時間:2022-09-25 05:33:07
開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇英語科技論文,希望這些內容能成為您創作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。
(1)專業特色鮮明,表達準確電子科技詞匯翻譯中可以使用直譯、意譯、音譯等方法,但萬變不離其宗,它專業特色鮮明,要求表達準確、精煉,體現電子專業詞匯特點。如Theinstrumentisnotworkingwell.假如按常規翻譯為“這臺儀器工作不好”,則沒有體現科技英語的特色,失去準確和科學性,正確翻譯應為“這臺儀器失靈了”。如Likechargesrepeleachotherwhileoppositechargesattracted.如果翻譯為“同樣的費用相互排斥,相反的費用相互吸引”則沒有準確理解charge這個專業術語的含義,正確翻譯應為“同種電荷相斥,異種電荷相吸”。如Forceisanypushorpullthattendstoproduceorpreventmotion.正確翻譯是力是能產生或阻止運動的任何形式的推或拉。”錯誤翻譯是力是任何傾向于產生或阻止運動的形式的推或拉。”如把Connecttheblackpigtailwiththedoghouse.翻譯為“把黑色的豬尾巴系在狗窩上”則是犯了理解性錯誤,正確翻譯應為“將黑色的引線接在高頻高壓電源屏罩上”。
(2)大量使用縮略語縮略語的大量使用是科技英語詞匯的另一特點。縮略語主要分三類:①首字母縮略語如VCD(VideoCompactDisk)、ADC(Analog-DigitalConverter);②將原來的單詞縮略一部分字母變成新詞如inf(oinformation)、lab(laboratory)、kil(okilogram);③將兩個詞合成縮略為一個詞,如transceive(rtransmitter+receiver)、positro(npositive+electron)。此外,科技英語詞匯有不少源于希臘語和拉丁語,使用詞根、詞綴如friction(摩擦力)、expansion(膨脹)、radiatio(n輻射)、combinatio(n組合)等。此外,還有不少新興詞匯,這些詞匯有的屬于新造詞,有的則為活用詞,如hyperon(s超子)、antimatte(r反物質)、cyberspac(e信息空間)等。理解縮略語的使用方法后,在翻譯科技文章時就會胸有成竹。
(3)需要時使用減詞和增詞英語與漢語在語言使用和表達方面有些不同,在翻譯中,為更好地消除語言差異,翻譯者應在準確理解和把握文章內涵的前提下,翻譯出符合中文表達習慣的內容,這樣有時勢必要使用到一些增減詞,才能使翻譯表達順暢、正確。只有增減都恰到好處,才不至于讓讀者摸不著頭腦或產生歧義。減詞翻譯法又稱省略法或省譯法,指在譯成漢語時,把原文中的某些詞不譯出來。常見的有代詞、冠詞、動詞、介詞、連詞的省略。例如Allofusknowthattheconductivityofsemiconductorschangeswithtemperature.翻譯為“眾所周知,半導體的導電性隨溫度而變化。”(省譯引導賓語從句的連詞that),如果不使用減詞翻譯法,則失去了中文句子表達的嚴謹和規范性,無法體現科技英語簡潔之美,甚至產生理解方面的歧義。增詞的翻譯是指譯者在英譯漢時,為了使譯文通順表達,在譯文中增加某些必要的詞,正確使用增詞法,能使譯文順暢、語義清晰。常見的增詞法有增加動詞、某些概括性的詞如inshort等。如TheletterIstandsforthecurrentinAmperes,Etheelectromotiveforceinvolts,andRtheresistanceinohms.字母I代表電流的安培數,E代表電動勢的伏特數,R代表電阻的歐姆數。(E和R后均省略了standsfor),這是增加原文中省略部分的翻譯法,如果不使用增詞法,則中文句子無法成句,意思無法準確理解。增譯和減譯都是科技英語翻譯中的實用和重要的技巧。翻譯者唯有牢牢把握科技原文的風貌,對專業、英語、中文都有一定了解,才能做到熟練、準確地翻譯,才能真實展現科技英語的科學之美。
二、電子科技英語的語法特點與翻譯對策
(1)普遍使用被動語態電子科技英語作為工程技術類知識的載體,其語法特點之一是被動語態的使用頻率遠高于主動語態。原因是被動語態可以使科技人員在句子的開頭就引出最重要的信息,被動語態將主語放在句首,讀者可以第一時間關注到關鍵信息,而且使用第三人稱的被動語態與使用第一、第二人稱主語的主動語態相比可使描述減少主觀色彩,更能體現科技論文側重推理和客觀準確的特點。如Threemachinescanbecontrolledbyasingleoperato“r.三臺機器能由一個操作者操縱。”、Electronicsclosertothenucleusareheldmoretightlythanthoseintheouterorbits.“靠近原子核的電子比外層軌道上的電子結合得緊。”、Theelectricresistanceismeasuredinohms“.電阻以歐姆為測量單位。”、Ithasbeenprovedthatamaterial’sdimensionisoneofthefactorsinfluencingitsabilitytoconductelectric.“據證明,材料的尺寸是影響其導電能力的因素之一。”在翻譯中如能準確把握各種時態的“be+V.過去分詞”的被動語態結構,加之一定的科技英語專業知識和中文素養,那么就不難做到翻譯的“忠實、準確、通順”,也就是“信、達、雅”。
(2)廣泛使用名詞化結構名詞化結構指表示動作意義的“名詞+of+名詞+修飾語”的語法結構。科技英語經常使用名詞化結構代替日常英語中用動詞表達的內容,能使文章更為簡潔明了并能在有限的篇幅中承載更多的信息和內容。電子科技英語中也廣泛使用名詞化結構,使行文簡練、結構緊湊。對比以下兩種翻譯:原文:數字集成電路對現代社會的影響是顯而易見的。譯文1:Theimpactofdigitalintegratedcircuitsonmodernsocietyhasbeenpervasive.譯文2:Itispervasivethatdigitalintegratedcircuitshasimpactonmodernsocietygreatly.顯然,譯文1的名詞化結構要比譯文2的動詞結構要言簡意賅、淺顯易懂。英漢互譯時也要注意此點并將名詞化結構準確翻譯,不犯理解上的錯誤。
(3)大量使用定語從句和非謂語動詞結構電子科技英語闡述定義或描述現象時常常需要對一些核心詞匯進行限定修飾。采用定語從句進行修飾,可使被描述的定義或現象的適用范圍更準確,如Thefirststageisatunedradiofrequency(RF)amplifier,themainpurposeofwhichistoimprovesignal-tonoiseratioandtoprovideasufficientdegreeofselectivity.翻譯為“第一級為調諧高頻放大器,其主要作用是改進信噪比并提供足夠的選擇性”,通過非限制性定語從句對RF的作業進行修飾,使得句子更為簡潔,表達更為嚴謹精確。又如Theinductorisacoilofwirethatmayhaveanaircoreoranironcoretoincreaseitsinductance.翻譯為“電感器是一組線圈,有的電感器是空心的(空氣芯),有的線圈中有可增加其電感量的鐵芯”。通過限制式定語從句對核心名詞wire進行限定修飾,使inductor的定義更加清晰準確。動詞不定式是非謂語動詞的一種,可在句中起名詞、形容詞和副詞的作用,可擔任除謂語以外的其它任何成分,它使整體句子結構緊湊合理,指代關系更加明確、簡潔明了。如Theabilityofamaterialtoconductcurrentdependsuponthenumberoffreeelectronsinthematerial.“材料的導電能力取決于材料中自由電子的多寡”。Whenonewantstomeasuretheelectriccurrent,voltageandresistance,onehastouseelectricinstruments.“人們想要測量電流、電壓和電阻時需要使用電子儀器。”關注科技英語中的非謂語動詞用法,有助于準確和順暢翻譯好英語句子和篇章。
(4)詞序表達與中文不一致科技英文篇章中,還時有詞序表達與中文不一致的情況,此時,應清楚區分中英文表達習慣的不同,不生搬硬套,而是在正確理解原文的基礎上對語句加以結構重組,以達到次序調整,保證翻譯的準確性。如Themaindevicefailuremodeissecondarybreakdown.如果直接譯為“主要器件的實效模式是二次擊穿”就錯了,應調整語序翻譯為“器件的主要失效模式是二次擊穿”。Whileacurrentisflowingthroughawire,thelatterisbeingheated.錯誤譯法是“電流流過導線時,電流在后面發熱”,正確譯法應為“電流流過導線時,導線就發熱。”
三、結語
1.較多的新詞詞匯量。
