其文化教學理論體系的建立,也經歷從無到有,逐漸豐富的過程。筆者對此問題的探索只是在教學實踐中的一點心得,不當之處希望得到專家的批評指正。

參考文獻:

[1]呂必松.對外漢語教學學科理論建設的現狀和面臨的問題[J].語言文字應用,1999,(4):3-11.

第11篇

關鍵詞: 對外漢語教學文化導入內容原則方法

自上個世紀80年代初隨著“漢語熱”、“文化熱”的浪潮興起后,我國對外漢語教學界圍繞著對外漢語教學中關于文化教學的各個方面進行了持久、集中的探討和研究,文化教學在對外漢語教學中的重要性已不言而喻。上個世紀90年代初,對外漢語教學界就在文化教學輔助語言教學的方面達成共識:語言教學與文化教學密不可分。在語言教學中,文化的導入已成為一個不可或缺的有機組成部分。在此認識的基礎上,導入什么文化內容,文化導入的方法和原則,是學界眾多學者關于文化導入問題探討的重點和熱點。從筆者收集的三十多篇關于文化導入與對外漢語教學的期刊論文來看,除了個別文章具有特別對象的針對性外,幾乎都是圍繞著上述問題進行的。下面筆者就文化導入的內容、文化導入的方法和原則兩個方面展開述評。

1.文化導入的內容

關于文化導入的內容,可謂眾說紛紜。

(1)以語言系統中的單位項目中的文化內涵導入的觀點。張占一(1990)首先把文化內容分為知識文化和交際文化兩大類。陳光磊(1992)將外語教學中的文化內容概括為三種:①語構文化;②語義文化;③語用文化。沈履偉(1994)的提法與陳光磊相似,將其語構文化在這里稱為結構文化。賈少寧,張瑞華(1995)提出:①結合詞匯教學導入文化;②結合句子中歷史典故導入文化;③結合語篇結構導入文化。葉青(2007)認為,語言文化和非語言文化應該導入文化教學,側重于日常生活用語和基本書面用語的準確得體。趙淑梅、繳維(2009)將文化導入的內容分為語構文化、語義文化、背景文化、語用文化。這可以看作是在陳光磊提出文化導入內容上對背景文化的重視。

對于語言系統中的單位項目文化內涵的研究,其中有不少是單獨從漢語詞匯項目出發的觀點,束定芳(1996)把文化導入的內容劃分為詞語文化、話語文化兩大類。田桂民(1997)認為語言的詞匯,既可以鮮明地表現出一定的時代性和社會性,又可以生動自然地反映出這個民族的文化傳統、歷史傳說、社會心理、使用習慣等生活中的各個方面,有著豐富的文化內涵和外延,因此,漢語詞匯所具有的文化內涵最先受到重視。王蘋(1999)認為,應該特別重視特殊語詞的“文化附加義”和一些動、植物名稱詞語。最后看成語、俗語、慣用語等,這些詞語也是一個民族特有的文化積淀,它們反映出一個民族特有的生活方式、行為準則、風土習俗、價值觀念、思維習慣等文化因素。

(2)以漢民族精神層面為導入的觀點。魏春木、卞覺非(1992)把文化導入的內容分為行為項目和文化心理項目。仁玉(1995)提到了導入富于描繪性、形象性、感受性的文字以了解漢民族文化的形象思維規律;通過漢外語言對比以了解漢民族的思維方式;通過文化背景知識的介紹讓學生了解漢民族的文化傳統、風俗習慣、民族心理及文化價值觀等內容。雷淑娟(1999)同仁玉的想法類似,也提倡把漢民族獨特的思維方式、哲學思想等民族文化精神貫徹在對外漢語教學中。林寶卿(2002)提出了在學習一些詞語結構、詞義引申、特殊句子時,應導入中華文化對立統一的辯證思維方式來體會其中的文化內涵,他特別強調漢民族獨特的思維方式導入的重要性。常大群(2008)從尊敬和自謙的角度談漢語的文化基礎,將其看作是漢語文化基礎中的精華要素,希望在對外漢語教學中能充分重視中國文化賦予漢語的豐富內容。

(3)單獨從背景知識導入方面的觀點。崔淑慧(2004)將社會背景和文化背景知識的傳授貫穿于對外漢語教學的始終。鄧嶸(2004)認為,文化導入的重點是導入有關詞匯的文化因素和有關課文內容的文化背景知識,而新型文化導入模式具有的特點是新模式應以文化意識的培養為中心。

(4)還有學者,如李北辰(2007)從開設文化課的文化導入談到了生活文化、制度文化、國粹文化、習俗文化、觀念文化。

(5)綜合各方面因素進行劃分的觀點,李善邦(《文語兼顧,育教并重――淺談漢語課教學中的文化引導》,《華僑大學學報》,2001年第3期)從華語教育的角度,提到漢語課文化教學的基本內容,字詞句中的文化、情境中的文化、思想內容中的文化和專門介紹的文化點這四個方面,具體說,它涉及語用文化、生活文化、制度文化、國粹文化、習俗文化觀念文化、歷史、自然、中國國情等。

