真人一对一直播,chinese极品人妻videos,青草社区,亚洲影院丰满少妇中文字幕无码

0
首頁 精品范文 西方文化論文

西方文化論文

時間:2022-10-07 21:33:24

開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇西方文化論文,希望這些內容能成為您創作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。

西方文化論文

第1篇

一、中英詞匯的差異

中英詞匯以及習語存在巨大的差異,例如:中文中的黃色影片在英語里可用bluefilms來表達。Blue翻譯成中文是藍色的意思,和中文中的黃色含義截然不同。好多英語學習者因為不了解中西文化的差異,可能會用Howoldareyou?來表示對英美人士的關心,或者是在沒得到允許的前提下翻看英美人士的相冊,這些事實上都侵犯了其隱私,成為跨文化交際的阻礙。學習語言的最終目的在于交際。英語教學的主要目的是培養學生的交際能力。當我們與西方人交流時,我們所面對的是陌生的國家文化、思維模式、生活習慣和行為方式,這時交際就不單單是掌握一門語言知識那么簡單了,還要了解西方國家的文化知識。因此,英語學習者必須深入了解這些差異才能使跨文化交際順利進行。

二、西方文化教學的必然性

不同的民族可能在與大自然的共同斗爭中有相似的經歷或者體驗,這就使得不同文化之間存在一定的共性。例如:中文中有“同舟共濟”,英文中有“inthesameboat”;中文中的“藍圖”,英文用“blueprint”來表達。但是,由于不同的民族由于處于不同的地域或者處于不同的歷史時期導致他們對相同的事物和經歷卻有著截然不同的表達方式。例如英文中的Heisawolf表達的含義是他是一個好色之徒,但不過英語學習者不知道相關的文化背景就會以為“他是一個很兇的人”。隨著經濟全球化和信息一體化的迅猛發展,中國進入了一個全新的發展階段。我國和西方各國的經濟文化交流越來越頻繁,這就要求我們在不斷增強對西方各國的文化深入了解的同時,不斷強化英語水平,這也是對我國英語教學提出的要求和目標。文化的載體是語言。任何一種語言的背后都是某個民族在漫長的歷史發展過程中沉淀下來的文化。我們只有了解了語言中隱含的文化內涵,才能真正了解語言所承載的真正含義,我們才能夠具備跨文化交際的能力。目前,由于大部分英語教師在英語課堂上過分側重語法、詞匯的講解,而忽略英美文化的灌輸,導致我國大部分英語學習者綜合運用英語的能力較為低下,對西方文化了解甚少,這是我國目前英語教學中存在的兩個亟待解決的問題。對西方文化了解的匱乏,導致英語學習者對中西文化差異缺乏敏感度、洞察力和識辨力。例如,有一個中國留學生對一名美國女士說Youlookstrong,這種說法讓這名美國女士感覺心里非常不舒服,因為strong這個詞過于男性化,如果把strong改為healthy則表達的更準確,也會讓這名女士感覺很開心。因此不進行文化教學導致的結果是:一方面,在交際的過程中容易產生誤解;另一方面,使用中文習慣進行表達,造成語用失誤、交流受阻。因此,在英語教學過程中,我們不但要強化英語運用的能力,還要不斷增進對西方文化的了解。語言有各種適用的場合。我們要用心體會語言的真實語義,就需要了解他們的文化背景知識。什么情形下該說什么樣的話,什么話題是禁忌話題,都和他們的文化背景有深刻的關系。跨文化交際研究的核心內容是文化,同時跨文化交際也是一種文化現象。世界正處在全球化進程中,英語在其中所起的作用越來越大,也越來越引起人們的關注。在英語教學中,文化教學相當重要,因為英語學習者只有了解了西方的文化背景和文化含義,才能對西方人的價值觀、思維模式和行為方式等深有體會,才能掌握地道的英語。

三、西方文化教學的新途徑

西方文化教學的進行可以通過以下途徑。首先,我們應樹立正確的文化觀。世界上各種文化都是平等的,我們不能簡單的說某種文化比另一種文化有優勢或劣勢。我們在繼承、發揚和傳播我國傳統文化的同時,要不斷了解西方各國文化,以適應時展的需要。其次,英語教師應在課堂教學中不斷融入西方文化教學。教師在制定教學目標時,除了明確語言點以外,還要明確文化點。文化點應主要圍繞影響語義和語用的各種文化因素進行講解,包括語言承載的文化內涵以及語言背后的文化背景等。教師在課堂上應強化學生語言的運用。教師應充分利用課堂時間讓學生進行分組會話、分組討論或演劇目等。在進行不同典型話題的語言運用過程中,比如如何問候、表達謝意祝福等,學生會意識到西方文化的影響。這種教學方法能夠培養學生對語言所蘊含文化的敏感度。大量閱讀西方文學經典作品。通過大量閱讀西方文學佳作,學生不但可以了解該作品體現出的某個民族的文化,還可以學會如何鑒賞文章。語言知識和文化知識應該相互滲透,有機結合。最后,教師在充分利用課堂時間之余,還應多組織英語課外活動,例如舉辦英語晚會、英文歌曲比賽、英文脫口秀、英文話劇、英語知識競賽、英語辯論賽、英美文化專題講座等。但這些活動的組織安排也應遵循一定的規則:英語課外活動應與課堂教學同步進行;教師只是活動的組織者和指導者,學生才是參加者和主導者;一切的活動要盡量營造一種輕松愉快的氣氛。時間的安排要恰當合理。

四、英語教學改革的啟示

傳統的只強調語法、詞匯等的英語教學已經不再適合時展的需要,我們需要對英語課堂教學進行改革。1.教師應不斷提高自身素質。教師想要向學生滲透西方文化,就必須自己先找到相應的文化點,并具備介紹和說明這些文化點的能力。因此,教師在具備扎實準確的英語語言基本功的前提下,了解西方文化,尤其是英美國家的文化,同時也要讓學生不斷對中西方文化進行比較,學生只有了解中西方文化的差異,才能達到用英語交際的正確有效。2.教師應加強培養學生的文化意識。教師應努力培養學生的自學意識,尤其是培養在課后積極主動豐富西方文化知識的意識,這種意識的提高會增進學生對西方文化的了解,使學生不斷提高自身的文化素養。3.充分發揮教師的指導作用。教師是課堂的組織者、教學任務的決策者和教學內容的改革者。教師應充分發揮自己的指導作用,不斷加強對學生西方文化知識的灌輸,并通過制定合適的教學任務和實行可行的改革方案來提高學生的文化知識和文化意識。4.教師要加強研究文化與語言、交際及英語教學工作的關系,不斷豐富英語教學中的文化教學。教師在課堂上如果只教授英語的單詞和語法,忽略文化知識的傳授,學生就會感到枯糙乏味,跨文化交際的目標也難以實現。再加上我們的學生身處中國,很難有機會去英美國家學習英語和感受英美國家的社會文化,所以教師應盡力引導學生沉浸到英美文化中,最大程度地理解英美文化的內涵。教師的英語教學應針對課本內容和日常交際需要進行,將中西文化共性和中西文化差異融會貫通,從而使文化學習和語言學習有機結合。在課堂時間非常有限的情況下,教師應盡最大可能在教學中融入英美國家歷史和社會生活全貌,最好配備DVD光盤,通過影像和聲音傳遞文化信息,使語言教學的內容形象化、具體化。具有新穎性和趣味性的影像資料應展現英美國家的社會、經濟、文化生活、自然景觀、民俗風情等。這種展示將有利于學生了解英語在實際場合中的應用。教師在課堂教學中還應設置合適的語境,組織一些可涉及英美國家社會文化層面的分組討論或會話,話題盡量是學生感興趣的,激發他們講英語的欲望。

五、結語

綜上所述,語言是文化的一部分,是眾多文化現象中的一種,學習英美文化有利于全面掌握英語。單純的學習語言并不能完全掌握和理解語言,只有正確了解語言的文化內涵,才能真正了解語言的真正含義。英語教學中除了語言點教學,還應包括英美國家地理、歷史、民俗介紹,涉及科技、藝術、文學、哲學、建筑及文化交流等方面。只有深入透徹地了解英美文化,學生才能夠真正掌握英語這門語言。

作者:劉寧 單位:遼寧對外經貿學院

第2篇

教師還要切實認識到,在英語教學中滲透西方文化有助于培養學生的語言交際能力,因為對于中職學生來說,單純學習語言點已經不是學習的唯一目的,他們需要的是實際運用能力。如果還以課本為中心,只把重點放在語法和詞匯教學上,不但滿足不了學生的好奇心,更無法激發學生的興趣,學生也就不可能運用語言進行交際。在教學實踐中,教師要在語言教學的同時,適當地滲透西方文化,使學生取得對西方文化的認同,這樣可使學生消除對英語教學格格不入的情緒和疏遠感,促進學生轉換腦筋,用英語進行思維,從而有助于他們從深層去理解和把握語言,增強學習的趣味性。所以課堂中的文化灌輸既是提高學生興趣的一劑良藥,又能更有效地為語言學習服務。課堂教學中的文化滲透,要注意以下幾點。

