真人一对一直播,chinese极品人妻videos,青草社区,亚洲影院丰满少妇中文字幕无码

0
首頁 精品范文 描寫建筑工程論文

描寫建筑工程論文

時間:2022-03-25 18:40:41

開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇描寫建筑工程論文,希望這些內容能成為您創作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。

描寫建筑工程論文

第1篇

【關鍵詞】文化差異 思維模式 語言表達 影響 啟示

【基金項目】本文是基金項目(GY-S11041和GY-S10043)的研究成果之一。

【中圖分類號】H319 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2013)02-0097-03

引言

文化滲透于社會生活的各個方面,文化因素如宇宙觀、價值觀、思維方式、社會習俗和等對語言有制約作用,而語言是文化的重要載體,語言表層結構的差異反映了不同的思維模式和言語行為。語言在人類的一切活動中起著十分重要的作用,是人類社會生活不可缺少的一個部分,因此,人們在言語交際中不僅涉及語言系統,而且涉及同語言系統緊密關聯并賴以生存的文化系統。中西方文化的巨大差異直接導致中國人和西方人的思維模式和語言表達方式截然不同;中西文化差異是中國人習得英語困難的根源,因此,只有充分了解中西文化背景知識,深刻理解不同民族思維模式的差異,對比分析英漢兩種語言風格和表達方式的異同,才能減少母語文化在外語學習中的負遷移作用,從而提高英語學習的效率;才能在跨文化交際中避免誤會和尷尬,實現有效交際。

1.文化的內涵及中西文化差異

英國人類學家愛德華·泰勒(E.B Tylor, 1871)在他的著作《原始文化》(Primitive Culture)中給文化下定義:文化是一個復合體,包括知識、信仰、藝術、道德、法律、風俗以及人類社會里所獲得的一切能力和習慣。《韋氏新國際詞典》(Merriam-Webster, 2000)把文化定義為人類行為及其產品的總和,表現為思想、言論、行動及制成物品。中西方文化存在差異,其中宇宙觀、價值觀和思維模式的迥異是導致其他文化現象產生差異的源動力。

1.1 文化的內涵

文化有廣義和狹義之分,學術界主要探討廣義的文化,上述的兩種文化定義正是廣義的文化內涵。從上述定義可知,文化并不是抽象的,而是人類所感知的一切,人類以自己的情感、技能和智慧創造、更新、豐富了自己的文化;不同國家、不同民族活動的多樣性和觀念的多元化使其文化內容和形式出現多樣性。學界對文化的定義和層次分類可謂百家爭鳴(胡文仲,1988;浦小君,1991;戚雨村,1992;裘克安,1993),筆者傾向于將文化的精髓歸為外在文化(行為——語言、手勢、習俗等;產品——文學、藝術、音樂、人工制品、建筑等)和內核文化(觀念——信仰、價值觀、道德觀等)。張占一(1990)指出,文化可按功能分為知識文化和交際文化。知識文化是指當兩種不同文化背景的人進行交際時,不直接影響準確傳遞信息的語言和非語言文化因素,而交際文化是指當兩個文化背景不同的人進行交際時,直接影響信息準確傳遞(即引起偏差或誤解)的語言和非語言文化因素。

1.2 東西方文化差異

文化具有共性和個性,首先,文化具有人性趨同、參透性、可融性、傳承性等共性特征,文化的共性特征使跨文化交際成為可能;同時,文化也具有民族性,每個民族的文化都帶有各自歷史發展的痕跡。英漢民族的歷史發展不同,其語言中沉積的文化內涵也不相同。文化對思維方式產生直接的影響,不同的社會文化背景形成不同的思維系統和思維模式;不同的思維模式直接造成言語行為的差異。文化的個性特征體現文化差異,造成跨文化交際中的文化休克和誤解。中西方文化差異的核心內容是宇宙觀相反、價值觀各異以及思維方式不同。

1.2.1 宇宙觀相反

西方文化呈線性,強調人與自然、凡與神均一分為二,界線分明,凸顯二元的并存與對立;一分為二的線性宇宙觀有利于發展科學探索自然。西方人普遍認為人類是在與天斗的過程中求生存。古希臘哲學家、數學家、物理學家阿基米德有句名言:只要給我一個穩固的立足點,我就能夠移動地球(Give me but one firm spot on which to stand, and I will move the earth, Archemedes said)。阿基米德的這一豪情壯語道出西方人敢于與天斗的豪邁和勇氣。