綜觀以上的文化導入內容,可以把它們放在對外漢語文化教學的內容中去思考,文化導入的內容就是我們進行對外漢語教學所要研究的文化教學的內容,因此文化教學內容集中在語言系統中的文化內涵;文化背景知識,或指教材中涉及的文化背景知識,或指基本國情知識;專門性文化知識三個方面,可見文化導入的內容與文化教學的內容是相互照應的。其中第一個小類,以語言系統中的單位項目中的文化內涵導入的觀點,就是在語言系統內部所涵有的文化;第二小類單獨從背景知識導入方面的觀點,就是文化背景知識,或指教材中涉及的文化背景知識,或指基本國情知識;第三小類從開設文化課進行文化導入的觀點,就是專門性文化知識。當然文化導入內容的第二小類,以漢民族精神層面為導入的觀點,可以看作是專門性文化知識中的深層民族精神文化知識,包括中國哲學思想、思維方式、民族心理模式等。

通過上述兩者的比較可以看出,對外漢語教學界的前輩在探討研究文化導入內容方面取得了一定的成果,導入文化的覆蓋面和層次性較為科學合理,符合學生跨文化交際的需要及進一步深造的文化知識需要,此外還有學者也注意到非語言文化導入的重要性和內容(如李恕仁(《寓文化教學于對外漢語教學之中》,《云南師范大學學報(對外漢語教學與研究版)》,1998年第4期)。當然,還應注意到,文化導入內容在每一個小類中的劃分尚存在爭議,例如李善邦在專門介紹的文化點介紹中所列出的六個文化類別,而其中的語用文化、生活文化在李北辰的論文中,就將二者合并為了生活文化。這種微觀文化導入內容的范圍和內涵需要學界的專家們繼續探討研究,以期達成一致,只有這樣,涉及微觀的文化導入內容才能在編寫教材、制定大綱和教學實踐中落實徹底。

2.文化導入的原則、方法

關于文化導入的原則研究,學者們結合教學實踐經驗從不同角度、層次研究。賈少寧、張瑞華(1995)認為文化導入的原則包括循序漸進性、趣味性、相關性、實用性、系統性。胡清國(2004)提出:①突出交際實用的原則;②有機結合的原則;③介紹適度的原則;④體現層次的原則。李北辰(2007)對文化導入原則提出以下看法:①語言學習與文化學習雙向促進,相輔相成;②對象不同與語言目標的首要性決定了文化學習內容重點、學習方式的差異;③外國學生的學習要求、學習期限、結業去向的多樣化,決定了對外漢語教學中的文化學習應以滿足其交際需要為主。還有一些學者也是從文化導入要適度適量,根據學生的情況和需求,語言教學與文化教學結合起來,以及導入的文化要符合學生真實的交際需求等方面,在此不再一一贅述。

關于文化導入的方法研究,宏觀論述和微觀切入的研究都有所涉及。

(1)有的學者從學習者習得的所有階段進行宏觀論述,如仁玉(1995)認為,不同階段應該有不同的導入側重點,初級階段的文化教學內容應該導入背景文化知識。中級階段文化教學的內容應放在背景文化知識和習俗文化知識的重點介紹上,可以結合有關語言教學內容介紹思維文化、心態文化、歷史文化等方面的內容,也可以結合課文中出現的文化差異內容進行文化比較。高級階段文化教學的容量應大大增加,從與語言有關的知識文化進一步拓展到哲學、歷史、文學等各個文化領域。另外,趙淑梅,繳維(2009)在文化導入的方法方面談到:①充分利用不同階段的教材循序漸進地滲透文化因素;②加強文化對比分析;③指導學生的閱讀和拓展學生的閱讀面;④注重語言實踐培養訓練;⑤利用現代教學手段滲透文化背景知識。

(2)有的學者從學習者習得的某一階段進行針對論述,如孫欣欣(1997)以初級漢語課本為例,探討對外漢語教學基礎階段文化導入的方法:序列展示法、系統歸納法、中外比較法、今昔對比法、因材施教法。

(3)有的學者就某個教學策略進行論述,如俞燕(2008)就“滲透式文化教學”提出一些教學策略:一是增強學生對漢民族文化心理的了解;二是注重交際,在交際中進行文化滲透;三是重視對比,在對比教學中進行文化滲透;四是注意把握文化滲透的尺度;五是循序漸進原則與逐個擊破原則相結合;六是利用現代化教學手段進行文化滲透。

(4)有的學者談到宏觀和微觀具體的文化導入手段和方法。如賈少寧、張瑞華(1995)從大范圍講,可以收集一批相關的物品和圖片,讓學生了解我國藝術、歷史和風土人情,運用中文電影、電視、幻燈、錄像等多媒體資料給學生直觀的感受,使學生對漢語的實際使用耳濡目染,向學生推薦閱讀體現中華文化的簡易讀本,以增加對中華文化的了解。還可以在校園內播放中文歌曲,展演中國傳統節日,組織漢語角、漢語表演晚會,開設中文閱讀室等,創設形式多樣的語言環境,加深學生對漢文化知識的實際運用。從小范圍講,教師可以在課堂上創設如下教學情境,把文化背景知識化整為零地融入到教學活動的各個環節中去。①詞墻;②泛聽:a.聽小說聯播或章節朗讀,b.聽、唱中文歌曲,填寫歌詞;③講演;④閱讀角。