(一)認真鉆研教材,挖掘深層文化信息

教師可結合教材,同時利用豐富的網絡資源為學生補充一些相關的西方文化知識,介紹西方國家的歷史、地理、風土人情、民族、宗教、飲食習慣等文化知識,使學生全面了解、認識西方文化。比如第一冊第七單元中CelebratingHolidaysandMakingFriends介紹了圣誕節,教師可以巧妙地以此為切入點,深入系統地講解圣誕節的知識,包括起源、習俗等,并由此引出其他與宗教有關的節日等,以及宗教對西方國家日常生活的影響。

(二)加強中西方文化對比

中國和西方國家由于歷史、地理及信仰的不同,使得人們對事物的理解以及文化習俗等也有所不同。比如,西方人是很守時的,他們時間觀念很強,并養成了守時的好習慣,因此,在西方,要拜訪某人,必須事先約定,并說明拜訪的目的、時間和地點,經商定后方可進行;而中國人在時間的使用上具有很大的隨意性。在人際交往方面,中西文化習慣也有很大的區別,中國人講求謙虛,與人交往時,崇尚“卑己尊人”,并把這看做一種美德,在受到別人贊揚時,我們往往會進行自貶,以示謙虛。西方國家卻不同,當他們受到贊揚時,總會很高興地說一聲“Thankyou”表示接受。中國人的隱私觀念比較淡薄,而西方人的隱私觀念卻很強,他們非常注重個人隱私,尊重個人空間,不喜歡向別人過多提及自己的隱私,更不愿意讓別人干預。因此在隱私問題上中西雙方經常發生沖突,例如,中國人彼此第一次見面時,為了表示關心和尊重,往往會問及對方的年齡、婚姻狀況、兒女、職業,甚至收入,這在中國人的眼里是一種禮貌,但在西方人眼里則認為這些問題觸犯了他們的隱私。中西文化背景下的非語言文化內涵差異非常大。東西方文化對比的闡述既能加深學生對西方文化的理解,又能提高學生的學習興趣。

(三)在詞匯和語法教學中滲透文化信息

詞匯作為語言中最活躍的成分,負載著大量的文化信息,許多詞匯來自神話、寓言、傳說。所以,教師在平時教學中應注意介紹英語詞匯的文化意義。了解這方面的文化知識,有助于學生對英語詞語的理解和運用。

(四)拓寬獲取文化信息的渠道

書籍、歌曲、電影等都是文化在不同方面的表現形式。特別是電影,這不僅是因為影片的內容本身就是一種文化某個方面的縮影,而且還在于觀看片中演員的表演可以有助于學生感知和學習并掌握許多非語言交際的方法和手段。比如《阿甘正傳》是以小人物的經歷透視美國政治社會史的歷史片,可以從中了解美國從19世紀50年代到90年代近40年的重大社會歷史事件。加強言語技能訓練,培養交際能力,是中職英語教學的根本任務。

總之,教師不應該只在課堂上講授語言基礎知識,還應該引導學生盡可能多地利用課外時間廣泛閱讀西方文學作品、報刊雜志等材料或觀看一些經典的西方文化影片,從中吸取文化知識,增強文化素養,拓寬西方文化視野,提高語言交際能力。讓學生在一種潛移默化的環境中被感染、熏陶,使他們的素質、能力得到迅速的提高!

作者:楊俊單位:山東省濰坊市經濟學校

第3篇

1高職英語專業西方文化習得現狀

高等職業教育兼備了高等性、職業性和教育性。英語專業無論是商務英語,還是旅游英語,歸根結蒂都要將“英語”這一中心語在真實工作環境中達到“夠用”。首先,受學制所囿,教師總是希望在有限的兩年或兩年半時間內,將大量的語言知識和專業技能一一灌輸給學生。這樣做不但收效甚微,反而會導致兩個極端的后果:學生要么失去對學習的興趣和對口就業的信心,要么只會紙上談兵、匠氣十足。無論走向哪個極端,都是英語專業課程教學中西方文化缺失的體現。其次,有些院校盲目追求實用主義,認為學生對于知識點和技能點只需知其然,不必知其所以然,造成學生在某一特定崗位上手很快,但一旦市場政策或行業標準發生調整,就很難勝任新的要求,這其實是摒棄了高職教育的高等性。對于英語專業學生而言,高等性的明顯特質就是對西方文化的正確領悟、貫通和駕馭,就現行課程教學來看,西方文化的習得明顯不足。此外,雖然我國高職英語專業開設很普遍,但不同地區存在經濟重心的差異性,至今尚無統一的、有效的西方文化運用能力考核實施標準,客觀地限制了學生畢業后跨地區、跨行業就業的幾率和質量。

2高職英語專業西方文化習得方法

2.1樹立文化信心

高職教師的職責在于立德樹人,立德是樹人的先決條件,教師要從引導學生形成積極的價值觀入手,在教學細節中垂范優質文化,幫助學生習得和傳承。合格的職業人首先要自信,這是西方價值體系的重要體現,也是英語專業高職學生敞開心胸接納西方文化的前提。高職學生入學分數較低,并不意味著智商和情商不如本科生。本科院校培養目標多為理論研發或工程設計,強調邏輯思維。高職院校更關注學生的應用能力和服務能力,注重形象思維。智能結構類型的不同,沒有貴賤之分,因此教師要在課程教學中突破舊念,大力推行鼓勵機制,為學生營造自信、樂觀的心理氛圍,使學生相信通過自己的努力他們也可以創造社會財富,成為行業精英。同樣的道理也可以延伸至文化認知方面。成功的西方文化習得應該是學生在沿襲中國優質文化的過程中正確、理性、適度地借鑒西方文化的精華,不驕不躁、不卑不亢,兼容互補、薪火相傳。

2.2營造文化情境

文化是一個抽象的概念,針對高職學生,只有將其轉化為具體課堂活動,才能實現習得。高職英語專業課程可分為公共課、職業基礎課、職業技術課、職業技能訓練課和選修課。公共課屬于中華人文博雅教育范疇,其余四類課程呈遞進式結構,均由英語專業教師任教。根據高職的屬性,學校通常不會開設西方文化理論課,學生西方文化的認知、跨文化交際能力的提升主要源于專業課教師的正確疏導。真實的涉外情景構建和豐富的學生活動開展是西方文化習得的有效載體。職業基礎課可以選擇電話交流技能、工作場所交流技能、國際貿易實務等教學內容;職業技術課可以選擇客戶溝通技能、工作文件寫作、企業與社會等教學內容;職業技能訓練課可以選擇公眾演示技能、求職技能、談判技能等教學內容;選修課可以選擇管理學基礎和營銷學基礎等教學內容。上述每項教學內容都要以行動導向的學生參與作為保障,運用實時更新的現代化教學手段呈現,利用英文媒體培養學生對西方文化的判斷力[3]。每項課堂活動都執行量化考核,以檢測學生的活學活用情況。學校還可以通過分層次的專業技能大賽提高學生對跨文化交際興趣,由點及面,保障文化精華傳播活動有序進行。

3結語

隨著信息、經濟和服務的全球化,高職英語專業學生對于西方文化習得的必要性變得越來越顯著。通過課程教學,學生畢業后能用更加開闊、寬容的心態來看待人生、看待社會、看待不同文化,他們的收獲將不僅是對某一職位的勝任,更重要的是他們為整個職業生涯儲備的能量,即可持續發展的思維和行動習慣。

作者:張妍 單位:遼寧裝備制造職業技術學院

第4篇

1建構主義學習理論與大學英語課堂教學

首先,從文化導入的內容來看,為了激發學生的學習興趣,課堂中的文化導入應創設符合教學內容的情境,切實貼近學生的所思所想,從與學生生活密切相關或熟悉的角度出發,讓學生積極參與到語言文化的探討中來,從而以學生的已有知識和經驗為基礎,培養學生主動建構知識的能力。另外,在傳統的大學英語教學中文化導入主要是英美文化,但是有些文化知識離學生本身的知識和經驗相距甚遠,不能引起學生的共鳴,因此,應該在文化導入中加強中國文化的導入,或將相關的中西方文化相對比,從而加深學生對語言文化的理解和認識。其次,從文化導入的方式來看,應該引導學生通過實驗、獨立探索、合作等方式進行學習;因此,文化導入不應該只是簡單地將與教學內容相關的文化知識展示出來,更好的方法是給學生提供一個框架,讓學生自己能主動地去查詢資料,對文化知識及相關背景進行積極的思考或將兩種文化進行對比,主動地構建意義,成為學生自己知識庫的一部分。當然,在安排學生的學習任務之前,教師需提供相關“支架”,通過一定的幫助把管理學習的任務逐漸由教師轉移給學生自己,最后撤去支架。這也就是建構主義教學模式中的支架式教學。在大學英語課堂中教師都是以教材為藍本進行教學的,下面以《新視野大學英語》教材為例,探討在課堂教學中如何結合教學內容及建構主義學習理論的原則來導入文化。