中國文化呈環性,表明人與自然、凡與神均合二為一,環抱涵容,注重二元的依存和統一;合二為一的環性宇宙觀有利于發展倫理改革社會,堅持人類是在天人和諧中求生存。中國文化最古老的典籍《易經》的最基本思想就是陰陽之道,反復強調的就是陰陽并存、天人和諧之道,在中國人看來,陰陽是一個事物的兩個方面,或者一個東西的兩種成分,兩者缺一不可。《易經》是中國傳統思想文化中自然哲學與倫理實踐的根源。

1.2.2 價值觀各異

西方文化的主線是個體本位和權利本位。西方文化以個體主義為導向,以權利為基準,強調個人潛力的發揮、個人目的的實現以及個人利益的追求;西方線性價值觀對于倡導自強自立,克服因循守舊心理,樹立個人進取精神有著積極意義。由于重個體本位,西方人特別在乎個人“隱私權”;關注個人聲譽,原則性強,不講情面;凡事界線分明,彼此獨立,即便是夫妻,也實行AA制。西方人信奉“人之初,性本惡”,所以他們建立健全法律制度,要求事事服從嚴格周密的律令,依靠強大的法律力量來維護社會秩序、保障個人權利。一句話,西方的“罪感”(guilt)文化是以法制人,關注如何限制人們學壞(林大津,2002:263-266)。

中國文化的主線是群體本位和義務本位。中國文化以集體主義為導向,以義務為基準,注重群體關系的和諧、群體目標的統率和群體利益的維護;中國環性價值觀對于倡導顧全大局,克服自我中心觀念,發揮群體優勢,樹立團隊協作精神有著積極意義。由于重團體本位,中國人常把個人之事視作大家之事,比如,關心某個人的個人問題;做事愛面子,比如,朋友熟人之間借錢可以不立字據,以免傷和氣;傾向戒驕戒躁,樂意貶抑自己以突出他人或團體;中國文化信奉“人之初,性本善”,重視榜樣的力量,相信公眾輿論能使人抑惡揚善,培養出犯規可恥的純潔心靈。中國的“廉恥”(shame)文化是以情感人,重在教人學好(ibid)。

1.2.3 思維方式不同

西方人的思維模式呈直線型,如同直線切劃,細分明析。西方人注重抽象思維,喜歡化動為靜,為此,英語名詞經常翻譯成漢語動詞;擅長邏輯思維,推崇清晰精確,有利于理論建構;注重求異(逆向)思維, 使之更具創造性。西方人的個人本位和一分為二的思維方式決定了他們的家庭觀念:一個家庭由丈夫和妻子組成,夫妻意見不和就可以分開,所以西方人結婚不易,離婚容易。

中國人的思維模式呈螺旋型,猶如圓環內封,縱觀合察,尋求直覺頓悟。中國人善于形象思維和情感論述;講求模糊含蓄,有助于體察真諦;辯證思維時,注重宏觀與整體,具有從眾心理。中國人的人倫本位和合二為一的思維方式認為,一個家庭必須要有丈夫和妻子,夫妻兩人分開了,家就不成家了,所以中國人結婚容易,離婚相對較難。

2.文化差異對英漢語言表達的影響

西方人的直線型思維催生了形合語言。線性思維和形合語言的特點使英語表達直截了當,簡潔明了;篇章銜接的形合手段豐富而縝密。英語的線性特點表現為句子結構以直線枝形鋪排,由主到次,遞相迭加,猶如枝繁葉茂的大樹;英語段落也呈直線展開,主題明了,理據羅列邏輯清楚。中國人的螺旋型思維具有立體感和間接性,環性思維造就了意合語言(漢語);漢語語言表達含蓄委婉;文章銜接以意馭形,形散意合。漢語的環性特點體現為句子結構像竹節那樣,相對獨立,但意義又相互關聯;語段以環狀波式流動,像波濤滾滾的大江。

2.1 句子結構

英語是形合語言,注重時態和詞形變化,句子之間還需用連接詞語進行顯性連接,以理清邏輯關系。而漢語是意合語言,主要靠詞序變化、上下文語境及言外事實邏輯來明晰思路。

2.1.1 句序與時序

英語借助時態及連接詞語來表示動作發生的先后順序,因而無需按照動作發生的先后順序陳述。例如:完成了畢業論文,我就去度假。可英譯為:

After I had finished my dissertation, I went on holiday.

Or:I went on holiday after I had finished my dissertation.

而漢語是按照動作或事件發生的先后順序陳述,時間順序與句子順序基本上是一致的。例如:她一直在實驗室做實驗,所以昨天我們遇見她時,她顯得很憔悴(先實驗,后憔悴)。

但是其英譯句子的句序卻相反:She looked exhausted when we met her yesterday because she had been doing experiments in the lab.