據統計顯示,英語大概有兩百萬左右的詞匯量,其中新詞大約占到了50%左右的比例,而且每年都會有大約1500—1600個的新詞和新義會進入到計算機數據庫中。現代的農業科技逐漸的取代了傳統的農業,因此傳統農業逐漸朝著精準農業的方向發展。在現代農業中信息技術得到了廣泛的運用,很多嶄新的詞匯也不斷的涌現出來,比如防滴過濾系統、促進生態修復、建設資源節約型、環境友好型社會等。
2.較強的專業性。
在長期的工作實踐中,每個行業都具備各自的慣用語和術語,作為一門具有較強綜合性的學科,農業包括的漁業、牧業、副業、林業以及農業等。其中的專業詞匯具有很強的專業性,如果缺乏一定的專業背景,在翻譯一些專有名詞的時候就很容易會出現誤解的情況,甚至會出現嚴重的翻譯錯誤。比如美國所謂的“亞洲鯉魚”實際上是我國的鰱魚。
二、農業科技翻譯中的問題和原因
由于無法變通翻譯程序或者專業知識儲備不夠,一些翻譯者在翻譯農業科技文章的時候,忽略了兩種語言之間存在的差異,因此使得翻譯出來的句子變成了英式漢語或漢式英語,并且經常鬧出很多笑話。導致這些問題存在的原因主要包括以下幾點。
1.沒有儲備足夠的農業專業知識。
我們都知道,現在很多翻譯人員都是在英語相關專業畢業的,很少了解相關的農業知識,所以很多的望詞生義的現象出現在了實際的翻譯過程中。比如在對landreform進行翻譯的時候應該將其翻譯成“農業改革”或者“草地改革”,而不應該翻譯成“”。“肥”這個經常出現在大學《土壤學》課程中的詞如果處于不同的語境就會有不同的翻譯方法,例如肥料應該翻譯成為fertilizer,追肥應該翻譯成為topdressing,底肥應該翻譯成為basemanure。如果在進行農業專業翻譯的過程中,翻譯人員只具備了一定的語言基礎,卻缺乏過硬的專業知識,就很容易出現各種錯誤。
2.中西方文化之間存在的差異。
很多民族和國家在漫長的歲月沉淀當中都具有不同的發展經歷和歷史背景,人們的生活和勞動與其語言之間具有密切的關系,因此也就出現了存在著較大差異的不同文化。翻譯人員在具體的翻譯過程中需要對歷史文化背景進行充分的考慮,如若不然就會出現大量的錯誤。比如在威妥瑪-翟理斯式拼音法是國外使用的主要翻譯方法。一旦以中國漢語拼音的方式對其進行翻譯就會發生很多錯誤,比如將ChiangKai-shek()翻譯成“常凱申”。
3.濫用網絡翻譯軟件。
現在網絡發展得越來越快,在人們的生活中出現了各式的翻譯軟件。由于其具有十分方便快捷的特點,人們除了可以利用它們對單詞進行查詢之外,也可以對整段的文字進行翻譯,使得人們的工作和學習效率得以極大提升。現在很多人對這些翻譯軟件產生了過度的依賴,還有一些人直接用軟件翻譯文字而不加修改和調整就直接運用。但是這些軟件翻譯的文字具有大量的錯誤,翻譯人員如果不經過自己的思考就直接采用這些軟件就會出現各種錯誤。特別是在對與農業科技專業知識相關的一些詞匯進行翻譯的時候,由于這些翻譯軟件根本不具備人類的思維模式,不會分析也不會思考,只是翻譯單純的字面意思,因此出現了很多逐字翻譯的中國式英語,根本不具備任何邏輯性。所以必須要對網絡翻譯軟件這把雙刃劍進行合理的運用,真正的做到揚長避短,使其更好的發揮出作用來。
三、農業科技英語的有效翻譯途徑
1.通過互聯網對其背景進行查詢。
現在的網絡技術發展的越來越快,包括谷歌學術以及維基百科在內的很多提供專業知識的網站出現了。因此翻譯人員可以在這些網站上查詢相關的翻譯對象和內容。如果一些非專業人士的解釋中出現問題,就可以通過在一些專業學科數據庫的搜索進行修正。如果互聯網上可能沒有及時的出現一些學科的知識,因此翻譯人員在具體的翻譯過程中要盡可能地選擇一手材料,最好是在圖書館針對各種原始文件記錄進行認真的查詢,只有這樣才能夠有效的避免翻譯過程中由于不了解背景知識而出現的各種錯誤。
2.對翻譯網站、軟件等進行合理的使用。
翻譯人員在翻譯的過程中可以首先使用翻譯軟件和翻譯網站初步翻譯草稿,然而要在選擇相關網站的時候做到慎重。不管是翻譯網站還是翻譯軟件,其主要的作用就是翻譯相應的詞匯。所以如果以英文的句式習慣對規范的中文句式進行書寫,最后再通過對翻譯軟件或者翻譯網站的利用就能夠得出具有通暢句式以及合理結構的翻譯結果。
3.要對相關的翻譯理論具有充分的了解。
翻譯人員必須要將常用的翻譯方法和技巧掌握,并且對農業英語翻譯的特點有充分的了解。通常來說,如果農業英語詞句能夠直譯就盡量選擇直譯的方式,一定要直接而明確地反映出原術語的含義。如果一些詞句不能夠直譯,這時候就不需要拘泥于原文,然而在翻譯的時候必須要做到易懂易記以及概念明確。比如在對adrycow進行翻譯的時候,如果單純的按照字面的意思對其進行翻譯,那么其就是“一頭干巴巴的牛”,而其實際上的真正含義是“不產奶的母牛”,這兩者之間存在著非常大的差異。由于語言空缺的原因,無法將與“旱育秧”相對應的英文詞匯找到,這時候就可以選擇釋義的方式對其進行翻譯,比如可以將其翻譯為raisericeseedlingsindrynursery。同時還有一些外來詞無法采用漢語與其相對應,就可以選擇音譯的方式,比如將gene翻譯成基因。
四、結語
摘要:本文根據土木工程研究生專業英語科技論文寫作的課程教學現狀,提出了授課內容以專業詞匯為主、研究局限性及負面結果探討不足、結果討論與展望不充分等問題。筆者通過對科技論文寫作題目、摘要、引言、研究方法、研究結果、分析與討論、論文結論等部分,進行逐一探討分析,強調了土木工程英文科技論文的寫作格式及規范,對提高研究生英文科技論文寫作提出了注意事項和建議。
關鍵詞:研究生;英語科技論文;寫作規范;土木工程
科技論文是學者呈現科技成果的主要形式,也是同行進行學術交流的重要手段。近年來,土木工程研究生培養也越來越重視英文科技論文寫作能力,這不僅是因為國內高校對碩士和博士研究生都有發表科研論文,甚至SCI檢索論文的畢業要求,而且也是一個科研工作者必備的技術能力。然而,目前很多研究生對英文科技論文撰寫習慣、寫作格式并不熟悉,科技論文寫作的課程教學也不規范。本文擬通過分析土木工程專業英語科技論文課堂教學的現狀及問題,提出論文各章節的寫作要求及建議。
一、傳統課程教學現狀及問題
(一)授課內容以專業詞匯為主導目前,一些研究生對于專業英語的認知仍是學習專業詞匯,而部分專業英語課堂的授課內容也是以專業詞匯的介紹為主導。然而,專業詞匯的學習是本科階段的學習要求,研究生學習階段應加強英文科技論文寫作格式及規范要求等。
(二)研究局限性及負面結果刻意回避我們在開展科學研究過程中,一般會對復雜工程問題進行簡化,而所采用的研究方法通常也會做出一定假設。因此,針對某一科學問題的研究過程及方法有一定的局限性,研究結果中不可避免的會出現一些負面結果。事實上,我們對研究局限性及負面結果的討論越充分,論文的可靠性越高。而教師在傳統課程教學中往往忽略了對研究方法局限性的討論及負面結果的呈現。
(三)結果討論與展望不夠重視在科技論文中,我們對研究結果進行深入討論和展望,可以使論文的內容和結構更完整,是科技論文不可或缺的一部分。而英文科技論文撰寫及授課更加重視對研究結果的客觀描述,缺乏對研究結果的合理解釋分析。例如,由于研究對象的復雜性和研究方法的局限性,研究結果可能存在多種解釋,我們可以致力于分析討論多種可能,并深入展開。結果討論和展望的內容越飽滿,表明作者對研究問題的理解和認識更深刻。[1]
二、英文科技論文寫作課程設計
我們可以根據傳統課程教學的現狀和問題,對土木工程專業英語科技論文寫作的題目、摘要、引言、研究方法、研究結果、分析與討論、結論等各個部分逐一進行探討,提出英文科技論文的寫作習慣及規范。
(一)題目(Title)英文科技論文題目一般僅15個字左右,讀者會根據題目決定是否繼續閱讀。因此,要求題目新穎、盡快切題,一般囊括以下元素:1.研究對象。如隧道、邊坡、橋梁、混凝土剪力墻等;2.論文目標,即論文所要解決或回答的問題;3.研究方法,如理論分析、室內試驗、數值模擬、現場觀測等;4.研究范圍,有時需要進一步細化研究對象所處的地質條件、試驗條件等外部環境。論文題目盡量避免使用不常用的單詞縮寫和感嘆號。但疑問句式和問號也常出現作為論文題目。
(二)摘要(Abstract)論文摘要一般包含300個詞左右,可用篇幅并不多,需要高度簡潔和凝練。本文介紹最常用的報道性摘要(Informativeabstract),主要包括:研究目標、研究方法、研究結論、研究建議等。值得注意的是,摘要中不能包括探討性的語言,如對研究工作的評價、主觀注解、主觀推測、
關鍵詞: 英語論文寫作 教材編寫 高原理論 知行結合通變律 母語正負遷移
引言
從2005年開始,各高校陸續進行了英語課程設置改革,使得研究生英語課程設置發生了根本性的變化。其基本思路是在綜合英語的基礎上,增加文獻閱讀、英語文化與論文寫作等課程,形成基礎+文化+論文寫作的課程設置模式。筆者從2012年開始對學生需求進行調查,并從學院學報入手,分析非英語專業科技人員在論文寫作方面的短板,從而明確學生需求和教學努力方向,于2013年完成了科技論文寫作教材的編寫,并已在學院正式使用。
一、市售通用英語論文寫作教材簡介