2《新視野大學英語》教學中的中西方文化導入

隨著大學英語教學改革的深入,國內出版和發行了不少大學英語教材。由外語教學與研究出版社出版、鄭樹堂主編的《新視野大學英語》自2002年沿用至今,在很多院校得到了廣泛采用。《新視野》教材以題材為中心組織單元。教材中的文章體裁多樣,風格各異,涉及政治、經濟、語言、文化、科技、體育、風俗人情等各方面。文章難度從第一冊到第四冊由淺入深,詞匯量不斷增加,難度也逐級加大;每一冊中的詞匯復現率較高,便于學生更好地掌握詞匯的用法。同時,《讀寫教程》與《聽說教程》相結合,注重培養學生的綜合能力特別是聽說能力,這一點與大學英語教學大綱的要求相符。從課文所承載的文化的角度來看,《新視野大學英語》系列教材中的課文文化內容豐富,由于是以題材為中心組織單元,因此便于在每個單元的教學中更好地引入某個主題的文化。不足之處在于,由于教材中絕大多數課文來自美國,更多呈現的是美國文化,缺失了其他英語國家及亞洲國家的文化,這也是在課堂的文化導入教學中需要補充的。建構主義學習理論啟發我們,課堂中信息的輸入應該以學生已有的知識結構和框架為基礎,也就意味著在進行文化導入時要考慮學生的可接受性,文化輸入應與學生息息相關。以《新視野大學英語》中的課文為例,第一冊第二單元的主題是親子關系,牽涉到親子關系的中西方文化有不少,根據建構主義的理論,如果只是單純地向學生展示中西方文化的區別,學生不一定能真正理解和吸收。那么在做文化導入時,首先,可以從學生談論自己與父母的關系入手,然后再引入在親子關系上中西方文化的區別。其次,從導入的方式上來說,可以讓學生自己查找相關的資料,了解中西方文化中的親子關系的異同,并得出自己的體會;教師可以給予一定的提示,比如中國文化中的“孝”道,西方文化親子教育中對獨立性的培養等等。

在這個過程中,學生是信息加工的主體,是意義的主動建構者,教師通過這樣的方式導入文化,一方面,能調動學生的興趣,讓學生對自己與父母的關系有一個反思,促進他們在人格方面的成長;另一方面,也可以通過學生主動積極的參與,更好地運用英文來表達自我,從而提高英語表達能力。再比如《新視野》第二冊第六單元的課文,這個單元的主題是有關姓名的,教師在導入文化時,可以從學生自身的名字入手,引起學生探討的興趣。同時,可以讓學生查詢相關資料,了解與中西方國家的姓名有關的文化知識,以及中西方取名的差異所折射出的中西方價值觀。再例如《新視野》第三冊第五單元的課文“FiveFamousSymbolsofAmericanCulture”,可以讓學生先探討他們眼中的美國是怎樣的,一說起美國會想起哪些標志性的東西,這樣就把與文化有關的東西與學生自身所了解的內容相聯系;在此基礎上,讓學生將中西方文化的標志性東西進行對比,才更能引起他們的共鳴。這樣,學生就是在積極主動地構建意義而不是被動地接收知識。從以上的例子可以看出,建構主義的學習理論對于大學英語課堂中的文化導入的內容和方式具有非常大的指導意義,真正讓學生積極主動地參與到意義的構建中來,從而積極主動地參與英語的學習。語言是文化的載體,在課堂中以這樣的方式導入中西方文化,一方面,可以調動學生對英語的學習興趣,另一方面,對語言文字本身的學習會起到積極的促進作用。當然,建構主義對大學英語教學中的文化導入起到一個指導作用,在課堂中仍然需要根據學校及學生的具體情況來調整導入的內容和方式,并且需要進一步的探討和完善。

作者:徐瓊 劉海清 單位:湖南警察學院

第5篇

1《東方來的小鳥》:西方探索大地,東方探索天空

公認的最早的“異鄉人”系列小說,當推埃及作家陶菲格•哈基姆在1938年發表的《東方來的小鳥》。這部小說在一定程度上也是作者本人的自傳,與他曾在巴黎留學的數年生活息息相關。這部小說后來被認為是異鄉人小說的開山之作。該小說取材于陶菲格•哈基姆在巴黎留學期間的見聞。小說的主人公是埃及青年穆哈辛,他被父母送往法國留學。穆哈辛是一位熱愛學習與讀書的青年。他刻苦而又低調,在小說中,他常常在燈火暗淡的圖書館中潛心閱讀,他最愛看的小說是柏拉圖那本《理想國》。與穆哈辛形成鮮明對比的是那些西方學生,他們熱愛運動喜歡參加社交娛樂。穆哈辛的愛好是寫作與藝術,穆哈辛雖然在大學中學習法律但他更熱愛戲劇與音樂,在法國有大量的劇院,這讓穆哈辛倍感欣慰,他常常獨身一人出入其中。小說花費了大量筆墨描寫穆哈辛在劇院聽音樂時的情景。穆哈辛最喜歡貝多芬的《第五交響曲》,在聆聽這些音樂的美妙時,穆哈辛感受到西方文明的強大與迷人。穆哈辛在法國的大學里也結識了一些當地朋友,法國青年安德里便是其中之一。雖然兩人過從甚密,但兩人在生活態度上卻截然相反。穆哈辛是東方文化的理想主義,而安德里則很務實。兩人對對方的思維都不敢茍同。在法國留學期間,穆哈辛戀愛了。穆哈辛喜歡上了法國姑娘蘇琪,蘇琪是一個活潑開朗的姑娘。穆哈辛多次鼓起勇氣想向蘇琪表白,但是穆哈辛卻因為自幼生長在東方社會,對傳統禮節十分自已,無法敞開心扉,最終導致兩人關系越發疏遠。不過,這一切都被好友安德里看在了眼里。在安德里的鼓動下,穆哈辛終于決定大膽追求蘇琪。穆哈辛突然變得活潑開朗起來,還為蘇琪送上了一只可愛的鸚鵡,于是蘇琪接受了穆哈辛,不過沒過多久,蘇琪就與穆哈辛分手了。穆哈辛這次短暫的戀愛并不是西方人那種與交融,相反,是具有東方柏拉圖式的戀愛,是精神上的痛苦多于肉體上的欲望。小說中還有一位主要的角色,那就是俄國工人伊凡。伊凡在西方社會中處于下層,但身為留學生的穆哈辛卻與之建立起了深厚的友誼,成為無話不談的朋友。小說加入這個人物,其實為了表現對工人階級的同情,也為了突出東方文明對于下層人民深厚的感情。俄國工人伊凡不僅是他的朋友而且還是其中啟發性的人物,小說中很多關鍵點都由這個叫做伊凡的俄國工人所揭示。伊凡在地理上是一個介于東方與西方之間的人物。作者通過塑造伊凡的形象,并借助伊凡之口表達了中西方文明的差異———“西方探索大地,但東方探索天空”。這句話頗具詩意,似乎還有俄國詩人普希金的影子,它深刻地揭示了作者所了解的東西方文明之間的差異,雖然言簡意賅,卻也不失深刻。其實,作者想通過這部小說,表現出西方文明的偉大之處在于物質與經濟,但是卻缺乏東方世界的純真與高尚。西方重視物質文明,東方更側重精神文明。