2.1.2 句序與距離

英語在時間和空間距離描述上是由近及遠,而漢語句子在時空描述上是由遠而近。例如:

He had flown ④ in just the day before from Georgia where he had spent ③ his vacation basking in the Caucasian sun after the completion ② of the construction job he had been engaged in ① in the south. (他原來在南方參加①一項建筑工程,任務完成②之后,上喬治亞州/格魯吉亞去度假③,享受高加索的陽光,前一天才坐飛機回來④。)

上述英語句子中的四個行為動作的時間順序④③②①譯成漢語變成①②③④,只有這樣,中國人才覺得句子語序與事理邏輯相吻合。

又如:There is a very beautiful garden on campus. As you enter the garden through the university gate, you will find an elegant pavilion standing right in the center. At the back of the pavilion are some white stone benches. 該句子的空間描寫是按照由近及遠的順序進行的。

2.1.3 句序與從小

英語敘述和說明事物時,習慣于從小到大,從特殊到一般,從個體到整體;漢語的順序則與此相反。例如:

It happened in February about twelve years ago. (這是發生在12年前的二月份。)

Shanghai is one of the biggest cities in the world. (上海是世界上最大的城市之一。)

2.1.4 頭輕與腳輕

英語句子從左到右順線延伸,使句尾呈開放式,句首呈收縮式,顯得頭輕腳重;漢語句子則是從右到左逆向延伸,使句尾呈收縮式,而句首呈開放式,顯得頭重腳輕。例如:

He lent me the book.

He lent me the book which was borrowed from the library.

He lent me the book which was borrowed from the library that never opens on weekends.

他借給我那本書。

他借給我那本從圖書館借來的書。

他借給我那本從那個周末從不開放的圖書館借來的書。

2.1.5 急性子與慢性子

英語族人“急性子”,英語常常是從未知到已知;漢語族人“慢性子”,漢語句子則從已知到未知。例如:Where are you going? (你去哪兒?)

英語句式總是先表態后敘事,先結論后分析,先假設后前提,先果后因,與漢語的句式形成鮮明的對比。例如:I feel highly honored to be asked to make a speech here. (讓我在這里做報告,我感到萬分榮幸。)

2.2 語篇結構

東西方人的思維模式差異直接導致篇章結構和語言風格的迥異。英語語篇結構呈直線性,漢語的話語結構則呈螺旋性。英語的線性語言結構嚴謹,重形式上的連接,有利于促進邏輯思維的發展;漢語的環性語言結構自由,重意義上的隱性連貫,有利于形象思維的發展。

2.2.1 直線性和螺旋性

英語段落呈直線展開,先有主題句,后加以論證說明,最后收尾,其間不附加任何與主題沒有直接聯系的內容。漢語語篇的螺旋型是指作者不直接論證主題,而是從各種間接角度做好鋪墊,然后慢慢進入正題,這種在主題團團轉的謀篇布局風格讓英語族人困惑不解。

2.2.2 形合法與意合法

英語篇章結構的展開使用形合法,而漢語的語篇展開使用意合法。英語篇章主題淺顯明了,結構穩定不變;語篇呈直線展開,充分利用關聯詞語來說明句子內容、句子之間、乃至段落之間的邏輯關系。漢語篇章主題突出,但是結構靈活,以神統形;少用連接詞語,缺乏形態變化,體現隱性連貫;語篇展開猶如環弧狀的浪花,此起彼伏,似連似分,高低無序,但沿著一定的語義方向流動。

2.2.3 簡潔明了與華而不實

從語言風格來看,英語文章簡潔明了,偏重于“實在”信息的傳送,不引經據典,也無需華麗的辭藻;而漢語文章既有“實在”信息的傳遞,又引用典故、習語等,從不同角度重述論點,利用形象化的語言來增加信息的情感因子。這在英語族人眼里,就顯得華而不實。

3.啟示

通過對比中西文化差異及其對英漢語言的影響,我們得知:英漢思維模式不同不僅導致英漢語言行為差異,而且產生英漢句子表達和篇章結構的差別。此外,不同語言中的習語和歷史典故是歷史文化的一個重要內容,要正確理解和詮釋不同語言中的習語和歷史典故,就必須對該語言所反映的歷史文化有所了解。

3.1 文化差異對英語學習的啟示

要學好英語,僅僅背誦英語單詞和英語語法規則是遠遠不夠的,有必要了解英語國家的文化,了解他們的思維模式和語言表達方式;通過對比英漢語思維模式和語言表達方式的差異,提高英語學習的效率。僅僅從文字表達差異是難以全面解釋含義的差別的,為此,對語言文字的正確理解與表達應該立足于兩種文化的對比;不了解一種語言所屬的文化,難免出現讓人啼笑皆非的語言表達。比如:英美人聽到贊揚,回答“謝謝”,而中國人回答“哪里哪里,還差得遠”,這是社會文化因素對語言使用的影響;又如:He went to Beijing by air.( 他坐飛機去北京),例句中英漢語的語序編排不同,這種約定俗成的編排是受思維模式影響的。