此外,還有針對具體文化圈的學生文化導入的方法研究,如郭紅焱(1995)提到針對美國留學生漢語教育過程先導入表層物質文化,后導入深層精神文化的過程。楊怡(1996)提到,對于華裔學生要側重于導入深層民族文化,對于歐美學生要側重導入物質文化,根據其具體情況適量地導入深層民族文化。黎小力(2003)談到,對留學生的個別教學,教學內容必須緊密切合學生的交際需要,針對性和靈活性強,但語言知識的傳授不夠充分。在具體的教學過程中應當本著“學生所需”為主的教學思想,考慮學生的實際需要,在教學中由點到面地進行文化內涵的導入,不能混淆語言和語言所蘊涵的文化在個別教學中的位置,更不能顛倒兩者的位置。

綜觀以上關于文化導入的原則和方法,我們可以看出,學界的各位前輩結合多年教學經驗在不斷的探索研究中總結出從不同角度、不同層面出發契合教學實際的文化導入原則和方法。

關于文化導入的原則,學者們在實用性原則、循序漸進的原則、適度性原則等文化教學原則的共識上緊密聯系文化導入實踐過程提出了一些具有共性的原則。這些原則都符合對外漢語作為第二語言教學要滿際需要的最終目的,并且做到了以學生為中心的原則規劃,根據學生的需要和學生的情況進行文化導入。當然,隨著對外漢語教學理論和實踐的發展,文化導入研究的進一步深入,我們應該總結出更多的具體原則,可以稱作這些宏觀指導性原則的下位原則,甚至是針對語言系統內部文化導入、背景知識文化導入、深層民族文化導入和專門文化課的文化導入研究出一些切實的指導原則,將現在這些宏觀原則中的交際實用性、循序漸進性、實用性和趣味性等在具體的下位原則中得到生動明確的體現,使之有效地在文化導入的每一個環節中發揮其原則作用。

關于文化導入的方法,學者們提出的觀點也是來自不同的角度。我們發現,就宏觀方面的觀點居多,研究針對性強的導入方法和手段的論述較少,針對具體情況的教學對象的文化導入研究也較少。對外漢語文化教學的實踐要求,必然是要從宏觀概說走向微觀詳解,因此,針對不同文化圈,不同水平層次的教學對象,針對不同課時的對外漢語文化教學,都要有針對性強的文化導入方法研究,這才是學界要下功夫完成的任務。

3.個人觀點小結

文化導入與對外漢語教學,是對外漢語文化教學的重點,可以說,導入什么文化,怎么導入,將關系著對外漢語文化教學,甚至關系到對外漢語教學的成效。語言與文化密不可分,漢語更是沉淀著厚重的文化,在人們的交際中發揮著重要作用。那么作為以交際需要為旨歸的對外漢語教學,只有將該導入的文化恰如其分地導入到教學中,才能切實地幫助教學對象達成順利交際的目的。

關于文化導入內容的研究,學者們關注的焦點,從語言系統內部單位項目文化導入,到背景文化知識導入,到專門文化課的文化內容導入,到深層民族文化導入。可謂將文化導入的范圍定位廣泛,從表層到深層,不斷深入。然而,我們也看到,對于專門文化課導入中的細則文化類別,它們包含哪些內容,范圍是否明確,是否形成系統,等等,這都需要進一步的研究,可以將其在漢外文化對比中存在顯著差異的文化重點分層分析,由淺入深,最終形成全面且富有層次性的專門文化課文化知識體系。

關于文化導入的原則的研究,學者們已在共識的基礎上結合實踐總結出一些可以稱之為宏觀概說的大原則,如前所述,我們所認為的,教學實踐的發展和文化導入的深入,對于教學中具體情形應該有能夠針對指導的下位原則,關于這些下位原則的研究,我們可以參考外語教學等其他文化導入問題做得較為成熟的領域,從他們的研究成果中找出啟發性的指導。

關于文化導入方法的研究,學者們所切入的角度是豐富的,然而,我們發現,宏觀層面的勾勒性描述較多,而解決具體文化導入問題的細節性論述較少。作為一種具有很強實踐性的方法研究,能夠直接指導解決問題的才是我們所期待的;對于深入到細節層次的微觀文化導入方法研究,更要深入到教學對象中就針對性的問題大量調研,獲取真實可靠的信息,從而才有針對性解決的途徑和方法。

參考文獻:

[1]張占一.試論交際文化和知識文化[J].語言教學與研究,1990,(3).

[2]陳光磊.語言教學中的文化入[J].語言教學與研究,1992,(3).

[3]沈履偉.也談文化導入的幾個問題[J].四川外國語學院學報,1994,(1).