2《移居北方的季節》:不可調和的兩種文明

20世紀60年代在阿拉伯世界出生的作者,他們所處的年代是阿拉伯世界落后、貧苦的年代。一些先進知識分子懷著強烈救國意識和民族責任感去西方學習,希望終有一天能回到祖國,重振祖國的繁榮。《移居北方的季節》一書描寫了小說主人公穆斯塔法•賽義德在英國倫敦的生活,在穆斯塔法•賽義德眼里,倫敦是一座腐朽墮落的“罪惡之城”。他從骨子里憎恨這座城市,中西方文化的沖突在他身上體現得淋漓盡致。穆斯塔法•賽義德是在24歲時獲得牛津大學學位的,他畢業后在學校里做了一名講師,在受到西方文化的浸后,穆斯塔法•賽義德開始變得放蕩不羈,沉溺在享樂之中。但他也是矛盾的,他有來自東方人的強烈自卑感。賽義德雖然在英國結婚生子,卻不能安于此。他與多名女性長期交往,后來還殺死了她們,因此穆斯塔法•賽義德被判入監獄。出獄后,他開始憎恨西方文明,獨身一人回到了蘇丹隱姓埋名,不提當年。在蘇丹他與一名女子結婚生子,生活漸漸安逸起來。可一次酒醉后,他用英文朗誦了一首詩歌,暴露了自己的身份。失意的穆斯塔法•賽義德選擇用自殺結束了自己的生命。這部小說不是單一主線的小說,相反,小說以“我”的口吻敘述了穆斯塔法•賽義德的一生。我與穆斯塔法•賽義德是朋友,在穆斯塔法•賽義德死后,“我”開始重新審視西方文明,與穆斯塔法•賽義德選擇“報復”式的毀滅不同,“我”希望找到西方文明與東方文明的融合點,希望可以為兩種文明的融合努力。這部小說很深刻地揭示了東西方兩種截然不同的文明之間的巨大矛盾:一種是蘇丹歷史上的殖民國家與被殖民國家矛盾,另一種則是兩種文明之間的齟齬。小說主人公對他的西方妻子是又愛又恨,他內心里有東方文明的根,而又熱衷于西方文明的物質文化,這種精神分裂般矛盾讓他最終選擇了毀滅。這部小說試圖找尋兩種文化之間的“融點”,但也僅僅停留于此,并未脫離描繪現象的苦惱里,歸根結底沒有找到答案,這無疑又是悲劇的結尾。這部小說相比于《東方來的小鳥》來說,對東西方文明的描寫更加深入,也更加接近精神內核。蘇丹長期被西方國家殖民化統治,長期受到壓迫,骨子里有對西方文明的仇視。西方文明確乎有許多高明之處,但東西方文明又不是可以簡單地融合起來的事物,穆斯塔法•賽義德的死無疑預示了兩種文明之間的“不可調和”。這部小說試圖尋找東方文明與西方文明的交集而無果。

3《杜鵑鐘》:兩種文明的美與丑

“異鄉人”系列小說的第三階段,被東方人在西方世界的種種反思所充斥著,這一時期的異鄉人已經充分認識到西方的偉大之處,并對自身進行西方化的學習與借鑒。但他們也清楚地看到西方社會中的不足,在他們身上作為“異鄉人”的烙印依然存在,并深深地折磨著他們。這是一種更加復雜的感情。這時期的代表作家是黎巴嫩小說家米哈伊爾•努埃曼。這位出生于1889年的現代作家具有強烈的民族主義與東方人特有的情結,但他又是明智的,他看到了東方文明中的不足與愚昧,也客觀看到西方文明的偉大之處與不足。在東西方文化沖突方面,作家本人就是一個很好的體現。他自身代表了東方的文明精神,另一方面又親身在西方社會中生活,感受到西方的美與丑,以西方為鏡子,明察祖國東方文明的不足與缺憾。更難能可貴的是,這一代作家找到了東西方文明的一種平衡,明白了自己在東西方文明交織下的處境及應對態度。米哈伊爾•努埃曼的短篇小說《杜鵑鐘》就是這一時期的代表作。這部小說創作于米哈伊爾•努埃曼在美國居住期間,他開始懷念祖國,并最終決定回國定居。小說主人公是黎巴嫩青年哈塔爾。哈塔爾從小在黎巴嫩長大,他與發小黛本青梅竹馬,到了成年就決定結婚永遠在一起。然而意外卻發生在哈塔爾的新婚之夜,一位來自美國的商人法里斯•赫巴爾用一只杜鵑鐘俘獲了黛本的芳心,黛本最終與這個美國商人私奔了,黛本的父親憂憤交加而死。哈塔爾雖然心里難受,但仍然強忍著悲痛反思自己在黎巴嫩鄉村的生活,他認識到自己國家的落后:你的家鄉怎能與那個制造杜鵑鐘的各個部件并把它裝配成一架奇妙絕倫的機器的國家相提并論?杜鵑鐘在小說中是一種象征,象征西方發達的文明。在黛本跟隨美國商人私奔后,哈塔爾不久也漂洋過海尋找黛本。而黛本跟隨美國商人到美國后,也并未過上幸福生活,很快美國商人拋棄了黛本,她最終淪為一名為生計奔波忙碌的服務員,哈塔爾把這一切都看在了眼里。這時,杜鵑鐘便象征著西方文明光鮮背后的腐朽。這部小說采用一種倒敘的手法,通過主人公哈塔爾之眼,去觀察東西方文明。他先是反思東方物質文明的落后,后來又意識到西方精神文明的匱乏,到最后,哈塔爾內心明白,作為東方文明的一分子,自己不能妄自菲薄,相反應該努力在自己的土地上去創造幸福生活。

作者:趙菡菡單位:廣東外語外貿大學東語學院

第6篇

論文摘要:隨粉經濟全球化進程的深化,國際貧易活動與交往的須繁進行,不用國家與民族,尤其是東西方文化差異在國際貧易中的影響日益凸現,充分了解和認識文化差異,并來取恰當的方法和措施應時國際貧易交往中的丈化差異在當今世界1得尤為重要。

國際貿易就是國際間的商品和勞務的交換。由于人的購買行為是由需求決定的,而需求受文化背景制約,人們總是依照本民族的文化習慣、文化標準和風俗來審視和評價外來文化,在國際貿易這種跨文化的經濟活動中,任何細節都無時不受到不同文化的沖擊。所以說在國際貿易中,適應特定文化環境的企業就能抓住消費者的需求,取得巨大的成功,不能很好把握文化環境的特點和消費者的需求,其國際貿易活動就難以展開,可見能否適應不同國家的文化氛圍是國際貿易成敗的關鍵。在現代東西方國際貿易中影響國家間跨文化交際的文化差異,主要表現為以下幾個方面:

一、東西文化反映在價值觀上的差異

價值觀是人們對好與壞、美與丑、值與不值、干凈與骯臟、正確與錯誤、善良與殘酷、公正與不公正、得體與不得體所進行判斷的標準。價值觀寓于人的思想之中,是控制行為選擇的心理活動,是人們對周圍的世界進行思考并使自己與之適應的活動。

東方文化注重“和為貴”,以“和”體現其最核心的宗旨。而在西方人的意識中,全局的觀念比較淡薄,個人的利益是至上的。西方人在道義上沒有東方人的背負,他們只知道為生存而奮斗;為利益而爭斗;為欲望而決斗。獲取個人利益是其社會行為的指南,也是其事業成功的支柱。

西方人尊重個人權力,向往自由,崇尚平等,他們心目中理想的社會是一個任何人,無論出身貴賤,都能站在同一條起跑線上從頭開始的社會,這一“平等”觀念體現在行為模式中常表現為對陌生人甚至是家人的過份客氣和禮貌,如對任何服務都要說聲“謝謝”,作完報告也要說聲“謝謝”,對待家庭成員甚至是晚輩也是“謝謝”掛在嘴邊,連打個噴嚏也要說聲“對不起”。

二、東西文化反映在思維邏輯上的差異

東西方思維方式的差異主要體現在辯證思維與邏輯思維上,一般用辯證思維來描述東方人,尤其是中國人的思維方式;用邏輯思維或者分析思維來描述西方人,尤其是歐美人的思維方式。中國人的辯證思維包含著三個原理:變化論、矛盾論及中和論。變化論認為世界永遠處于變化之中,沒有永恒的對與錯;矛盾論則認為萬事萬物都是由對立面構成的矛盾統一體,沒有矛盾就沒有事物本身;中和論則體現在中庸之道上,認為任何事物者街年在著適度的合理性。對中國人來說,“中庸之道”經過數千年的歷史積淀,甚至內化成了自己的性格特征。與中國人的辯證思維不同,西方人的思維是一種邏輯思維。這種思維強調世界的同一性、非矛盾性和排中性。同一勝認為事物的本質不會發生變化,一個事物永遠是它自己;非矛盾性相信一個命題不可能同時對或錯;排中性強調一個事物要么對,要么錯,無中間性。西方人的思維方式也叫分析思維,他們在考慮問題的時候不像中國人那樣追求折衷與和諧,而是喜歡從一個整體中把事物分離出來,對事物的本質特性進行邏輯分析。正是因為思維方式取向的不同,在不少情況下,東方人和西方人在對人的行為歸因上往往正好相反:美國人強調個人的作用,而中國人強調環境和他人的作用。東方人信仰理想主義,重視主觀看法。西方人則信奉現實主義,重視客觀事實,一切以數據和事實為依據。

三、東西文化反映在風俗習慣上的差異

第7篇

論文摘要:中國文化核心價值有著自己獨特的魅力,用兩個字概括就是“和諧”。在多年的發展中又被概括為各民族互相依存、長期互融的精神。在世界交流方面要有文化融合,形成自己特有的文化特點,受到世界各國文化愛好者的廣泛追捧。

在中國的文化核心價值觀的內容里有一部分受到了西方文化的影響,在這樣的背景下,我們在發展中逐步形成了自己獨特的文化核心價值觀。西方文化主要強調對立和沖突,而中國的文化則是強調和諧的精神。每一種文化都有自己的特點,我們不能只是一味的磨滅自己文化的短處,也要發現長處,將自己的文化傳承下去。每種文化都可以取長補短、互相交流,這是在歷史長河中發展的主流。中國本身有著自己的獨特社會、文化特點,都將“和諧”作為了其價值的核心。在當代社會中,越來越多的研究學者把目光瞄向了中國傳統文化的“天人合一”思想,這對于調節世界各國文化矛盾沖突、宗教問題、世界霸權主義、環境污染問題等都有極大的幫助。