目前市售英語論文寫作教材主要有胡庚申的《英語論文寫作與發表》、陸效用的《研究生英語論文及應用文寫作》、戴福林的《英語論文寫作教程》,以及胡友珍、何小平和王志芳的《英語學術論文寫作教程》。上述寫作教材針對所有研究生,在語言水平和專業材料的選編上沒有很強的針對性。另外,由于傳統教材一般將各項規則和常用語句羅列在文中,在學習過程中容易引起疲勞。為了提高教學效率,各院校一般自編教材,提高專業和語言水平的對應性,如俞炳豐的《科技英語論文實用寫作指南》面對的就是本校制冷與空調應用技術專業的學生,選用的示范及練習材料均為制冷與空調專業材料;而陳蘇、黃彥的《英文科技論文寫作》則針對材料化學化工專業的研究生,主要用于作者所在的南京工業大學相關專業。到目前為止,大部分軍校沒有專為博士生開設的用英語講授的論文寫作課,且由于專業設置的特殊性,往往沒有合適的市售教材,因此,相關院校一般也是按照學校專業的設置,自行編寫適合本校使用的英語論文寫作教材。
二、教材編寫的理論依據及實現方法
(一)理論依據。
英語論文寫作教材的理論依據主要有:
1.高原現象。隨著語言水平的提高,語言的綜合應用和抽象的歸納能力成為語言水平的體現。在高級階段,語言水平的進度明顯放慢,此稱為高原現象。心理學家將學習劃分為六個階段:無進步階段、迅速進步階段、學習速度逐漸減慢階段、高原階段、再次緩慢進步階段、進步再次減慢并臨近極限階段。博士生英語水平大致位于第四階段,即高原階段。到碩士階段,學生掌握了大量的正式、書面詞匯,并以英語知識的形式保留在學生記憶中,但并沒有固化為學生的語言技能。這些英語知識正是博士階段英語論文寫作中需要大量運用東西,如果在博士階段沒有及時、足夠地應用,這些知識將很快遺忘。
2.寫作過程中的知行結合通變律。路德慶認為,寫作理論與寫作實踐必須結合起來,將詞匯和寫作知識綜合應用到實踐中,才能最終將語言知識轉變為真正的技能。寫作具有實踐性、操作性、綜合性和動態性的特點,是一個逐漸積累提高的過程。
3.學習過程中的母語遷移。根據二語習得理論,學生在學習過程中需要“克服”母語規則,以避免對目標語的學習造成影響,此為母語負遷移;如果母語固有的語音、詞法、句法與目標語相同,學生就可借助母語順利進行目標語的學習,此為母語正遷移。
(二)實現方法。
根據以上理論,我們在教材編寫過程中采取的主要方法有:
1.克服高原現象。在教材內容的編排上,不再進行單一的知識灌輸和條框羅列。本教材每一課分為若干部分,每一部分由若干task組成,通過這些task的練習,學生由被動方轉為主動方,在學習過程中不會感到枯燥,在練習過程中有很強的成就感,學習樂趣和教學效率都得到很大提高。
2.根據寫作教學規律進行教材內容設計。筆者根據知行結合通變律和寫作活動的四個特點,在設計練習時環環相扣,逐步提高。學生對學過的知識進行了大量操練,對科技論文的結構、常用句型有了較深刻了解,可積極運用學到的知識寫出合格的英語論文。
3.利用母語正遷移,克服母語負遷移。博士生對漢語論文的結構和常用句型已有大致了解,在學習過程中主動對照英語論文范文進行語篇結構的構筑。范文材料全部選自權威期刊,語言簡潔準確流暢,一些常用語句,如文獻綜述、論文結構敘述、研究結果的表述和結論部分的常用句型,可在范文中找到對應段落,對學生掌握英語論文結構和以上部分語言表述十分有利。另外,中國學生在進行論文寫作時,很容易受到漢語的影響,在題目翻譯、摘要翻譯中表現得尤為突出。筆者提供了大量的批判性材料供學生推敲、評判和改進。這些批判性材料全部選自與學生專業相關的學術期刊,具有語言錯誤比較典型的特點,可對學生起到很好的警醒作用。
三、根據以上理論所編教材的特點
(一)實用性。
本教材根據教育心理學理論和寫作規律理論,參照國家教委《非英語專業博士研究生英語學位課程考試大綱》的要求,在語言上符合非英語專業博士生的外語水平,適合課堂應用。
(二)專業針對性強,具有鮮明的軍事特點。
本教材所選材料覆蓋了本院博士生各專業,對于學生熟悉本專業論文結構和常用句式起到了很好的促進作用。
(三)符合寫作課程教學規律,針對中國人學習英語語言的特征設計練習。
本教材選材精細,學生可通過閱讀范文較快掌握英語論文的結構和常用句法,并接觸大量的專業詞匯。另外,教材為學生提供了大量的批判性材料供推敲、評判和改進,可讓學生在今后的論文寫作過程中避免中國式英語的錯誤。
(四)理論講述和練習不枯燥。
本教材用大量的引導性、適應性和提高性練習克服了傳統寫作教材的沉悶枯燥,學生通過練習熟悉了寫作理論,強化了成就感,提高了學習論文寫作的興趣。
結語
博士研究生論文寫作教材的編寫是一個比較艱巨的工作,需要教師針對學生所學專業進行內容上的選編,在編寫過程中既要考慮學生實際水平,又要避免課程內容的枯燥。按照高原理論、寫作過程中的知行結合通變律和母語正負遷移規律編寫的論文寫作教材針對性強,趣味性強,學生在學習過程中能充分浸潤在本學科或相近學科的語言材料中,有利于熟悉專業詞匯和句法,避免中國式英語,寫出符合國際規范的英語論文。
參考文獻:
[1]胡庚申.英語論文寫作與發表[M].北京:高等教育出版社,2000.
[2]陸效用.研究生英語論文及應用文寫作[M],上海:復旦大學出版社,2006.
摘要:論文標題是以最合理、最精煉的詞語反映論文主要研究內容與研究方法的邏輯組合,有其獨特的語言表達形式及寫作規范。本文結合筆者的實踐教學經驗,以高校英語專業畢業論文為例,闡述了中文標題英譯時應遵循的基本原則及方法,以此提高學生論文寫作水平。
一、引言
畢業論文(thesis)是每個大學生在畢業之前的一項重要學習任務。論文的撰寫需要一定的專業知識,也需遵循科研論文規范的寫作方法及語言表達形式。學生在英譯中文標題時應本著一條總的原則:準確反映文章實質,遵循英語表達習慣,貴在簡潔,突出醒目,使之起到“以小見大”的作用。具體原則及要求如下。
二、英譯畢業論文中文標題的基本原則
2.1準確一致(Accuracy)論文標題應能準確反映文章主要內容,恰當體現所研究的范圍和深度,既不能過于寬泛,也不宜過于繁瑣。中英文標題在內容上應保持一致,但不代表詞語的完全對應。將中文標題譯成英文時,要注意語序的調整,不能死套中文的詞序,以免造成英文意思模糊不清。在多數情況下,個別非實質性的詞可以省略或變動。如果有些標題過于籠統、抽象,難于按字面意思直譯,可以通過“意譯”原標題或另擬新標題加以整理,以使“名”符其“實”。2.2規范得體(Standardization)標題中單詞的大小寫。標題單詞字母的大小寫通常有以下三種寫作格式:全部字母大寫;每個詞的首字母大寫,但三個或四個字母以下的冠詞、連詞、介詞全部小寫;標題第一個詞的首字母大寫,其余字母均小寫。對于專有名詞首字母、首字母縮略詞、德語名詞首字母、句點(.)后任何單詞的首字母均應大寫。標點符號、斜體的使用。英漢論文標題中,標點符號的不對應是由兩種語言標點類別不同造成的。破折號、冒號、問號、引號、逗號、感嘆號、斜線均可使用,頓號、書名號僅用于中文學術論文標題;分號、省略號只用于英語學術論文標題。如,為使標題精煉,英文標題常用冒號或破折號代替標題中的介詞短語或判斷陳述句標題中的tobe。另外,標題中的概念與次要成分應用符號分隔,從而突出中心概念。英文書名用斜體表示,中文書名置于書名號內。縮寫詞。除各國通用的縮寫詞和特殊符號外,標題內不得使用縮寫詞和特殊符號。因此,論文標題應避免使用非公知、公用的縮寫詞、字符、代號,盡量不要出現數學公式和化學式。標題中應慎重使用縮略語,尤其對于有多個解釋的縮略語應嚴加限制,必要時應在括號中注明全稱,只有那些全稱較長、縮寫后不易引起歧義且已得到本專業領域公認的縮略語才可使用。
2.3簡短精煉(Conciseness)字數。標題具有高度的概括性,在能準確反映論文特定內容的前提下,標題的用詞應力求簡短、精練,以最少的文字概括盡可能多的內容。標題字數一般不超過20個漢字,外語不超過10個實詞(國際標準為8個),若能用一行文字表達則盡量不用2行。如果某些論文中的內容層次復雜或科學術語結構復雜,難用8個英文詞概括全文的標題,建議采用主標題與副標題的相結合的辦法解決標題過長問題,以副標題來補充說明特定的方法及內容等信息。此時應注意國際標準和英文規范,并用冒號將主、副標題分開,切忌按中文方式用破折號將之分開。贅詞冗語。標題中盡量不用贅詞冗語(如冠詞a,an,the)及多余的說明性“廢詞”。另外,還要注意避免標題中詞意上的重疊。隨著期刊論文逐漸與國際接軌,學生需注意遵循英語表達習慣。許多論文作者在中文標題中常冠于“試論”、“初探”、“淺談”、“試論”等謙辭。如果此類標題直接翻譯成“Elementaryintroduc-tionof…”,“Simplestudyof…”等字樣,在形式上謙詞就成了中心詞,反而使反映論文主題的中心詞不夠突出醒目,使英美人士望文生義,產生不信任感。至于標題中慣用的“AStudyof…”,“Re-searchon…”等一類詞匯都屬無效信息,英譯時為做到言簡意賅,往往省略不譯。
2.4醒目突出(Prominence)科研論文的標題一般不刻意追求語言的生動或形象化。但是,為了使標題醒目或體現語言和諧動聽,有時作者也在標題中運用修辭手段,以明確表明研究工作的獨到之處,力求重點突出。為使表達直接、清楚以便引起讀者的注意,作者應盡可能地將表達核心內容的主題詞放在標題開頭。
三、結語
綜上所述,在撰寫英語專業畢業論文之際,學生應從論文標題的專指性入手,認真擬定畢業論文標題,以使其發揮出提綱挈領的作用。了解畢業論文中文標題英譯的原則、常見結構及翻譯方法有助于學生提高標題譯文的準確性和靈活性,甚至論文的學術含量。學生在實際應用這些方法時,可根據具體情況進行適當的調整和增刪以實現譯文的標準化和規范化。
參考文獻:
[1]DayRA.HowtoWriteandPublishaScientificedi-tion)[M].Phoenix:TheOryxPress,1998.