[4]賈少寧,張瑞華.也談對外漢語教學中的文化導入[J].世界漢語教學,1995,(2)(32).

[5]葉青.對外漢語文化教學之我見[J].河南教育(高校版),2007,(2).

[6]趙淑梅,繳維.略論對外漢語教學中的文化因素[J].沈陽師范大學學報(社會科學版),2009,(1),VOL33.

[7]束定芳.語言與文化關系以及外語基礎階段教學中的文化導入問題[J].外語界,1996,(1).

[8]田桂民.對外漢語教學應注重文化知識的傳授[J].南開學報,1997,(6).

[9]王蘋.論對外漢語教學中的文化因素[J].貴州大學學報,1999,(6).

[10]魏春木,卞覺非.基礎漢語教學階段文導入內容初探[J].世界漢語教學,1992,(1).

[11]仁玉.對外漢語文化教學特點初探[J].遼寧師范大學學報(社科版),1995,(2).

[12]雷淑娟.對外漢語教學中漢民族文化精神的貫穿[J].學術交流,1999,(2).

[13]林寶卿.漢語詞語教學應導入中華文化的辯證思維方式[J].海外華文教育,2002,(01).

[14]常大群.漢語的中國文化基礎――以自謙和尊重為例[J].海外華文教育,2008,(02).

[15]崔淑慧.對外漢語教學中的文化滲透[J].黑龍江高教研究,2004,(3).

[16]鄧嶸.跨文化交際與新型文化導入[J].大學英語(學術版),2004,(00).

[17]李北辰.引進文化因素教學豐富對外漢語教學[J].科教文匯(下),2007.4.

[18]李善邦.文語兼顧,育教并重――淺談漢語課教學中的文化引導[J].華僑大學學報,2001,(3).

[19]胡清國.對外漢語中語言與文化的教學及其把握[J].廣西社會科學,2004,(3).

[20]孫欣欣.對外漢語教學基礎階段文化導入的方法[J].世界漢語教學,1997.

[21]俞燕.對外漢語教學中進行中國文化滲透的策略[J].學語文,2008,(3).

[22]郭紅焱.對美國留學生漢語教學過程中的文化導入[J].北京第二外國語學院學報,1995,(4).

第12篇

關鍵詞:跨文化交際 禮貌用語 語言對比 文化差異

一、英漢禮貌用語研究現狀

語言學家對語言和文化結合進行的研究已經有很長的一段歷史。在過去二十多年中,國內外的一些社會學家對禮貌現象和語言的結合做了較深入的研究。人類學家Brown和Levison在七十年代末撰寫了《語言運用的普遍現象:禮貌現象》,從人類學和哲學角度出發,第一次對“禮貌”、“面子”等問題進行了系統的討論,解釋了禮貌在交際語言中存在的普遍現象[1]。隨后R.Scollon和S.W.Scollon提出了關于積極禮貌和消極禮貌的理論,并在《跨越文化交際——話語分析法》中提到了關聯面子和獨立面子這兩個原則[2]。

這些理論引起了語言學家的極大興趣,他們以本族語言中歸納出濃縮該語言文化特色的原則,例如社交語言準則,行業語言準則和禮貌語言準則等。例如英國著名的語言學家Leech在美國哲學家Grice的合作原則基礎上,根據英國文化的特色,提出了六條禮貌準則:1.策略準則(即得體準則)。說話者盡量減少有損別人的觀點,少讓別人吃虧;2.慷慨準則。說話者盡量少讓自己受惠,多讓自己吃虧;3.稱贊準則。說話者盡量縮小對別人的貶低,增加對別人的贊美;4.謙虛準則。說話者盡量縮小對自己的贊美,增加對自己的貶低;5.一致準則。盡量減少雙方對話的分歧,增加對話的一致;6.同情準則。盡量減少對話雙方的相互反感,多增加雙方的同情。顧曰國先生于1990年提出了漢語文化的四個禮貌特征:尊重、謙遜、態度熱情和文雅。在此基礎上,他又參考和借鑒了利奇六條禮貌準則的理論框架,對比分析了英漢禮貌用語的異同,提出了帶有中國語言文化特色的漢語禮貌準則:1.貶己尊人準則;2.稱呼準則。即“上下有義,貴賤有分,長幼有序”;3.文雅準則;4.求同準則。交際雙方力求和諧一致,顧全對話雙方的身份和面子;5.德、言、行準則[3]。

對比英漢各自的禮貌準則可以發現,在準則的表層意義上,二者均要求禮貌用語帶有謙虛、稱贊、求同、和諧等特點。作為人類語言使用中普遍遵守的準則,這些理論旨在揭示禮貌現象的普遍性,并沒有探討禮貌用語在不同文化背景下的具體運用和表現。事實上,由于文化的差異,中英禮貌準則的側重點又各不相同。對英漢禮貌用語各方面的研究者,大都是從禮貌準則的差異入手,劃分出不同類型的禮貌用語,將禮貌原則所體現出來的差異通過案例表現出來;或專于某一類型的研究,從局部體現整體背后所蘊含的文化寓意。