1 中國文化核心價值觀受到的思想沖擊

1.1 貶低中國的文化核心價值觀

在歷史長河的發展中,本國的文化經受著一次又一次的歷史沖擊。到了今天我們已經開始變得以貶低自己國家的文化習以為常了。這對中國文化核心價值觀是巨大的損失,嚴重阻礙了中國的文化發展。觀察各國的文化發展,很多國家都是對自己國家的文化不斷宣揚和傳承,而我們已經開始攻擊自己的文化了。比如,《紅樓夢》對于中國是不可磨滅的文化巨大瑰寶,對于西方也有著巨大的影響,而國內有很多人去批判它,說它是一次巨大的失誤。這樣的偏激思想只會嚴重阻礙中國的文化發展,而沒有積極的意義。

1.2 只有被西方國家認可的文化才是科學的

在西方文化的日益沖擊下,有很多人認為只有被西方學術認可的中國文化,才是科學的,才是正確的。如果不能被認可則是沒有價值的,沒有意義的。中國人講的是文化的和諧、思想的統一,如果只是單純的認為國外的東西正確的,那么國內的文化豈不是沒有意義了,我們更多要注重的是怎樣才能在國內將自己的文化價值發揚和傳承。

2 怎樣傳承中國文化核心價值觀

2.1 尊重中國文化核心價值

第一,我們必須尊重自己國家的文化。在歷史的發展中有很多的中國文化大家都陌生了,不要只是除了書本中的文言文課文其它的就一概不知了。

第二,要清楚地知道中國和世界的文化價值核心觀是可以融會貫通的,都有著各自的通性,可能也有不同的地方,這是避免不了的。

第三。我們要將我們的文化面向大眾。除了利用多種資源宣傳外,也要讓我們主觀意愿來實現。

2.2 加快中國文化走向世界的速度

中國文化的核心價值觀走向世界是歷史的必然要求。世界文化多元素的發展是大趨勢。中國的文化核心價值觀也將順應這一歷史潮流,在世界的面前展示自己的風采。在面對全球化的變化和發展中,躲避和逃脫都不是辦法。只有利用在文化的進程演變中將文化吸取和改良才能夠繼續傳承下去。中國的文化是“和諧”,但是很多的西方人并沒有對此有正確的認識。從這里就可以看出西方國家對待中國的態度。在這么多年的發展中,西方國家已經將快速發展的中國作為假想敵。中國的快速發展對西方國家產生威脅。各種對于中國打壓理論紛紛出臺。其中西方研究者拋出的文明沖突論最為代表。其描述了中國的儒家思想如果和伊斯蘭文明結合共同對抗西方,將產生巨大的影響。所以西方國家出臺了很多打壓中國的策略。我們要警惕這樣的事件對于中國在國際上的影響,只有使中國不斷的加入全球化的進程,并積極的宣傳中國文化,讓世界了解中國文化核心價值觀。而我們也要不斷地從國家角度去考慮這樣的問題,才能先一步吸收國外的先進文化和發展中國的文化核心價值。

2.3 中國文化價值具有自身獨特的魅力

中國文化能夠逐步走向世界是由其獨特的魅力所決定的。中國文化有著博大精深的魅力這是世界不可否認的。在西方各國面對中國文化的今天,越來越多的西方人開始學習中國的文化。這是對中國文化核心價值的體現和證明。中國文化除了在得到世人的認可之外,還因為中外文化有著很多的連接性。中西方文化雖然有差異性,但是他們的內部又包含著相似性的文化因素。在思維方面中,中西方存在著很大的不同。所以對于不同的人來說,只是思維階段和主觀意識不同罷了。單純而和諧思想是不可能存在的,只有將不斷發展,包含多種文化要素、成分的文化取長補短的融合在一起。不斷加深對于西方文化的了解,加強西方同中方文化互補的關系,就可以很好的使二者處于平衡狀態。

2.4 當代的中國文化核心價值觀形成

隨著社會的不斷發展。在國際文化的交流中難免有不平等的存在。但是我們必須相信中國的文化不是強權文化,而是一種有境界、有追求,并在發展中不斷自我完善的文化核心價值,并且使其能夠傳承下去。文化的發展在于人們在慢慢的歷史長河中能夠不斷將新的事物融人其中,并開發出新的文化模式使其被現在人所接受,很多文化的流失都是因為不符合現在人的價值觀,使其難以被接受所以被淘汰掉。只有將中國文化核心價值的精髓保留并發展出新的內容才能使其在歷史長河中被傳承下去。

綜上所述,在文化的國際交流中能夠使人們加強對中西方文化的差異的了解,避免沖突是非常必要的。我們要對國外的文化采取吸收和包容的態度。只有不斷提高自己國家的文化價值核心,加深對于西方文化的了解,才能使西方文化和中國文化的差異減少,減少沖突,從而采取合理的手段和方式,才能在面對西方文化的沖擊下,減少文化的鴻溝,促進文化間的有效的交流,保證中國文化價值的傳承。

參考文獻:

[1]張麗霞.傳統文化修養與跨文化交際[j].成都大學學報(社科版),2006[2].

第8篇

論文關鍵詞:文化認同文明成果困惑

論文摘要:大學生的文化認同取向既有積極的一面,又存在許多不可忽視的問題,筆者在調查的基礎上,分析了大學生產生文化認同困惑的原因,以求尋得有效實用的解決對策,這也是引導大學生正確吸收人類優秀文明成果抵制各種腐朽落后的思想文化的關鍵。

大學生是國家和民族的希望與未來,他們具有較強的求知欲,思想活躍,但缺乏社會閱歷,一方面自覺不自覺地汲取各種文化的汁液,另一方面又對紛繁蕪雜、良莠不齊的各種文化產生困惑無所適從感。因此,了解和分析當前大學生的文化認同狀況及其成因,對于引導他們積極學習和正確吸收人類優秀文明成果,自覺鑒別和抵制各種腐朽落后的思想文化,具有重要意義。

一、大學生文化認同的現狀

文化認同是指特定個體或群體將某一文化系統(價值觀念、生活方式等)內在于自身心理和人格結構中并自覺以此系統的標準來評價事物、規范行為的過程為準確把握當前大學生在文化認同方面的具體態勢,們以問卷、一對一的深度訪談等形式進行了較為系統全面的調查。樣本取自華中農業大學、中南財經政法學、武漢理工大學、中國地質大學、華中科技大學等所高校,隨機抽取文、理、工、管、醫、農等學科各級大學生(含研究生)共計120人。從訪談的統計結來看,當前大學生對傳統文化和西方優秀文化有一定了解,對中國傳統文化有較強的文化認同和主動學習吸收的傾向。81.3%的學生認為中國傳統文化的體系構中蘊含著豐富的人生哲理、人生理想和道德修養的容,對于大學生樹立正確的人生觀、實現人生目標等具有重大意義和作用。然而,當前大學生在文化認同方面也存在著諸多問題,突出表現在:

1.對中西方“傳統、現代”等民族文化進行比較后產生認同困惑。當前大學生對傳統文化表現出一定程度的虛無感和失落感,一方面傳統文化教育的影響力越來越弱化,另一方面西方文化產品(電影、音樂、書籍、網絡)等越來越泛濫。學生們舉例說:“中國的春節、七夕、端午節、中秋節、重陽節等等傳統的節日,已經沒有什么味道,相反西方的情人節、愚人節、母親節、感恩節、圣誕節則被商家炒作得日盛一日。很多同學似乎對西方的節情有獨鐘,對圣誕老人熟悉得很,而對中國的灶王老爺卻無所知。”現在的大學生從小受到的就是傳統文化的教育,被教育要助人為樂,要尊敬師長,要愛護公物……但是在大學里似乎沒有人再正式提了,也沒有人對學生們進行系統的正面教育。大學生們了解文化的途徑主要是電影、網絡之類,但這些途徑并沒有真實地反映出文化的真正內涵。在面對傳統文化與現代西方文化的選擇上,大學生對中西方文化的認識還有許多尚未被澄清的誤解,因此,常處于兩難的困境并產生文化的認同困惑。