[2]崔鯨濤.科技論文英文標題制作的技術規范[J].應用寫作,2003(7).
[3]劉向紅.科技論文標題和摘要的英譯[J],中國科技翻譯,2001(1).
1.教學素材的選取
考慮到專業英語的訓練應該是全方位的,現階段很難找到一本能兼顧聽、說、讀、寫四個方面的專業英語教材。同時,傳統的專業英語教學中慣用的手段,即學生翻譯加教師點評的方式很難吸引學生,起不到好的教學效果。因此,獲取豐富的教學素材是開展專業英語教學的必要條件。在教學過程中,教學內容要不斷更新,加強教學內容的實用性與針對性。網絡資源豐富且更新快,因此在教學實踐中匯總的網絡資源成為教學素材的主要來源。具體到水利工程專業有很多資源庫可供選取,如在教學過程中,使用IAHR(InternationalAssociationforHydro-EnvironmentEngineeringandResearch)以及USGS(UnitedStatesGeologicalSurvey)等網站媒體庫中的圖片以及影像資料。同時國外知名高校的公開課課件也是專業英語教學素材的重要來源,在教學過程中可參考國外知名教授的相關課程的課件。
另外,考慮到研究生們撰寫學術論文的實際需求,國際高水平雜志已發表的論文是很好的教學范例。如在科技論文寫作課程中,將ASCE(TheAmericanSocietyofCivilEngineers)會刊對的要求拿到課堂上講解,幫助學生了解國際刊物對論文稿件的基本要求,這樣因為教學考慮了學生的實際需求,學生的學習興趣自然也會提高。在教學過程中,還應選擇最新的行業論文作為范例,讓學生在了解科技論文結構及特點的同時,也可以了解行業發展的最新動態,激發學生開展科學研究的興趣。另外,很多教師在教學過程中發現文本資料容易收集,而影像資料難以獲得,這方面可以借鑒國外知名高校的公開課視頻,在課堂上選擇性使用可起到畫龍點睛的效果。同時TED(technology,entertainment,design)網站上()的很多演講資源也可以作為教學素材所用,如收集的科技方面的演講,因其內容新穎,觀點獨特,在教學過程中能起到很好的效果,除了可以訓練聽力外,對學生的科研精神、科研態度等方面也有很好的啟發作用,真正達到了教書育人的目的。
2.教學內容的編排
教學方面可按專題的方式進行,如在課程初期介紹專業英語的語言特色時,就分別有詞類專題、句法專題,而進入科技論文寫作部分則有稿件準備、與編輯交流等專題,便于根據不同的專題開展針對性的訓練。而進入專業知識方面按專題組織素材就體現的更加明顯。比如在課堂上講授“Concretework”時,會從混凝土的組成、制造、特性講到施工工藝,再結合典型工程如三峽工程的混凝土工程進行講解,這樣不僅內容完整,形式豐富,而且教學效果更好。
3.教學形式的組織
從近年的教學實踐來看,多講無益,精講為妙,勤練提高。如在講到論文“Introduction”部分的寫作時有一些固定的框架,如一般會按照“Whatistheproblem”,“Whyisitimportant”以及“Whatsolutiondoyoupropose”的順序組織,但是對于具體的主體,這個框框顯得過于刻板,不利于學生活學活用,且事實上專業英語應用上也沒有放之四海而皆準、可四處套用的公式。因此,在專業英語的教學方面一定要注重實戰訓練。筆者在課堂上講完該部分內容后,將學生按照相近的專業方向分成不同的小組,要求各個小組閱讀10篇以上本專業方向的最新的頂尖雜志的英文論文,寫出本領域最新的研究進展的英文綜述,并做成PPT在課堂上輪番展示。通過這種方式,綜合訓練了學生檢索和閱讀英文資料、用英文寫作以及用英文作報告的能力,這個綜述也可以作為學生日后研究成果的“Introduction”部分的內容,在不增加學生額外工作量的基礎上,達到了教學的目的。同時,講演部分附帶提問環節,是日后學生參加國際學術會議的小型預演,能夠提高他們的自信心和表達能力。
二、水利工程碩士專業英語教學實踐
以36學時的碩士專業外語課程為例,簡單介紹水利工程碩士專業的英語教學實踐。授課對象為水利工程專業碩士一年級學生。
1.教學指導思想專業英語的教學應以提高學生的英語應用水平為目標,幫助學生盡快掌握利用英語這一工具開展科研和交流的能力,并以此為原則組織教學活動。
2.教學內容第一單元:科技英語的特點,4個學時,包括語法特點、詞性、句式等等;第二單元:科技論文的寫作,8個學時,包括行業主流刊物介紹、用稿要求,以及科技論文結構及各部分的具體要求;第三單元:專業基礎及研究前沿,12個學時,內容涵蓋水利工程的大多數領域;第四單元:聽力訓練,4個學時,課堂播放20分鐘左右的英文原音視頻,并布置有根據聽力內容寫作的作業,此部分穿插在教學過程中進行;第五單元:Groupwork,4個學時,以小組形式要求學生自主收集英文期刊資料,自主整理并準備PPT文稿進行講演,課堂模擬國際會議環境,此環節穿插在教學后期階段。
3.授課方式授課方式采用課堂講述、小組討論以及學生自講的形式進行,課堂語言為英語。課堂講述是為了幫助學生盡快進入角色,而小組討論則是為了提高學生用英文思考和表達的能力。在教學實踐中,發現學生自講實則綜合訓練了學生的閱讀、聽寫以及口述表達等多方面的能力。
4.考核方式課程的考核未采用常見的教師出卷、規定時間完成的模式,而是將考試貫穿在平時的教學過程中,考核的形式多樣。如根據學生在自講中的表現或是提問回答環節的表現給分,或是根據學生寫的英文綜述給成績等等,這種考核方式在教學過程中起到的效果也較好。
關鍵詞:測繪工程 專業英語 教學改革
中圖分類號:P20-4 文獻標識碼:A 文章編號:1674-098X(2016)11(a)-0140-02
隨著我國對外開放力度的不斷加大,社會各行各業對專業英語水平提出了不同以往的更高要求。此外,信息化測繪對測繪專業人才的知識結構和能力提出了更高的要求,同時對人才培養模式的創新帶來了新的動力,測繪工程專業教學面臨新的挑戰與機遇。目前,我國測繪工程專業英語課程設置、教學內容和教學模式等方面無法適應當今測繪專業發展的要求。基于此,為了提高我國測繪工程專業學生的專業英語水平和綜合素質,該文結合測繪工程本科專業的特點及學生實際,在教學中針對教學內容和教學方法做了一些有益的探索,并提出相應的改革措施。
1 測繪工程專業英語教學現狀
1.1 專業英語的重要性
測繪專業英語是我校測繪工程本科專業開設的一門專業必修課,既是一門語言課,同時又具有明顯的專業課特征,這決定課程在測繪人才培養中具有承前啟后的重要作用。隨著信息技術的飛速發展,使得測繪工程專業成為一門前沿學科,新理論、新方法、新技術、等大多以英文表述;沒有過相應的專業英語能力,無法第一時間掌握先進的技術與裝備,直接影響到大學生畢業后能否較好地利用英語開展測繪領域的相關工作,因此掌握測繪工程專業英語,對學生的繼續深造、工作等十分重要。
1.2 測繪工程專業英語課程教學現狀
目前由于部分用人單位對英語四六級有一定的要求,導致的后果是學生對英語有一定的重視,學生的精力大多用于準備四六級。對于專業英語缺乏相應的興趣,大部分學生上專業英語課的時候,看其他課程的書籍。此外,學校對專業英語也缺乏相應的引導,而忽視了測繪工程專業英語課程教學。過于強調專業基礎課的教學,導致學生對專業英語學習的認識存在偏差,即認為專業英語對自身專業的提高沒有太多的幫助。
1.3 教學方法、教學手段的局限性