二、英漢禮貌用語的類型

(一)稱謂語

稱謂語是指說話人在語言交際中用于稱呼受話人而使用的人稱指示語。在日常交往中,稱謂語處于交際語言的首要地位,是溝通人際關系的信號和橋梁,并第一時間反映出對話雙方的身份地位與社會關系,還具有重要的禮貌功能。得體的稱謂有利于雙方交流的相互理解和進一步接觸。本文將稱謂語分為交際性稱謂語,職銜性稱謂語和尊敬稱呼語這三類。

在英語中,經常單獨使用“Sir”或者“Madam”來稱呼陌生人,而對于認識的人,便直呼其名。漢語中的“先生”、“小姐”、“女士”,包括改革開放前經常作為稱謂語使用的“同志”和“師傅”,是最為常見的稱呼。如果熟悉對方,還可將姓冠在稱謂之后。

中國人在交際中極其重視等級差別,總是設法抬高對方的地位,而常用的手法就是在對方的姓氏后面加上官銜,例如“李經理”、“王主任”,通常將副職銜的“副”字去除。在稱呼老師或者其他行業人員時,為表尊敬,常用姓氏加上對方的職業,如“張老師”、“陳醫生”。在英語國家中,一般不用帶有頭銜的稱呼,學生也可以直呼老師的名字。但在嚴肅正式的場合,人們也會使用一些,例如“Dr.Jane”、“Prof.Jane”等。

尊敬語往往最能體現對談話者的尊重。在漢語中,除了先生、老師外,還有稱謂親屬化的特色,并有著繁復的稱呼體系。中國人十分注重血緣關系,在社會家庭中嚴格遵守著“長幼有序,親疏分明”的原則,常把親屬稱謂泛化到親屬關系外的稱呼中去。晚輩稱呼長輩時,以“爺爺、奶奶、叔叔、阿姨”等輩分相稱,或冠以姓氏。而在英語國家,便沒有這類講究,晚輩也可直呼長輩的名字。此外,漢語中為表示對對方的親昵,常以“老+姓”或“小+姓”稱呼,這在西方便犯了冒犯年齡的大忌。

(二)招呼語

招呼語是由交際的一方或雙方挑起話題的一種形式語,主要形式有問候式和對話式。招呼語在交際中起著引起別人注意和開啟談話內容的作用。適當得體的招呼語能給談話雙方帶來輕松愉快的心情。

在英漢兩種禮貌用語中,“早上好”/“Good morning”和“晚安”/“Good night”這類招呼語都是十分普遍的問候式招呼。如有節日,也會互相問候“**節快樂”。英語中,常用“How are you?(你好嗎)”,“How are you getting on?(一切都好吧)”來表示對對方近來身體和生活情況的關心,與漢語比較相似。

英漢禮貌用語的差異明顯體現在對話式的招呼語上,西方人偏向問候式招呼語,而對話式招呼語則是漢語民族習以為常的問候方式。中國人見面往往以“吃了嗎?”,“去哪兒?”,“最近忙些啥?”作為招呼,更有在聊天中詢問對方家庭,年齡和收入的情況。這種行為在西方國家被視為侵犯隱私的行為,會引起談話雙方的不悅。西方國家十分注重個人隱私,所以英語中僅用簡單的“Hello”、“Hi”或者與生活環境相關的天氣情況作為對話式招呼語的開端。

(三)道謝、道歉與回應方式

漢語和英語中的感謝語和道歉語的差異主要體現在使用的頻率上。在漢語民族中,親朋好友和家人之間很少使用“謝”字,而西方人在使用范圍和場合方面顯然要寬廣得多。漢語國家通常視這種行為為客套和生分的表現。至于道歉,相對于漢語中的“對不起”(英語為“Sorry”)而言,英語又多了“Excuse me”這一說法,適用于向別人打聽消息、請求讓路等各種打斷別人的行為,或者用于自己演講中發生中斷等情況。兩種語言的共同點體現在使用者往往在道歉用語后面附加道歉的原因,并請求原諒。

貶己尊人是漢民族人際交往的特點,中國人常常以貶低自己抬高別人來表達自己的謙遜。例如對待贊美,用“哪里,哪里”、“不敢當”、“不好”這些否定詞來贏得對方的好感。對待感謝,“這是我應該做的”便是漢語中最常見的表達方式。而西方人對待贊美和感謝的方式是流露出自然的喜悅并且欣然接受,因此他們將中國人的謙遜行為視為不重視自己意見,或認為話不投機而產生反感。