3.2 文化差異對跨文化交際的啟示

在跨文化交流日益增多的今天,我們不僅要了解相關國家的語言,還必須了解他們的文化,做到二者同步發展。眾所周知,思維方式不同足以造成跨文化交際不順暢,乃至徹底失敗,只有充分了解對方的文化、思維和語言表達方式,才能避免誤會和尷尬,從而實現有效交際。不同文化背景的人對同一個詞語,心里聯想到的詞語含義卻不盡相同,所以我們不能只注意詞語的字面意義,而應該研究詞語的“心理意義”。比如“狗”(dog)在英美人眼里是“寵物”,所以You are a lucky dog意指“你是個幸運兒”;中國人對“狗”往往產生“惡畜”的聯想,于是就有很多與狗相關的貶義詞,如:走狗、哈巴狗、狗漢奸、狗急跳墻、狐朋狗友、狗嘴吐不出象牙……

3.3 文化差異對習語理解的啟示

習語不僅是一種語言現象,更是一種文化產物,許多英漢習語源于歷史典故,因此習語除了傳遞話語信息外,更重要的是傳遞文化。要正確理解習語的內涵,必須了解習語的文化背景,領悟習語所承載的文化內涵。例如,漢語習語“說曹操,曹操到”,曹操是中國的歷史人物,英美人不知他為何人,所以必須套用意思相似的英語習語:“Talk of the devil, and he’s sure to appear.” 英語習語“A loss may turn out to be a gain.” 相當于“塞翁失馬,焉知非福。”。此外,各民族所處的地理位置和生態環境不同,形成了不同的地域文化,這不僅影響語言的表達方式,而且使人們對同一事物產生不同的理解和語義聯想。比如,英國是一個島國,英國人的生活與海、水息息相關;而中國在亞洲大陸,中國人的生活離不開土地,因此,“花錢大手大腳”,英語是“spend money like water”,而漢語是“揮金如土”。

4.結語

語言是文化的組成部分,反映一個民族的文化,揭示該民族的文化內容,語言不能離開文化而存在,語言與文化相互影響、相互制約。一方面,語言是文化的基石,沒有語言,就沒有文化;語言作為文化的傳播工具,對文化的傳播有著極大的制約作用。另一方面,語言忠實地反映它所屬的文化,不同的民族心理和民族文化對語言有著深刻的影響;在異族文化的傳播過程中,又會出現一些新的詞語和表達方式,這樣,文化又影響和制約著語言。可以說,語言反映一個民族的特征,它不僅包含該民族的歷史和文化背景,而且蘊藏著該民族對人生的看法、生活方式和思維方式。總之,理解語言必須了解文化,理解文化必須了解語言。

參考文獻:

[1]胡文仲. 跨文化交際與英語學習[M]. 上海:上海譯文出版社,1988.

[2]林大津. 跨文化交際研究——與英美人交往指南[M]. 福建人民出版社,2002.

[3]浦小君. 外語教學與跨文化交際技能[J].外語界,1991(2):25-30.

[4]戚雨村. 語言·文化·對比[J].外語研究,1992(2):1-8.

[5]裘克安. 英語與美語文化[M]. 長沙:湖南教育出版社,1993.

[6]張占一. 試議交際文化和知識文化[J].語言教學與研究,1990(3):14-16.

[7]Merriam-Webster. Webster's 3rd New International Dictionary(《韋氏第3版新國際英語詞典》),Merriam-Webster, 2000.

[8]Tylor, E.B. Primitive Culture: Researches into the Development of Mythology, Philosophy, Religion, Language, Art and Custom [M]. London: John Murray, 1871.

主站蜘蛛池模板: 庄河市| 绿春县| 新干县| 孟村| 彰化市| 福泉市| 托克托县| 慈利县| 马山县| 柯坪县| 牟定县| 遵义县| 德钦县| 宁武县| 永和县| 凉城县| 加查县| 工布江达县| 大洼县| 农安县| 新昌县| 泉州市| 盐城市| 杨浦区| 金川县| 盐亭县| 扶沟县| 临清市| 嘉善县| 铜山县| 金川县| 齐齐哈尔市| 大安市| 华蓥市| 沈丘县| 九龙城区| 卫辉市| 阜宁县| 淳化县| 常山县| 会理县|