目前大部分高校,在進行測繪工程專業英語教學過程中,大多采用講授法,主要以黑板板書教學講解為主,通過對教材進行翻譯的方式進行講解。黑板教學的弊端主要體現在以講授課程為中心,缺乏師生互動,教學過程比較被動;另外傳統教學方法過分注重專業詞匯的教學,忽視了基本技能的培養,對學生翻譯和寫作能力培養,一定程度上影響教學的效果。
2 測繪工程專業英語教學改革措施
2.1 重視教師的引導作用
首先需要重視教師的主體作用,通過主講教師去引導學習學習,是取得教學成效的關鍵因素之一。例如為了讓學生加深對課程的學習,每講課應對上講課內容進行簡單回顧,結束時對下次課內容提要,利于學生自學,提高學生的積極性。另外,應培養學生的課堂參與互動性,鼓勵學生在課堂上發言,適當增加一些課堂互動環節,提高教學效率,促進學生對知識的掌握。
2.2 教學方式的更新
新形勢下,隨著計算機技術的發展以及知識更新速度的加快,傳統的基于教材的教學方式使得學生的知識面收到限制。因此,需要改變傳統的教學方式,主講老師應采用多媒體方式教學。以課本知識為主,結合網絡上最新的教學資源,對教學內容進行及時更新。
多媒體教學相比傳統教學方式,更加生動形象,能過提高課程的生動性,將枯燥的理論知識變得直觀、形象,從而激發學生的學習興趣,使學生更易理解所學內容。同時應應以學生為中心,提高師生的互動性。
2.3 以科研論文為引導的教學模式
隨著測繪的步入信息化階段,傳統的測繪工程專業英語教材面臨一些局限性,如教材大多編寫了若干年之前,其涵蓋的知識相對陳舊,不能準確的反映新形勢下測繪技術的前沿知識,更無法激發學生的學習興趣。
針對上述情況,我們提出了以科研論文為引導的教學模型。科研論文向導主要是指以測繪學科進3年的國內外學者發明的最新綜述論文為基礎,綜述論文一般反應了學科的最新動態,是作者對某一領域的總結。對本科生而言,通過在課堂上對綜述性論文進行深入學習,一方面有助于學生了解科技論文的寫作技巧、方法;另一方面,通過國內外最前沿的學術論文,能有效的增強學生對本專業的發展動態的了解,同事開闊學生的專業視野,極大的增強學生的興趣和積極性。同時也對提高本科生對科技論文的閱讀能力,進一步為學生畢業論文的撰寫提供基礎。
3 結語
當前測繪科學技術的迅猛發展,使得《測繪工程專業英語》課程教學需要不斷改革創新。該文對《測繪工程專業英語》課程教學改革的必要性、內容和方法進行了分析,探討了當前測繪工程專業英語教學面臨的問題,并提出了相應的改革措施,以培養具有國際視野與競爭力的高質量人才。以上僅僅是作者近年來進行的一些初步嘗試,尚有待于進一步深入研究和探索。
參考文獻
[1] 寧津生.測繪工程專業和測繪學[J].測繪工程,2000(2):70-74.
[2] 李暢.測繪工程專業英語課程改革探討[J].遼寧科技學院學報,2011(1):90-91.
[3] 彭秀英,王心眾.“測繪專業英語”課程教學改革的探索與實`[J].測繪工程,2014,23(5):78-80.
[4] 王旭.多媒體技術在英語教學中的合理應用[J].科技創新導報,2016,13(18):143-144.
[5] 尹暉,張曉鳴,孫夢婷.測繪工程全英語教學模式的建立與實施策略[J].測繪工程,2015(6):77-80.
>> 高中英語教學改革與創新 淺談大學英語口語教學改革與創新 淺談現代英語教學改革與創新 高職英語教學改革與創新 高職院校英語創新班教學改革與實踐 研究型大學優勢學科《科技英語》課程教學改革與思考 高校創新實踐教學改革與大學生科技文化競賽指導探索 大學生科技創新能力培養與教育教學改革的互動關系 創新型英語人才培養與基礎英語教學改革 英語課堂教學改革與創新能力的培養 環境科學專業英語教學改革與創新初探 大學英語教學改革與創新人才培養的探討 論創新教育與大學英語教學改革 試論新課程背景下的高中英語教學改革與創新 回眸高職公共英語教育教學改革創新與成效 小議英語閱讀教學改革與創新思維的培養 初中英語閱讀教學改革與創新探究 應用型本科院校大學英語教學改革與創新 新課標下的初中英語教學改革與創新 大學公共英語教學改革與創新教育研究 常見問題解答 當前所在位置:l)上提供了豐富的教學補充資源,如彩圖(figures)、動畫(animations)、視頻(videos)、小測(quizzes)、練習(practice tests)、詞根注解(word roots)、單詞卡(flashcards)等。指導學生充分利用這些網站資源,使學習達到“事半功倍”的效果。
除了教材配套網站,利用TED()、開放課程等資源培養學生的聽力與專業學習興趣。每學期選取難度適中、內容生動的生物、食品相關科技、科普演講5-6個,每個時長不超過15分鐘,在課堂上播放。播放過程中分段提問,抽查學生的理解程度,并對復雜內容或句型進行講解。學生如果感興趣或需要,提供網址供其課外學習,教會學生使用TED網站的“Subtitle”和”Transcripts”功能。
(三)寫作訓練
雖然每學期安排2個課時用于講授科技論文寫作,但由于此階段學生尚無論文寫作經驗且論文閱讀量少,只能有個初步印象,因此寫作訓練還以“改寫(rephrase)”為主。傳授“剽竊”與“引用”的區別,幫助學生樹立正確的科學道德觀。在指導學生進行閱讀的過程中啟發、引導學生進行句型改寫、詞匯互換等訓練;在期末考試中也安排改寫相關的考察內容。
五、成績評定
最終成績由平時成績(占總分的20%)和期末考試成績(占總分的80%)組成。平時成績的考量包括課堂表現、提問及回答問題的踴躍度、小組課堂報告的質量、PPT制作及聽眾響應等。期末考試為閉卷考試,考量范圍包括常見專業英語詞匯、英譯漢、科技英語的閱讀理解、段落改寫等。
六、教學團隊配置
《科技英語》教學模式與內容的改革也對教師提出了高要求。本課程主講教師有留學美國八年的學習、科研經歷,留美讀博期間還從事了五年的助教工作,積累了用英語進行專業教學的經驗,對專業英語的教學目的、教學手段和教學方法有獨特的理解。在福州大學生物科學與工程學院工作6年期間,承擔了《遺傳學》(雙語)、《細胞生物學》、《細胞生物學實驗》等課程的教學工作,積累了雙語和中文教學經驗,摸索出一套效果良好的教學方法。教學團隊其他成員長期工作在教學第一線,教學經驗豐富,是省級精品課程《微生物學》和校級精品課程《細胞生物學》的教學骨干,人員配置為《科技英語》的教學開展與創新提供了保障。
七、教學效果調查
《科技英語》課程已開設兩年,在課程結束時對教學效果進行不記名問卷調查(多選題),共收回有效問卷59份。59名學生中,27名過了大學英語六級考試,27名過了大學英語四級考試,平均英語水平較高。統計結果如下:
對課程開設必要性的意見。95%的學生認為開設《科技英語》課程有必要或很有必要。認為《科技英語》可以培養利用英語進行學習、交流和科研工作的能力或推動自己在專業領域得到更好的發展的學生分別占到所有受測學生數的71%和54%。
[關鍵詞] 英語學術寫作;大學英語教學;英語學術交流能力
[中圖分類號] G642.0 [文獻標識碼] A [文章編號] 1005-4634(2011)06-0041-04
0 引言
培養學生英語應用能力一直是英語教學中受到普遍關注的話題。尤其是學術寫作能力的培養已經成為英語教學研究的一個熱點和難點。調查發現,我國大學生的英語學術寫作能力普遍偏低,研究生投到國際會議或國際期刊的英語論文中有約85%以上由于英語寫作問題被打回,要求改進英語寫作水平,嚴重地影響了我國學生參加國際學術交流的效率。所以,培養學生的英語學術文體寫作能力,已經成為了一個迫在眉睫的問題。