(四)敬語與謙詞

在談話中妥當地運用敬語和謙詞是最能表達自己對人們尊重的一種方式,在此方面,由于受到傳統文化“貶己尊人”的影響,漢語中的敬語和謙詞要比英語來得繁復,特別是在謙詞方面,有相當豐富的構詞體系和使用規律。謙詞也相當于漢語稱呼語體系中的另外一種表達方式,如“貴姓”、“令尊”、“貴府”等敬語和“鄙人”、“寒舍”、“愚見”等謙詞,充分地體現了說話者抬高對方降低自身的特點,符合漢語的禮貌準則,而“請教”、“高見”、“拜讀”、“薄酒”、“拙文”等謙詞則出現在對話中,以達到從始至終保持著說話的禮讓和尊重。相比之下,英語的謙詞和敬語就單調得多,在一些非常正式的場合,人們才用“My Lord”,“Your Honor”等敬語謙詞表達自己的尊重。對西方人來說,“尊人”又不“卑己”是交際中應守的原則,他們將過量地使用謙詞視為自卑或言不由衷的表現,顯得交際雙方不夠誠懇和信任。而對中國人來說,西方人的坦白與直接則是一種不夠謙虛的體現。

三、英漢禮貌用語的語用差異及其造成差異文化的根源

(一)語用差異的表現及其原因

通過英漢禮貌用語的語例對比可以發現,英漢禮貌用語所表現出來的差異總共體現在:稱謂等級、對待隱私的態度和表達形式這三個方面。

首先,在稱謂等級上,漢語要比英語來得繁復。中國現代社會沿襲封建社會三綱五常傳統倫理的一些習慣,人與人的關系往往是垂直式的縱向發展,因此人們將“上下有序,長幼有序”和“君臣父子”的原則應用在交際用語中,習慣于非對等式的稱呼,人們的稱謂是依據他的社會地位而定;西方社會崇尚自由民主,社會關系呈平行式的橫向發展,稱呼體系則偏向對等式,只有在正式場所或者特殊場合使用帶有等級特征的稱謂語。

其次,英漢兩民族對待隱私的態度也有所不同。從漢語語法角度來看,“國家”一詞為偏義復合性名詞,人們之所以將“國”與“家”聯合在一起,模糊了詞的基本意。中國人的人際關系突出社會家庭性,講究合作,強調集體作用,人們對隱私并不是很敏感。相反,西方社會強調個人主義,竭力擺脫社會的束縛,極其注重隱私,他們將其視為自身不可侵犯的財產。

再次,從談話的表達形式來看,漢語言民族的人們比英語民族的人要表現得含蓄得多。在西方文化中,天人相對獨立,因而人們崇尚自由和平等,追求個性與差異。對于西方人來說,線性思維是一貫的思維方式,直接公開地談話才是交流的最佳途徑,屬于“低語境文化”。相對于英語的直白明了,漢語就顯得十分含蓄內斂。由于受長期處在傳統文化統治地位的儒家思想的影響,中華民族形成了“天人合一”的價值觀,無論在思想或行為上都求整體的統一性,凡事均要考慮他人的看法。在交流上講究含蓄謙遜,忍讓合作,并且十分依賴于周圍的環境以及對方的心理,所以又被稱為“高語境文化”。

不同的文化習俗造就不同的語言表達方式,因此在跨文化交際中如果不了解對方語言的文化內涵,就會在使用中產生錯誤。特別對于漢語對話中所需要的“高語境”條件,很可能讓說話方式直來直往的英語國家人民感到困惑和不解。

(二)文化差異是語用差異的根源

英漢禮貌用語的語用差異主要是由文化差異造成的,即由不同的民族內涵和社會文化風俗決定,其中包括價值觀、思維方式和推理模式這些方面。

造成這種文化差異的根源很大程度上歸于中國和西方國家社會形態的不同。由于受地理環境和生產方式的影響,中國古代以農耕文化為基礎,重農輕商,幾千年來逐漸形成并鞏固了固有的農耕社會形態。所以講究溫飽是社會的特點之一,故有“民以食為天”一說。所以直至如今,漢語中還保留著“吃了沒?”這種類型的招呼語。西方國家早早邁入工業社會,人與人之間的關系僅局限于等級制度,追求平等的人際關系是西方社會的一個突出特點。因此在招呼語方面英語沒有漢語來得生活化和復雜化。

我國自古以來便是禮儀之邦,在漢文化中,“禮”貫穿于古代社會思想和道德行為的各個層面,在古代這種“禮”的實質是統治階級為了維護其統治地位,制約人們言行舉止所推崇的一種行為規范準則,等級制也體現在各個方面。因此和英語對比起來,單單在稱謂語方面漢語就顯得十分繁復。例如丈夫對妻子的稱呼,就有“夫人、賤內、妻子、老婆”等不同的稱呼。漢語中的禮貌原則與“禮”有著密切的關系,中國的禮貌不僅對內強調輩分和等級關系,對外也十分注重謙虛和謙卑,人們常常通過尊重別人貶低自己達到禮貌交往的目的。這是因為對于漢民族來說,禮貌是個人涵養和道德修養的外在表現。西方民族將禮貌視為“避免沖突”的策略,這與他們注重形式有關,因此英語中的禮貌二者兼顧,強調的是對別人和對自己的雙重尊重。英漢禮貌用語的具體差異主要體現在等級、隱私和委婉三個方面,英漢兩族人們對其概念和范圍有著不同的見解和接受范圍。