2.對中西方“民主、法制”等制度文化進行比較后產生認同困惑。大學生對涉及民主、法制等具有政治含義的深層次文化的理解還處于表面化階段,滿足于一知半解,甚至望文生義、憑空臆斷。47.5%的學生認為“西方是民主、法制的社會,而中國是專制、集權的社會。西方人違規,哪怕是總統,也有人監督、制裁,而我國違規犯罪只是老百姓才繩之以法,而有錢人,有權人都可以用各種方法逃避。”還有31%的學生認為“西方的議會制度就是比中國的人大民主,西方言論自由、任何人都可以發表言論、游行,而中國就不行”。一些同學在訪談中反映:由于中國是社會主義制度,西方是資本主義制度,這兩種制度對比而言,書上說的是“社會主義制度優越于資本主義制度”,然而現實中,他們了解到資主義國家物質文明比社會主義國家要發達得多,于是產內心困惑。有的學生直言不諱地宣稱,“最大的影響能是讓我成為了一名憤青,很多時候常常產生一種憤嫉俗而又無能為力的感覺”。這些看法既反映出學生們民主與法制等制度文化建設的關注,同時也說明他們并沒有真正理解不同文化背景下政治制度文化。3.對中西“價值觀、人生觀”等價值文化進行比較后,產生認同困惑。傳統文化的教育要求學生“無私奉獻”、“個人利益服從集體利益”。但由于受到西方個人主義價值觀的影響,許多大學生個人主義嚴重、具有很強的功利心,在群己觀念上發生了向個人本位和利己主義的偏移,凡事從自我利益出發,以交換的原則處理個人與集體、自我與他人的關系。42%的學生把理想、信念與個人的奮斗目標混為一談,認為個人的成功就是理想的實現對真正的理想信念教育并不理解,并把它視為是刻板的說教或偉人的語錄。他們崇尚金錢至上觀,把金錢看成衡量個人的價值尺度,把掙大錢、當官作為自己的奮斗目標,認為現在好好學習,努力考研,就是為了今后找個好工作。19.2%的學生盲目崇洋,以怪為美,追求腐化的生活方式,醉心于低級、庸俗的所謂“藝術品”。在沒有正確的人生觀引導下,加上中西方價值觀的沖突,大學生們在很多時候內心世界充滿著迷惘與困惑,處于彷徨之中無法找到人生的方向,不明白生命的意義。

二、大學生文化認同困惑的成因分析

大學生處在新舊觀念更迭、中西文化交流與沖突、生活節奏加快以及社會競爭加劇的時代,面對不同以往的文化背景和多種價值選擇,感到茫然并產生以上文化認同困惑,是有其內在的深層次的原因的,這其中既有大學生自身的原因,也有社會的原因。

1.大學生辨別能力尚待提高。我們訪談的學生中95.7%的學生出生于20世紀80年代中后期,基本上未受過艱苦生活的磨練,一直在寧靜的環境中學習、生活。然而大學生固有的認知特點,使他們對新事物懷有極強的好奇心,西方價值觀中包含著的我們傳統價值觀中沒有的新觀念容易引起他們的興趣。但是,在對文化的吸收過程中,他們缺乏文化選擇和文化辨別能力,不能對中西方文化中的精華部分進行合理篩選,以推進自身文化整合。一方面,他們生活閱歷有限,在談論、評價、思考問題時往往帶有幻想的色彩,不切合實際,表現出一定的片面性和幼稚性,不能深刻、準確、全面地認識問題。另一方面,他們的思想觀念尚未成型,缺乏辯證分析、冷靜處理與自覺抵制的能力,對于各種文化的認識只是停留在支言片語的階段,對新理論感興趣但缺乏深入了解,愛好廣泛但龐雜而不系統。而且他們成長于各種觀念相互碰撞的時期:國外各種文化和理論蜂擁而入,各色各類期刊雜志、叢書、文庫層出不窮,形成文化大雜燴。面對中西方文化的碰撞,他們往往手足無措,對健康、先進的文化和錯誤、沒落的文化不加辨別,生吞活剝地隨意套用新概念、新術語,這使得西方文化中的存在主義意志主義、極端個人主義,甚至種種宗教思想,得以在大學生中廣為流傳。

2.社會轉型帶來的負面影響。我國當前正處于社會轉型之中,由于新的體制正在構建中,而舊的體制沒有完全破除,人們的生活方式、思想觀念、生活態度出現了暫時的混亂與茫然。尤其是我國正處于改革的攻堅階段,改革引發社會各領域的嬗變與整合,給社會各階層帶來了強烈的刺激,也給大學生的文化認同帶來巨大影響。首先市場經濟自身的盲目性、自發性特點和等價交換原則以及競爭規律容易使個人利益、小集團利益傾向得到強化,使利己主義、極端個人主義膨脹,進而使大學生在物質欲望的驅使下,理想淡化,漠視未來,把極端個人主義看作是自己成功的必由之路。其次,經濟利益的多元化使人們之間的利益關系多樣化和復雜化,經濟主體在建立新的利益格局的過程中容易發生利益上的摩擦,使得社會矛盾和沖突增多。貧富差距的拉大、弱勢群體的不公正待遇、當前社會上存在的不正之風和消極腐敗現象等,都讓大學生產生各種各樣的思想困惑,讓他們轉而對包括政治制度在內的西方文化產生巨大的心理訴求和強烈的文化認同。而且利益最大化的原則又大大刺激強化了學生們的功利意識使大學校園里講實惠、講實利的風氣盛行,他們更加關注經濟因素作用的發揮,而忽視文化因素的作用。3.西方文化的強力沖擊。現代文化交流中以西方文化單向流動為主的交流態勢加劇了大學生對中西方文化認同的內心沖突。文化交流是社會發展的必要條件,但是西方文化往往憑借發達的科學技術和占有優勢的交流工具,使中西文化交流成為西方文化向中方的單向流動從文化交流的內容上看,西方世界傳播到我國的,除科學技術之外,還有大量的體現資產階級世界觀和價值觀的思想文化。在中西方文化交流中,資本主義文化壟斷傾向的出現,是西方資產階級為追求商業價值,傾銷文化產品的需要,同時也是他們的政治需要。英國前首相撒切爾夫人說過:“我們掌握現代科學發展的全部巨大資源可供使用。這使我們有力量與地球另一邊的人取得聯系從而發揮影響,就像我們一度能夠容易地同臨村里的人取得聯系一樣,我們必須使用這股力量來宣傳我們的自由。”可見,西方資本主義利用交流工具進行單向文化交流的一個重要目的,就是通過文化壟斷宣傳資本主義的價值觀和生活方式,向其它國家施加文化影響。在這種畸形的單向交流過程中,大學生容易受到西方文化意識中某些時髦理論的影響,使他們應傳統文化認同上產生困惑。

4.網絡傳媒的無序失控。隨著網絡的快速發展,網絡傳媒以其獨特的開放性、平等性、主動性、無政府性和自由性呈獻在廣大學生面前,網絡已經成為大學生了解、掌握和吸收各種文化的重要途徑之一。互聯網使全世界成了一個由網絡連在一起的地球村,世界各民族和國家的文化交融于網中,敞開于世人面前,我國傳統文化同樣卷入交織著交流與沖突的旋渦之中。但網絡世界是按照刺激消費和滿足欲望的原則虛擬出來非真實的生活形態,一系列的各種文化影像通過強大的傳媒手段源源不斷地沖擊大學生的視聽,使大學生不僅受到媒介介紹的那些膚淺的傳統文化和西方優秀文化的影響,而且還經常被大量的人為虛擬的文化假象所包圍。其結果是缺乏辨別能力的大學生很容易被俘獲,無序失控的網絡文化消蝕了他們對國家、民族、理性、真理、正義、價值尊嚴等傳統文化問題的深度思考,對中西方文化的理解停留在一知半解的粗淺的表層理解上。尤其值得關注的是,一些反科學、偽科學的文化也出現在網上,一些低級趣味的甚至黃色腐朽的文化時而充斥網上,也誘使大學生對社會產生虛幻的認同,道德價值判斷混亂。

參考文獻:

[1]劉獻君.大學之思與大學之治[M].武漢:華中科技大學出版社,2000.

[2]段喜春,常金奎.大學生社會實踐要建立和完善四大機制[J].文教資料,2005,(32).