國外有關學生學術寫作能力方面的研究也備受關注。Hyland[1]研究了英國和中國香港的碩士研究生在學術論文寫作中表達對命題限定和肯定時的用語,發現中國香港學生在用詞和句法結構選擇上更趨于單一化,對命題的限定和肯定程度把握不準。他[2]還研究了中國香港的碩士研究生在學術論文中元話語的應用情況,發現元話語使用無論從種類上還是從適宜度上都有欠缺。Huang[3]調查了非英語為母語的博士研究生對學習學術論文寫作和在國際期刊上的看法,發現這些學生知道自己的英語水平有限,在英語學術寫作方面處于劣勢,但他們又缺乏改變現狀的動機,認為在科研中英語是占第二位的。在學術論文寫作和發表方面他們對導師有依賴性。另外,他們對學術寫作課的效果缺乏信心。
國內有關學生學術寫作能力方面,馬廣惠、文秋芳[4]對大學生英語寫作能力影響因素研究的結果顯示,母語寫作能力、英語知識和能力對英語寫作能力產生系統的影響。徐有志等[5]對英語專業碩士學位論文引言寫作情況調查和分析后得出的結論是:學術論文體裁教學不可或缺。黃建濱等[6]在對1999~2008 年國內出版的25 種非英語專業研究生英語寫作教材調查后發現,目前研究生英語教材對學術英語寫作涉及甚少。韓金龍[7]提出英語寫作教學-過程體裁教學法。顧飛榮等[8]提出博士研究生英語學術寫作教學合作完成任務法。張桂萍[9]把任務教學法應用在博士研究生英語教學中,培養學生的英語交際能力。孫藍等[10]提出研究生英語科技論文寫作探究式學習體系。袁平華[11]提出以內容為依托的大學外語教學模式。綜上可見,人們從不同角度關注著學生英語學術寫作能力和英語學術寫作課程教學。本文以燕山大學非英語專業09級碩士研究生和博士研究生為研究對象,以其撰寫的英語學術語篇為語料,探討中國學生英語學術寫作中存在的問題和解決方法,旨在改進和提高目前英語學術寫作課程的教學質量,提高教學效果,培養出具有英語學術交流能力的學生。
1 中國學生的英語學術寫作能力培養的重 要性
國外不少學者從寫作與社會政治經濟發展的關系和公民素質培養的角度強調寫作的重要性。國外很多國家,如英國、澳大利亞和新西蘭等從高中階段就開始培養學生的學術寫作能力,而且寫作教學中對學生提出了很高的要求,要求學生掌握學術論文的寫作技巧。作為一種基本的學術訓練,學術論文寫作還是學生進入大學學習的一種重要準備。國外很多高校對學術論文寫作教學也相當重視,不僅普遍開設學術寫作課程,還設立寫作中心和學術寫作補習班。與國外相比,我國的英語教學在學術寫作能力培養上還存在很大差距,而這種差距導致了我國的學生和學者在英語學術寫作能力上普遍偏低,影響了他們與國際學術界的有效交流。
英語學術寫作能力是高校教育質量、學生學術研究能力、專業素養與英語寫作水平的直接反映,是一個綜合素質的體現。當今高校學術論文寫作教學如何才能適應國際化學術交流的迫切需要,培養出高水平的人才是擺在面前的一個難題。如何提高大學生英語學術寫作能力,提高我國大學生的英語綜合應用能力和英語學術寫作水平,提高大學生的國際學術交流能力和效率,已經成為高校教學改革的一個重要研究課題。2011年教育部設立的“全國教育科學規劃外語教學研究專項課題”中把“高校學術英語交流能力培養模式研究”列為專項研究課題,充分體現了國家對提高大學生英語學術交流能力教學的重視。
2 學術論文的特點和功能
學術論文是對創新性學術研究成果進行理論分析、總結和報道的學術寫作文體。以報道學術研究成果為主要內容。德國功能翻譯學派的代表人物之一卡塔林娜萊斯(Katharina Reiss)[12]根據卡爾布勒(Karl Bhler)的語言功能三分法,把文本分為三種類型:
1)信息型:注重純粹的事實,提供信息、知識、觀點等;語言具有邏輯性和指示性的特點;交流的焦點在于內容或話題。
2)表情型:作者使用具有美學特點的語言;原文作者或信息發送者的地位以及文本的形式是此類文本的關注重點。
3)感染型:此類文本的目的在于說服讀者或信息接受者做出預期的反應;采用對話式語言;其焦點在于感染讀者。
根據不同文本類型,萊斯也提出了相應的翻譯方法,見表1。
學術論文屬于信息性文本,其關注的焦點是表達內容。所以,在英語學術論文寫作中,應按照英語的語言表達習慣,用平鋪直敘、簡潔明了的語言表達論文的內容。
Halliday[13]認為,任何一個語篇都同時實施著三種純理功能:概念功能(ideational function),人際功能(interpersonal function)和語篇功能(textual function)。概念功能指語篇通過及物性系統表達命題的功能;人際功能指語篇通過情態和語氣系統建立說話者與聽話者或作者與讀者之間的關系,使聽話者或讀者接受或認同作者表達的命題的功能,即建立說話者和聽話者,或作者和讀者之間的人際關系的功能;語篇功能指語篇通過主位/述位系統和銜接系統把命題內容和人際意義連接成一個銜接、連貫的語篇的功能。
所以,要把英語學術論文寫作看成是作者在參與社會活動,實施一種社會交際功能。要想寫好學術論文,學生既要了解學術語篇的文本類型,又要了解這類文本的語言風格。學術論文中,既要實現語篇的概念功能,又要實現語篇的人際功能和語篇功能。
3 中國學生英語學術寫作中存在的問題
筆者隨機抽樣調查了燕山大學100名碩士研究生和博士研究生撰寫的英文學術論文摘要、引言和結論,發現了如下問題。
1)英語語言表達能力差。大多數學生在英語語言表達上都或多或少地存在問題,一部分學生存在較嚴重問題。主要表現在語義表達不清楚,語言表達不規范,語法錯誤多,長句多,時態混亂,中國式英語等。
2)學術寫作不符合學術文體寫作規范。調查發現,絕大多數學生撰寫的摘要和引言不符合學術論文的寫作規范。例如,學術論文摘要和引言中,存在內容不全,缺少必要的內容,甚至有的摘要和引言沒有實質內容,都是空話。還有的摘要和引言之間內容簡單重復。另外,口語表達嚴重,語言結構松散,缺乏學術語篇正式語體的嚴謹性、簡潔性和科學性。
3)缺乏與讀者的互動。從學生寫的引言中發現,很少看見與讀者溝通和互動的語言機制。這樣,會很難跟讀者建立良好的人際關系。進而,會影響作者提出的命題內容被讀者所接受。
4)信心不足,學習主動性差。很多學生對自己的科研能力和英語寫作能力信心不足,對參與國際學術交流的信心不足。有些學生是因為學校有要研究生發表SCI、EI檢索的論文的要求才學習英文學術論文寫作課程,但他們學習主動性差。
5)存在抄襲現象。有些學生撰寫的學術寫作語篇被查出有抄襲現象。有的是少量抄襲,有的是大量抄襲甚至是全部抄襲。
4 影響中國學生英語學術寫作能力的原因 分析
前期對我國學生學術寫作能力的調查發現,影響其英文學術寫作能力的因素很多,主要有以下幾方面。
1)學術寫作學習起步晚。據調查發現,我國學生中、小學階段沒有接受任何學術寫作的教育,直到大學中后期才開始接觸簡單的學術寫作,例如,寫實驗報告,課程設計結題報告,畢業前寫畢業論文等。而且,對非英語專業學生來說,這些報告和論文都是用中文寫的。而在澳大利亞,從小學就開始培養學生的科研意識。比如,讓小學生去市區的一個污水處理廠參觀,回來后要求每個學生寫一個調查報告,讓學生陳述該廠的布局是否合理,有哪些問題。鍛煉學生的獨立思考和分析能力,更重要的是培養他們的學術研究和寫作意識。筆者在英國愛丁堡大學攻讀碩士學位時發現,中國的學生與歐美國家學生相比在學術寫作方面相差很大。大部分中國學生都需要參加英文學術寫作補習班,給中國學生帶來了很大的困擾。相反,來自歐美國家的學生學術寫作能力很強,經驗豐富。因為他們很早就開始寫學術語篇,已經掌握了學術寫作的技巧。由于中國學生在學術寫作方面起步晚,所以,更應該努力學習,盡快掌握英文學術寫作技巧,提高參與國際學術交流的能力。