(三)文化差異對跨文化交際的影響

跨文化交際如果忽略了文化背景和語境語義,就會產生分歧和誤解,造成交際障礙。對于“隱私”的含義,英語中的涵義顯然要更深更廣一點。例如在漢語語義中,“福”和“胖”的意義相互依存,人們常用“發福”來委婉地恭維對方的“胖”。漢語中也不會把“主動提供服務”或“主動幫助別人”看做是對個人自由的干預,更不會看作是有礙別人面子的行為。待人熱情和助人為樂是中華民族所倡導的美德,這些行為在漢民族眼里均被視為一個人的真誠和關心。而這在西方人眼中,“胖”是體質下降的表現,是冒犯對方的話。他們也很難理解中國人的過分關心和熱情,認為那是侵犯個人隱私和自由的行為。再如西方人對漢民族曲折迂回的談話方式和禮讓再三的行為存有困惑,不理解這是委婉和謙恭在漢語中的體現。跨文化交際所產生的差異不僅反映在不同的語言層面上,而且還對生活方式、言行舉止有著一定影響,所以理解并重視這些差異有助于減少跨文化交際的沖突障礙。

不同文化使得英漢禮貌用語采用不同的表現形式和表達方式,對跨文化交際產生了一定的影響。因此不同文化背景的人們在進行交際時,一定要清楚地了解雙方文化的差異性,避免產生交際中斷或交際失敗的情況。了解文化差異在語言教學中是極為重要的,學習一種語言時,要深入了解該語言的文化背景知識,將其與母語相比較,找出異同點并尊重文化差異。教師不僅要培養學生的語言能力,更要鍛煉學生的語用能力,培養學生敏銳的跨文化意識。在進行跨文化交際時,適當地使用交際策略能促使交際高效成功地進行。

言語主體對交際對象的熟悉是確定交際策略的必要前提,認真研究交際對象的特點和文化背景,選擇最合適的禮貌用語和語言表達方式,使對方能充分理解說話者的意圖。尊重交際對象的禮貌原則和風俗習慣是交際策略的重要內容,雖然交際雙方存在不同的文化習慣,但是要給予充分的理解,盡量避免自己的言行侵犯到他人的禁忌。成功的跨文化交際需要交際雙方進行“語用移情”,即說話雙方設身處地地站在對方的立場上,揣摩并理解對方的心意,用對方能接受的言語進行交談,保持良好的交際開端。

四、英漢禮貌用語在交際中的相互影響及發展趨勢

文化交際必然對語言產生影響,其過程中不乏產生一些特殊形式。例如在舊中國人們將沒有受過正規英語教育的上海人說的英語稱為“洋涇浜英語”。它的特點是不講語法,“字對字”地將漢語轉成英語。此類型的語言在一定條件下,可以充當跨文化交際中的中介語,其屬性相當于混合語,如我國一些民族雜居地的“土漢語”,也屬于這種類型的混合語。它雖然打亂了語法格式,但十分有利于交際者的相互理解,有助于交際的順利進行。

英語在中國社會的流行使得越來越多的英語詞匯進入漢語詞匯系統,音譯詞、意譯詞、音意結合詞就是漢語對外來詞匯吸收包容的體現,禮貌用語在此方面尤其突出。如漢語中人們日常生活中用于道別的“拜拜”就是從英語“Bye-bye”中音譯而來的,這類詞匯已經在中國社會得到了大量的普及并被人們所習慣,并且作為日常用語被收入到現代漢語規范詞典。而第二語言在各個國家的表達方式往往受其本族語言的影響,例如漢語在海外通常被稱為“域外漢語”,在語音詞匯語法等方面帶有明顯的地方特色。例如在中國常常能聽到“Long time no see”(好久不見),“Good good study,day day up(好好學習,天天向上)”這一類從字面意義翻譯成漢語的英語。不得不承認的是,雖然漢語是全世界使用人口最多的語言,但其使用的范圍及影響力和英語還是有一定差距的。作為全世界使用最為廣泛的語言,英語自然比漢語的影響要大一些。在與外商或外國友人合作交流時,往往以英語的語言習慣為基礎,以西方人的行為模式為主導,禮貌原則盡量避免帶有明顯的漢民族特色。

中國人羨慕西方語言的大方得體和直爽簡單,同樣,西方人對中國幾千年的傳統文化有著深深的興趣。由于歷史原因,孔子儒學等中國傳統文化在建國初期曾被視為糟粕。近年來隨著社會的穩定和繁榮,國內又掀起了學習“孔學”、“紅學”等傳統文化的熱潮。西方社會并不視中國的傳統文化為糟粕,相反的,他們認為能在中國社會存在幾千年的文化必定有它獨特的魅力。“孔子”,《論語》在他們眼中都帶有神秘的東方文化特色。隨著中國國際地位的不斷提升和“漢語熱”在全球范圍的擴散,世界各地建起了大大小小的孔子學院,越來越多的外國人參與到學習漢語的熱潮中來,這無疑促進了現代漢語的發展和傳播。而通過對這些傳統文化的學習和理解,則會讓非漢語民族的人們明白漢語之所以含蓄、富有深意的原因,或多或少會影響到本民族的交際語言。