第9篇

關鍵詞:中國文化失語癥;大學英語教學;文化交流

一、引言

“中國文化失語癥”是由曹順慶先生在他的《“話語轉換”的繼續與重建中國文論話語》一文中首次提出的。“……我們患上了嚴重的失語癥。我們根本沒有一套自己的文化話語,一套自己特有的表達、溝通、解讀的學術規則。我們一旦離開了西方文論話語,就幾乎沒辦法說話”。(曹順慶,1998)雖然最初他是針對中國文藝理論界而提出的,但這一論斷無疑具有普遍性:不僅是中國文論界,還有中國文學文化界以及教育界都或多或少的患上了“失語癥”。這種病癥的癥狀是:在與西方同行交流時提不出自己獨特的理論觀點,發不出自己獨到的話語聲音,其言說的方式、內容和用以言說的術語都是西方的。而稍加反思,則不難發現這是當前學術界中國文化精神缺失的明顯表征。

二、“中國文化失語癥”現象的成因

賈玉新認為: 語言教育很大程度上應該是文化教育。在外語教學中,“文化教育”包括本族語文化教育和目的語文化教育。遺憾的是, 本族語文化教育在外語教學中往往被忽視,導致了中國文化失語現象的發生。(賈玉新,1997)其原因多種多樣且復雜,歸納起來有以下幾個方面。

(一)強勢文化殖民結果

上世紀上中葉帝國主義列強的蹂躪以及其后的“”使中華民族傳統文化遭受沉重打擊。而改革開放后隨著中國國門的洞開,西方文化猶如潮水一般涌入。它深深地影響著中國人的文化觀和價值觀、思維方式和生活方式。而且,由于在許多場合下中國民族文化的“不在場”或聲音微弱,西方文化逐漸滲入到中國文化其中,并開始了它對中國文化的殖民:先是“他者殖民”——西方文化對中國強行殖民,此時的中國尚有清醒的自我意識,尚有反殖民之舉;而后是“自我殖民”——中國文化在無意識之中已接受了西方文化的一切并自覺維護后者的利益,而且在言語、思維、理論方面不自覺地流露出來。兩種殖民方式一起對中國文化造成了巨大的沖擊。

(二)現行英語課程設置存在的缺陷

首先,在缺乏語境和交流環境的條件下,學生即使感覺到了文章中所蘊含的異質特色,就能保證一定能學到手嗎?其次,絕大多數學生學習英語只是為了今后在工作生活中能夠流利的交流,他們有必要將大量時間經歷花在以后也許根本就用不上的又繁又難的“原汁原味”的文章上嗎?第三,既然已經有新加坡英語、印度英語、非洲英語、黑人英語等,為什么就不能有中國英語呢?我們學了這么多年也沒將地道的英語學到手,為什么不另辟蹊徑,從中國人的特點入手,編寫出一套適合中國人學的活潑實用、難易適中、貼近生活、一看就想學、學了就能用的教材呢? 我們與其拙劣地去模仿對方的風俗和文化,苦苦地尋求對方的認可,倒不如努力去宣傳自己,獲得對方的理解。在校的大學生擔負著祖國的未來,如果他們不能早日在語言的載體里確立起自己的民族身份和民族自豪感,那么很可能在不久的將來就被淹沒在世界文化的洪流里。現在當我們面對英語這一世界語言時,必須重溫祖國文化,做到“溫故而知新”。

三、避免“中國文化失語癥”的方法及途經

鑒于中華傳統文化對自身民族未來命運的重要性以及當前國內中國文化教育在大學的嚴重斷流,尤其是面對洶涌的西方文化的涌入國人一味盲從,厚西薄中,筆者認為必須在大學階段繼續實施中國文化教育,并對之特別強調。一方面,可以開設單獨的中國文化課;另一方面,筆者建議可在備受學生重視的大學英語課程中加入中國文化內容,這樣做無疑是一舉兩得:既可以利用大學英語這塊大學教育中延續時間最長、學生關注最多的陣地對學生進行切實有效的中國文化教育(避免了單設中國文化課時被冷落的尷尬處境),又可以給中國文化與西方文化提供一個交流的平臺,使它們真正實現面對面的對話。要克服“中國文化失語癥”,可以從以下幾方面入手。

(一)英語教師應提高自身的中國文化素養

大學英語教師必須提高自身的中國文化素養和用英語表達中國文化的能力,并在課堂上能注重兩種文化的對比講解,注意補充有關中國文化的英文表達等,以任務(task) 形式不定期地布置一些中國文化、兩種或幾種文化對比的作業,促進學生更加深入的學習,為將來的跨文化交際做充分準備。

(二)完善大學英語課程設置,豐富授課形式

在英語課程設置中,可添加一些中國文化的傳統課程作為必修課,還可邀請外籍老師和外籍留學生參加討論,他們對中國文化的熱愛和好奇定會使討論更生動難忘。此外, 教師可采用課堂精講、師生對話、小組討論、公開辯論等形式進行教學。但要一課前的大量閱讀為基礎,形成課前準備、課堂參與、課后研究的模式。此外教師還可在課堂上采用先進的教學手段,如多媒體教學,來增加課程的趣味性,提高學生主動參與的積極性。

(三)成績評定

大學生中國文化知識的嚴重貧乏,英語考試難辭其咎。而要改善這種“文化貧血”的狀況,就必須充分利用考試的積極作用,因勢利導,引起學生對中國文化的重視,從而真正學好文化。另外,具有開放性的重在理解和思考的中國文化課程的考試,也應該是多元素的,而且應重視學習的過程,有好的過程就會有好的結果。也可以要求學生寫文化方面的小論文。同時也可以把目前大學英語考試中的作文試題與文化考試融為一體。另外,讓學生在平時或期末寫文化方面的論文以作為其課程考試成績的一部分也是可行的。

第10篇

論文內容摘要:以賽義德為代表的一批后殖民理論家因其具有獨特的東西方文化雙重身份,從而使他們的文化視角更為開闊。理論更有深度和價值。本文旨在通過對賽義德后殖民理論的梳理,提煉出其思想中有價值的成分,以期對我國當下的文化建設和中外文化交流提供理論支持和借鑒。

興起于20世紀80年代的后殖民理論可以看作是文化政治理論和批評方法的集合,具有更為廣闊的文化研究視角與研究策略。當今,后殖民文化的研究已成為全球文化研究的一大熱點。而在后殖民研究的諸多理論家中不得不提及一位重量級的人物,他就是愛德華·賽義德。對其理論的分析和梳理將有助于我們更準確地把握后殖民主義理論。

愛德華·賽義德,生于耶路撒冷,后去歐洲,1951年到美國。1964年拿到哈佛大學博士學位,并執教于哥倫比亞大學。他的這種獨特身份,使他能以東方人的眼光去審視西方文化,從邊緣話語的角度去面對中心權力話語,切身處境地去看待后殖民文化,從而使賽義德的眼光超越了學院派的狹隘天地。具有了明顯的文化政治批派性,具有了更為廣闊的視野。盡管傳統的殖民時代已經結束,但殖民文化與精神上的被殖民狀態并未終結,傳統的殖民主義通過文化、科技延續并再生且以新的形式出現,這正是后殖民主義批判的主要著眼點。后殖民主義者通過分析東西方在文學藝術乃至整個人文科學上的種種表現,對這種二元對立所帶來的后果和影響進行分析和批判。賽義德借助權力、話語關系的理論,指明了西方學術與帝國主義之間的關系,改寫了西方文明社會的主流話語形態。

介入政治,參與社會,使賽義德將文學研究與政治、社會緊密聯系起來。這一特點在其著作《東方主義》中得到徹底體現。《東方主義》提供了一種具體的文化研究與文化批評范式。在《東方主義》中,賽義德將自己的學術觀點、批評意識和理論闡釋建立在廣泛的文本解讀基礎上。他深刻批判了西方殖民主義在文化上的表現。他認為,東方和西方這樣的地理區域都是人為建構起來,歐洲文化的核心正是那種認為歐洲民族和文化優越于其它的民族和文化。此外,歐洲的東方觀念本身也存在著霸權。賽義德的批判性解讀分析,讓我們知道了在西方著作中呈現出來的東方,并不是作為一種真實存在的東方,而是西方人的一種文化構想和話語。如果有人將《東方主義》看作是反西方的,那么毫無疑問是有違賽義德初衷的。不僅如此,賽義德還反對二元對立的論調,他認為,像東西方這樣的二元并沒有一種穩定的、與之相對應的本質。而是被不斷建構的。正是由于這樣一種建構性,其本身也注定是不斷發展的。因此。賽義德倡導一種多元的、多樣的、雜生的文化策略,各種文化共生、和諧相處,平等交流對話,而不是相互對抗或相互壓制,這是擺脫文化霸權的惟一途徑。

歐美國家和其它國家文化間存在著二元對立。在這種對立的權力話語模式中,對于有第三世界血緣又生活在西方世界的“夾縫人”來說,他們在東西方沖突中頗感尷尬,面對西方經常處于一種失語或無根狀態,卻在面對東方人時又有西方人的優越感。賽義德則堅持超越那種非此即彼的二元對立的東西方文化沖突模式,強調你中有我,我中有你的和諧共生模式。賽義德所要消除的是形而上的本質主義,并希望超越東西方對抗的立場,從而使東西方成為對話、共生的新型關系。在西方的東方學者又該怎樣在全球現代化浪潮中同社會和周圍環境相聯系而又保持個體經驗,并對政治社會制度和文化殖民主義采取批判立場呢?賽義德認識到個體的特殊性對學者的批判性思考的重要性,因為特殊性使學者能以個體經驗對抗整體性殖民文化。賽義德認為,在第一世界文化領域的第三世界學者只有通過個體經驗才能有效地選擇境遇并改變個體乃至群體的命運。他希望通過分析西方與東方對立的文化結構而消解這種中心。