2)英語學術交流能力差。與英語為母語者相比,中國學生在學術寫作中多遇到一個難題,那就是英語語言問題。相比之下,中國學生,尤其是非英語專業的學生學習英語的時間和在英語語言環境中暴露的時間要短得多,所以大多數學生的英語語感差,英語基礎也比較差。另外,他們在大學學習期間,用了很大的精力復習英語四、六級。而四、六級英語考試內容與英語學術寫作聯系不大,從而導致他們的語言應用能力,尤其是用英語進行學術交流的能力很差。從學生撰寫的論文中可以看出,他們的語言表達很困難,經常出現語言表達不當和中國式英語。這在國際學術交流中是絕對不被接受的。這也是很多學術論文被國際學術期刊拒絕的原因之一。
3)對學術語篇的體裁特征和寫作規范了解甚少。從學生撰寫的學術論文摘要、引言和結論中發現,學生對學術論文的體裁特征、學科領域文化、以及學科領域認可的學術寫作規范一無所知。 這也是造成中國學生學術寫作水平低,達不到國際標準的一個原因。
4)對自己的英文學術寫作水平和參與國際交流的信心不足,對指導教師有依賴性。有些學生對自己的英語水平和參加國際學術交流缺乏信心,認為這是遙不可及的事情。所以,把寫英語學術論文并在國際學術期刊上的希望寄托在導師身上,希望導師帶著發表國際論文。
5)跨文化交際能力差。對中國學生而言,英語學術論文是以書面語形式的跨文化學術交流,是跨越漢語和英語語言文化的交流和信息交流。既要考慮語言文化的差異,又要考慮國際上本學科領域文化所接受的語言表達形式。另外,還要考慮學術論文語體特征對語言表達的要求。而這些是中國學生了解甚少甚至是根本不了解的知識。
6)對抄襲的嚴重性認識不足。調查發現,抄襲分兩種情況:(1)無意識抄襲;(2)有意識抄襲。第(1)種情況是由于學生很少甚至根本沒有接受過這方面的教育,不了解什么是抄襲。第(2)種情況屬于對學術抄襲的嚴重后果認識不足,而且缺乏正確的學術態度和良好的學術作風。不論哪一種,都是很嚴重的學術不端問題,都將給自己和出版社招致很大的麻煩。很多學生認識不到這一點,說明反抄襲教育做得不夠。
5 對目前學術寫作教學的一些建議
基于以上調查和分析,筆者對目前的英語學術寫作課程教學提出以下改進建議。
1)教學內容方面。改變以往的單純講授學術寫作技巧的做法,增加講授內容,包括學術語篇的文體特征和寫作規范,不同學科領域的文化和規約,跨文化交際和語用知識以及在學術語篇的寫作中實現作者與讀者人際互動的方法。使學生充分了解英語學術語篇的語體特征和學科領域的文化,了解在學術界這個群體中人們的交流方式和習慣。另外,從英語語言表達能力的提高上下功夫。引導學生總結、歸納、牢記英語學術語篇中的一些程式化的語言表達方式,以及本學科領域國際上認可的、接受的和習慣的語言表達形式。
另外,教學內容中除了知識性內容以外還應包括學術品德方面的內容,講解知識的同時,還要講解如何避免抄襲等學術不端行為的方法。
2)教學計劃方面。應該借鑒西方國家的先進經驗,更早地安排這門課程。從本科生開始開設英語學術寫作課,由淺入深,使學生更早地接觸、學習英語學術寫作。因為英語學術寫作能力的培養是一個長期的學習和實踐的過程,絕不是現學現用,也不是靠二十幾學時的課程就能獲得的。
3)教學形式方面。(1)采取小班上課。目前英語學術寫作課主要采用上大課的授課形式,非常不利于教學內容的貫徹落實。由于學生多,使教師與學生的互動和交流變得很困難,教學效果無法保證。解決這個問題的根本方法就是改為小班上課。(2)采用師生互動的教學模式。學術論文寫作是一種針對性和應用性很強的技能,純粹靠課堂講授很難使學生掌握英語學術論文的寫作技能。需要教師和學生之間大量的互動、交流,還需要學生大量的練習,在課堂學習、課后練習、大量閱讀、大量寫作的過程中,掌握、習得和內化英文學術論文寫作的技巧和要領,感悟和體會英語學術論文中得體、恰當、被國際學術界接受的語言表達形式和方法。所以,教學模式中應包含學中練,練中學,在教學和實踐中不斷體會、不斷升華、不斷內化的環節和過程。為了方便學生獲取大量的閱讀資料,可充分利用網絡學術論文資源,使學生直接接觸本學科領域國際著名期刊最新發表的論文,了解當代學術界的語言風格和本學科領域的學術寫作規范。另外,結合合作教學、任務教學和以內容為依托的教學理論,針對目前大學生學術寫作現狀,探索并構建適合的英語學術論文寫作教學模式。促使學生關注、接觸、認識、掌握、運用英語學術文體語言,并用其交流學術思想和科研成果。
6 結束語
中國學生寫英語學術論文面臨兩道難關:英語語言關和學術寫作關。如何通過英語學術寫作教學課程幫助學生提高英語學術寫作水平和能力,是教育工作者面臨的一個嚴重而棘手的問題。本文通過調查分析所提出的關于目前英語學術寫作課程的改進建議是積極的,對目前的英語學術論文寫作教學改革有積極的促進作用。但這只是對該課程教學改革的第一步。希望更多的學者提出更多的好建議,以完善該課程的教學,使其真正地成為培養國際學術交流型人才的課堂。
參考文獻
[1]Hyland K.English for Academic Purposes[M].London and New York:Routledge,2006:163-167.
[2]Hyland K.Metadiscourse[M].London:Continuum,2005:16-49.
[3]Huang Juchuan.Publishing and learning writing for publication in English:Perspectives of NNES PhD students in science[J]. Journal of English for Academic Purposes,2010,(9):33-44.
[4]馬光惠,文秋芳.大學生英語寫作能力的影響因素研究[J].外語教學與研究,1999,(4):34-39.
[5]徐有志,郭麗輝,徐濤.學術論文體裁教學不可或缺―英語轉月碩士學位論文引言寫作調查[J].中國外語,2007,4(4): 47-51.
[6]黃建濱,于書林,徐瑩.非英語專業研究生英語教材調查分析與思考[J].學位與研究生教育,2009,(11):31-34.
[7]韓金龍.英語寫作教學:過程體裁教學法[J].外語界,2001,(4):35-40.
[8]顧飛榮,施桂珍,高圣兵.博士研究生學術英語寫作教學“合作完成任務法”的理論與實踐[J].中國農業教育,2008,(2): 41-43.
[9]張桂萍.“任務教學法”在博士研究生英語教學中的應用―通過與英語科技論文作者的學術交流培養博士生學術交流能力的個案研究[J].學位與研究生教育,2006,(12):18-22.
[10]孫藍,陳紀梁.研究生英語科技論文寫作探究式學習體系的思考[J].中國外語,2009,(4):66-71.
[11]袁平華,俞理明.以內容依托的大學外語教學模式[J].外語教學與研究,2008,40(1):59-64.