對語言進行協調,在語言規劃工作中是一項必不可少的措施。在多民族國家中,不同的民族可在語言上采取相互呼應的措施[4]。不同國家在交往中對于交際語言的態度也應如此。當今社會,交際已經從狹隘的地區性擴展為世界性。而在未來社會中,雖然經濟和軍事的擴張仍然占主導地位,但是文化的“侵略”將潛移默化地影響著各民族的語言習慣和生活方式。在越來越突出的“地球村”大環境下,處于交際語言的首要地位的英漢禮貌用語,必將相互影響,融合趨同,在交際中尋找出一條兼顧兩民族語言文化特點的道路。

五、結語

綜上所述,在跨文化交際中出現的失誤有很多種,主要都是由于缺乏對對方文化背景的了解而產生不必要的誤解和排斥。禮貌是不同民族都必須遵循的社會行為準則,不同民族的語言系統有著不同的禮貌準則。但如果社會各個群體都堅持本民族的禮貌原則,那便會造成交際障礙和文化沖突。英漢禮貌原則的特點具有普遍性和特殊性,普遍性有利于跨文化交際的順利進行,但也不能忽視了特殊性的存在和影響。雖然英漢禮貌用語呈現出趨同的形式,但是現階段的差異和沖突仍然存在。因此,在進行跨文化交際時所遵循的禮貌原則在何種程度上有共同之處是值得研究和探討的,英漢二者所存在的文化差異要引起足夠的重視,不能用本族禮貌原則和習慣要求對方,要尊重對方的思想感情、文化習俗,積極主動地了解和學習對方的文化習俗,這樣才能最大程度地避免交際障礙,保證跨文化交際的順利進行。

注釋:

[1]伍卓:《英漢禮貌用語之跨文化比較》,河南教育學院學報,2001年,第20卷,第2期。

[2]董丹萍,劉笑元:《英漢禮貌用語對比案例研究》,咸寧學院學報,2010年,第30卷,第2期。

[3]張睿:《禮貌原則與英漢禮貌用語的文化差異》,重慶三峽學院學報,2006年,第22卷,第6期。

[4]郭熙:《中國社會語言學》,杭州:浙江大學出版社,2004年,第339頁。

參考文獻:

[1]劉珣.對外漢語教育學引論[M].北京語言文化大學出版社,2007.

[2]郭熙.中國社會語言學[M].杭州:浙江大學出版社,2004.

[3]葉蜚聲,徐通鏘.語言學綱要[M].北京大學出版社,1997.

[4]顧曰國.禮貌、語用與文化[J].外語教學與研究,1992,(4).

[5]黃蕓.跨文化交際中的英漢禮貌用語的語用差異分析[J].齊齊哈爾師范高等專科學校學報,2007,(6).

[6]海光增.論英漢禮貌用語的語用差異[J].時代文學,2008,(9).

[7]張睿.禮貌原則與英漢禮貌用語的文化差異[J].重慶三峽學院學報,2006,(6).

[8]范開梅.中英禮貌用語差異及其對交際的影響[J].齊齊哈爾大學學報,2008,(3).

[9]楊艷華.英漢禮貌用語差異及交際策略[J].東北電力學院學報,2003,(23):3.

[10]何艷平.英漢禮貌用語的比較與翻譯[J].淮陰工學院學報,2004,(13):2.

[11]郭衛民.英漢禮貌用語的跨文化對比[J].時代文學,2007,(3).

[12]董安妮.英漢禮貌用語的文化差異分析[J].外語教研,2008,(14).

[13]鄒永麗.中英禮貌用語之比較研究[J].赤峰學院學報,2007,(5).

[14]劉鐵鎧.英漢禮貌用語的語用對比與文化價值差異[J].玉林師范學院學報,2006,(27):6.

[15]李瓊,董洪杰.英漢禮貌用語的語用差異[J].寶雞文理學院學報,2010,(30):5.

[16]呂文平.英漢禮貌用語對比所折射的文化差異[J].中國科教創新導刊,2009,(5).

[17]伍卓.英漢禮貌用語之跨文化比較[J].河南教育學院學報,2001,(20):2.

[18]董丹萍,劉笑元.英漢禮貌用語對比案例研究[J].咸寧學院學報,2010,(30):2.

[19]王淑玲.英漢語言互相借詞現象[J].承德石油高等專科學校學報,2010,(12):3.

主站蜘蛛池模板: 乡城县| 普兰县| 蒙自县| 佳木斯市| 隆昌县| 贡觉县| 铜川市| 花莲市| 清河县| 民权县| 保康县| 崇左市| 钦州市| 仙桃市| 兰考县| 平昌县| 冷水江市| 宝丰县| 平陆县| 临安市| 兴和县| 鸡西市| 中超| 安塞县| 靖安县| 繁峙县| 察雅县| 长兴县| 南京市| 富川| 屯留县| 子洲县| 山东省| 循化| 满城县| 九寨沟县| 莆田市| 策勒县| 柘荣县| 城固县| 怀仁县|