醫學論文摘要的格式目前主要采用結構式摘要(struc-turedabstract),它是由加拿大McMaster大學臨床流行病學家和生物統計學教授Haynes博士于1990年4月首先提出的[3]。國際《生物醫學期刊投稿的統一要求》(溫哥華格式)規定采用四層次結構式摘要,包括目的(objective)、方法(meth-ods)、結果(results)和結論(conclusions)4個部分。結構式英文摘要字數約為150~200個實詞。我國大多數醫學期刊都采用了4段式結構式摘要。四層次結構式摘要具體包括的內容如下。目的:簡要說明研究的目的,表明研究的范圍、內容和重要性,常常涵蓋文章的標題內容。方法:簡要說明研究課題的設計思路,使用何種材料和方法,并介紹處置方法及主要結果的測定方法,如何對照分組,如何處理數據等。結果:簡要介紹研究的主要結果和數據,有何新發現,說明其價值及局限。此外,還要給出結果的置信值,統計學顯著性檢驗的確切值。結論:簡要對以上的研究結果進行分析或討論,并進行總結,給出符合科學規律的結論,說明其理論價值,是否可以推薦、推廣或需進一步研究[4]。
2醫學論文英語摘要寫作的問題及對策
2.1論文標題問題及對策
論文標題是論文內容的縮影,要求簡明扼要,明確反映主題,便于檢索。一般來說,醫學科技論文的標題通常以名詞或名詞短語的形式出現,少數標題使用句子的形式。我國醫學科技期刊英文標題的主要問題是:首字母大小寫混亂、標題過長。英文標題的書寫形式主要有三種:1)每一個字母都大寫。2)除第一個單詞的首字母大寫外,其余均小寫。3)除虛詞(包括冠詞、連接詞、介詞),每個詞的首字母都大寫。當標題中間有破折號或者冒號時,其后面的冠詞、介詞通常也要大寫。醫學論文標題中醫學術語多往往較長,但一般不超過16個單詞,所以應注意省略不必要的詞語。在論文標題中,定冠詞(the)和不定冠詞(a,an)一般可以省略,但固定短語如afew中的a不可省略。漢語論文標題中經常出現一些表示謙虛或者用以引起陳述的“套語”,如“試論……”、“探討……”、“關于……研究”、“……觀察”等標題。這些詞語對于研究性的學術論文來說無任何學術意義,只是一些贅語,所以在翻譯成英文時可以將其省略。但是,如果“研究”、“觀察”等詞帶有限定成分時,則不宜省略,如“……的回顧研究”(Retrospec-tiveStudyon…)。試舉一例說明正確標題的寫法。例1.StudyOnTheEffectsOfBerberineOnPatientsWithIrritableBowelSyn-drome宜省略StudyOnThe且介詞小寫,應改為EffectsofBerberineonPatientswithIrritableBowelSyndrome(鹽酸小蘗堿治療腸易激綜合癥的臨床應用)。
2.2英文摘要時態問題及對策
由于漢語中沒有時態,因此時態是大多數中國作者遇到的一個大難題,以至于不知何時用何種時態。有的全文從頭到尾只用一種時態,或者幾種時態雜錯,給人不知所云的錯覺。結構式摘要主要采用三種時態:一般現在時、一般過去時和完成時。Objective(目的)部分,在敘述該文的寫作目的時使用一般現在時;表示試驗或研究目的時使用一般過去時。現在常常用不定式短語進行表達,如“tostudy…”。Methods(方法)部分,因為都是過去做的事情,故采用一般過去時。Results(結果)部分,也都是過去得出的結果,也應用一般過去式表達。Conclusion(結論)部分,是作者對所的結果的評語,乃寫作時作者所持觀點,文章得出的結論是科學的、客觀的,所以謂語應該用一般現在時表達。完成時態較少使用,一般用來介紹該領域的背景情況,如他人已取得的成果,做過的試驗,得出的結果,對現在或過去造成了影響。當然,使用何種時態不能一概而論,要根據原文中所要表達的意思來最后確定。近年來的趨勢是更多地運用一般現在時,國外學者一般現在時的運用比例要大大高于中國學者。例2.CONCLUSION:Thefindingssuggestanassocia-tionbetweensuboptimalcareandcerebralpalsy,butthisseemstohaveroleinonlyasmallproportionofallcasesofcerebralpalsy.此例結論中的句子用一般現在時表達了作者的觀點和認識。
2.3英文摘要的人稱和語態問題及對策
被動語態的使用是科技文體追求敘述的客觀性和規范性一個重要手段。國外語言學家曾統計,在科技英語里,全部限定動詞中至少有三分之一用被動語態。其原因是被動語態將所要討論的對象放在主語的突出地位,因而更能突出所要論證及說明的主旨而且,被動結構也往往比主動結構更加經濟、緊湊。國內科技期刊英文摘要中也以被動語態居多,尤其是國內醫學論文的英文摘要,被動語態的運用更是占據主流,甚至出現了被動語態濫用的現象。我國頒布的國家標準《GB6447-86文摘編寫規則》也要求用第三人稱,不可以用第一人稱,漢語的無人稱句譯為英文就往往選用被動語態表達。然而,被動語態的文風在國外科學寫作界從20世紀60年代開始被摒棄[5],國外醫學論文越來越多地采用主動語態,主語多用第一人稱復數“we”,這是因為主動語態在結構上更簡練,表達更為直接有力。因此,為了簡潔、清楚地表達研究成果,在論文摘要的撰寫中不應該回避使用第一人稱和主動語態。例3.Weenrolled150patientswithinfectiousmononu-cleosisduringtheacuteillness.本句使用了第一人稱復數“we”和主動語態,不但表達簡潔、清楚,而且還可以避免實用被動語態造成的句子“頭重腳輕”的問題。例4.SUBJECTSANDMETHODS:Weanalyzeddatafromaprospectivecohortstudythatcaptureddetailedclinicalinformationandlongitudinaloutcomesforallpatientswhoun-derwentcardiaccatheterizationinAlberta,Canada.Westudied11,468patients,1959(17%)ofwhomhaddiabetes.(WilliamA.Ghali,etal,2000)本例摘自《美國醫學雜志》,對象和方法的敘述中都用了第一人稱復數we和主動語態。國外期刊中有諸多這樣的例子,在此不再贅述。
2.4數字和縮略語問題及對策
標題: “科技論文寫作及SCI投稿技巧”講座
為提高我校科研論文的數量與質量,促進科研創新,科研院與圖書館共同邀請國家自然科學基金委雜志社編審、《中國科學》雜志社副總編輯任勝利博士來我校做“科技論文寫作及SCI投稿技巧”專題講座,此次講座也是第三屆“圖書館資源與服務”宣傳月的首場講座。 任勝利博士1997年6月于中國地質大學(北京)博士后出站后從事科技編輯工作, 先后擔任《科學通報》、《中國科學基金》、《自然科學進展》的責任編輯,并兼任中國科技期刊編輯學會外事工作委員會和學術工作委員會委員,《編輯學報》、《中國科技期刊研究》、《中國科技術語》和《自然科學進展》編委。任博士自1997年參加科技編輯工作以來, 先后在Science, Nature, cientometrics, Learned Publishing, 《科學通報》、《編輯學報》、《中國科技期刊研究》等期刊上發表文獻計量學和科技編輯與寫作方面的論文或雜文50余篇。
講座內容:
1、寫作前的準備
2、論文的結構安排與撰寫
3、科技英語的文法與表達
4、投稿及與編輯的聯系
報告人:任勝利 博士(國家自然科學基金委雜志社編審、《中國科學》雜志社副總編輯)
時間:10月16日下午2:00-4:30 地點:食品學院報告廳 主辦:科研院 圖書館
一、適應大數據時代
大數據時代科技期刊的傳播媒介將是多樣化的,傳播范圍更廣,傳播速度更快。科技期刊可以通過互聯網、物聯網、移動智能終端以及社交網絡等搭建交流平臺,實現紙媒科技期刊和網絡學術數據庫資源同步以及無時間限制、無地域限制的資源共享。在這個平臺上,學者可以更方便地獲取各領域的學術資源,隨時隨地發表個人學術成果,與其他學者進行學術探討及交換意見等。大數據更易滿足用戶需求,更好地提升了用戶體驗:一些國外期刊與facebook和twitter等集成,深化了期刊的服務內涵;也有一些期刊增加了數字技術,例如讀者可通過掃描期刊上的二維碼觀看一場手術視頻等。這些全新資源使學術交流更加便捷、更加個性化,同時也推動了學術研究成果的傳播。
就大數據時代而言,青年編輯具有一定的優勢,主要體現在:
①青年編輯對互聯網、物聯網、移動智能終端以及社交網絡等平臺較為熟悉,運用起來更得心應手。
②青年編輯的思維敏捷、思想活躍,好奇心更強,適應新事物、學習新知識的速度更快。正因為青年編輯具有新時代的種種優勢,所以更應該不斷學習,不斷完善自我,從而適應新時代的要求。
大數據時代對于青年編輯而言既是機遇也是挑戰。青年編輯要積極探索新技術在收發稿件、編輯加工、稿件校對、圖文編排等編輯出版環節中的應用,利用新的技術和手段提高編校效率、拓寬思路。為此,在基本編輯技能和專業知識的基礎上應具備下列幾方面的素質。青年編輯應該熟練應用一些基本軟件:主要的繪圖軟件Visio、Origin7.0、Chemoffice、AutoCAD;圖片效果處理的常用軟件Photoshop、Illustrator、Coreldraw;數學公式編輯軟件MathType以及排版軟件Latex等。青年編輯要了解編輯行業不斷更新的新技術:DOI作為數字對象唯一標識符,是云計算背景下最佳的“大數據”樣本存儲和應用技術;CrossRef推出的CrossMark可使讀者了解該篇論文的“前世今生”,包括這篇論文是否更正或修改過,哪篇博客或哪些媒體介紹過該論文,以及該論文被下載的次數等;ORCID使作者能夠跨學科、跨機構地將自己的身份連接到研究對象,如數據集、設備和引文等,且該身份是唯一的;Cited-by引文追蹤服務可以使出版商和作者了解該論文或期刊的引用情況;FundRef主要用于資助情況(機構、項目名稱等)的規范化,也可讓資助者了解產出情況。青年編輯應熟練地掌握和應用英語,只有具有一定的英語閱讀和英語寫作能力,才能迅速地了解并跟蹤國際學術發展的走向和國際科技期刊的前沿信息,及時發現并糾正英文摘要和英文題目中出現的錯誤并檢查英文文獻的引用是否恰當,才能使科技期刊與國際接軌,提高期刊的影響力。
二、積極面對改革
在我國科技期刊編輯還埋頭于日常繁瑣的編輯業務時,國外期刊的經營模式和出版方式已經發生了翻天覆地的變化。我國期刊這種規模小、實力弱的發展狀態已經無法適應當前的“國際化”趨勢,更無法與國際出版集團相抗衡。為此,、教育部、原新聞出版總署等一直在積極推動科技期刊改革。面對不斷深化的體制改革,青年編輯的首要任務是轉變思想觀念,認清科技期刊的改革形勢和政策環境,不再閉門造車,從傳統的繁瑣重復的工作中走出來,努力接受新事物、新思想,提高網絡運用能力和計算機運用能力,只有這樣才能為改革做好準備。
三、結論
青年編輯的隊伍建設是關系到我國科技期刊整體質量和學術發展的大問題。踏實做好本職工作是每個青年編輯的基本任務,但若止步于此是遠遠不夠的。我國科技期刊正在面臨國際化的沖擊和期刊改革的挑戰,只有不斷地學習,不斷地完善自己才能在“轉企改制”和國際化的新形勢下,為期刊的發展“推波助瀾”。
作者:閆妍 齊霽