風靡全球的后殖民主義理論不僅成為第三世界與第一世界對話的文化策略,而且使邊緣文化重新認識自我及其民族文化前景。但是,后殖民文化的意義更重要的是實踐上的。尤其是發展中國家當前如何面對全球化與本土化就成為其關注的焦點。后殖民理論對東方和西方之間殖民性的文化關系的揭示,將有助于中國知識界對現實的再認識,并將對中國文化價值重建的方向定位保持清醒的頭腦。東方文化怎樣才能避免被殖民的危險呢?這就需要打破二元對立的東西方理論,以全球性的歷史性的眼光看待人類文化的總體發展,從而在世界性中消解民族性和現代性的成分,解除一方壓倒或取代另一方的緊張關系,倡導東西方之間的真實對話,以更開放的心態、多元并存的態度面對東西方。任何文化壓抑和意識權利的強加,任何全盤西化的做法,都是不可取的,在實踐中也是行不通的。

每一種文化都有其發生發展的過程,沒有一種文化可以作為判斷另一種文化的尺度。那種在文化轉型問題時,認為只有轉向西方才是惟一的道路,才是走向了現代文化的看法,應該得到質疑。西方文化先于東方進入現代社會,但這不意味著這種發展模式就是惟一正確的,更不意味著西方的今天就是中國乃至整個世界的明天。歷史已經證明,沒有任何一種文化可以永遠處于先進地位。在民族文化之間不存在著優劣,只存在文化間的交流與互補。讓世界更好地了解中國,讓中國更好地了解世界,是中國參與世界并破除文化霸權的基本前提。如今,我國許多的文化學者和文學理論家,以一種民族精神和對人類文化前景更為深遠的思考加入了這場持久的后殖民主義文化的大討論。當代中國學者所面臨的任務是深入挖掘和研究本民族的傳統文化遺產,在繼承和發揚中華民族優秀文化遺產的同時,以積極的姿態展開與西方文化的對話,對外大力宣揚中華傳統優秀文化。在平等的交流與對話中找準中外文化的契合點,繼而建立有本國特色的文化體系,為社會和諧提供強大的精神動力。

參考文獻

[1]王寧,后現代主義之后[M].北京:中國文學出版社,1998。

[2]賽義德,賽義德自選集[M].北京:中國社會科學出版社,1999。

[3]賽義德,東方主義[M].北京:三聯出版社,1999。

第11篇

"數是人類思維發展到一定階段,為適應社會生產活動的需要,在符號的幫助下產生的。"(蘇金智,1991)"數字是語言學中的一個特殊的領域。在科學的數字世界里,它的功能是計算,秩序嚴謹,職司分明,是實數;而在人類心靈的數字世界中,它的功能是表義,許多數字經過“神化”后成為“玄數”、“虛數”、“天數"。它們有著極其豐富的外延和內涵。"(王秉欽,1998)由于受東西方文化傳統、、語言崇拜、地理環境等方面的影響,數字的神化存在著東西方的差異,但也存在著共性,有著共同的規律。在"數的靈物崇拜"上各民族都有普通性。東方人有自己心目中的"天數",而西方人也有自己心目中的"神數"。神秘數字的演化規律一般經過"神化—泛化—虛化"的過程。(王秉欽,1998)

東西方已有不少有關數字科學的專著和論文,如畢達哥拉斯(phythagoras)學派的T·丹齊克的《數科學語言》(商務印書館,1998),英國人倫拉德·法拉的《七的探源》;國內也有不少學者就數字寫過著作和論文,并開展過學術探討。如,王秉欽教授在其《語言與翻譯新論》的中篇第六章就以"數的語義范圍比較與翻譯"為專題;蘇金智曾寫過《數的靈物崇拜》(載〈語言、社會、文化》440頁,語文出版社,1991,1)等。在1998年南昌大學主辦的"中國英漢語比較研究會第二屆年會暨第三次學術研討會"上,英漢文化對比專業委員會會員曾就中南工業大學外語學院吳玲英老師的《中西文學中"以三為法”的文化模式》展開了激烈的討論。本人認為東方人,尤其是中國人,自己心目中的天數是"九"而不是"三",也并非完全是因為"九"是"三"的倍數。

二、東西方數字"九"的文化對比分析

在我國,人們之所以把"九"看成是自己心目中的"天數"和最富有神奇色彩的數字,是因為"九"這個數字的象征意義(symbolicmeaning),在我國可以說歷時最久,涉及面也最廣。"九"作為數不同于一般數字,在中國古代被認為是一種神秘的數字,它起初是龍形(或蛇形)圖騰化之文字,繼而演化出"神圣"之意,于是中國古代歷代帝王為了表示自己神圣的權力為天賜神賦,便竭力把自己同“九”聯系在一起。如天分九層,極言其高,天證/誕日為正月初九,天子祭天一年九次。更有趣的是連皇宮建筑都與"九"有關。例如,北京城有九門,天安門城樓面闊九問,門上飾有九路釘(即每扇門的門釘縱橫各九排)。漢語詞匯中也常用"九"來形容帝王將相的稱謂,如"九五之尊"(imperialthrone);稱官位僅次于皇帝的王爺為"九千歲"等。

根據陰陽五行與數的關系,萬物之根均為數,宇宙也是數。數始于1而終于10,五行也是數,按傳統的五行理論來劃分,則1、2為木:1為陽木,2為陰木。以3、4為火:3為陽火,4為陰火。以5、6為土:5為陽土,6為陰土。以7、8為金:7為陽金,8為陰金。以9、10為水:9為陽水,10為陰水。這就是將"象"、"數"與五行結合起來推演變化,用以顯示事物發展變化的內在聯系。由此看來,"九"是最大的陽數,象征著天。傳說古代中國人把天分為九層,九層天是天的最高處,漢語中有關詞匯有"九重霄"(指極高的天空,"九霄云外","九天攬月","九天九地"等。另外,天壇,這個明清兩代祭天的場所,其建筑無處不體現著“九”的象征意義。民間傳說中還有"九頭鳥"(nine-headedbird:afabulousbirdwhoseappearancewasformerlyregardedasabadomcn)的故事。

中國人以"九"為大數,劉師培在《古書疑義舉例補》一書中寫道:"凡數指其極者,皆得稱之為''''九'''';"《素問》中說:"天地之數,始于一,終于九。"因此,漢語中有"九九歸一"或"九九歸原"之說。因從"九"為數之極而引出人生之限,故"明九"或"暗九"均為人生之"坎",避諱有“九”之歲。例如:“老太太因明年八十一歲,是個暗九。"(《紅樓夢》)。日本人一般認為"九"是"苦命和痛苦"的象征,因為"九"與"苦"同音,因此忌諱"九"。然而,《外語與外語教學》曾報道過國內一位學者曾為考證這一點,采用"全選法"將日本某地電話號碼其中的幾千個姓和名分別進行統計,結果發現將"九"作為姓的只占極少數(約占0.35%),而將"九"作為名的卻不少(約占35%)。看來,日本人忌諱"九"也并非絕對。

此外,《詞源》中說:"九:虛指多數。""九"作虛數解時,是數的一種語義模糊現象。《現代漢語詞典》中,"九"的意思有三個:(1)數目,八加一后所得;(2)從冬至起每九天是一個"九",從一"九"數起,二"九"、三"九",一直數到九"九"為止。冬練三九,夏練三伏;(3)表示多數或多次:九泉,三彎九轉等。因此,漢語中有不少和"九"有關的成語。如:"九牛一毛"、"九死一生"、"九牛二虎之力"、"九流賓客"等等。

在我國,數字"九"涉及面在所有數字中最廣。含有數字"九"的詞匯也十分豐富。如,"九州"是指傳說中的我國上古行政區劃,后用作"中國"的代稱。因此,有的全國性的電視節目就取名為“九州方圓”;“九族"(theninedegreesofkindred:eithertheninegenerationsfromone''''sgreat-great-grandfatherdowntoone''''sgreat-great-grandson;orfourgenerationsofone''''spatemalrelations,threegenerationsofone''''smatemalrelations,andtwogenerationsofnoe''''swife''''srelations),古代有一種殘酷的刑法叫"誅滅九族";古代傳說"龍生九子,各有所好"。因此,《紅樓夢》第九回中用"一龍生九種,種種各別"來比喻賈氏家族族大人多,龍蛇混雜,好壞不一,各種各樣的人都有。還有"九龍杯"等。此外,在文娛、體育等詞匯中,數字"九"也比比皆是。如,許多歌名都以"九"開頭:"九妹"、"九九艷陽天"、"九百九十九朵玫瑰"等;樂器中也有"九音鑼";在體育活動中,"九柱戲"(ninepins),兵器中有"九節鞭"[但這與西方文化中的"九尾鞭”(cat-o''''-nine-tails:aninstrurnentofpunishmentsocalledfromtheninepiecesofleatherorcordwhichcomposeit)意義不大一樣]。地名中也有一些以"九"開頭的,如"九寨溝"、"九華山"、"九江"和"九龍"等。此外,中國人常把"九"看成為吉祥數字之一。在申請電話號碼時,人們寧愿多出

錢去買一個尾數為"8"或"9"的吉祥號碼。比如,湖南有線電視臺的"歡樂熱線"號碼為"16899919"。在西方,數字"九"也是人們心目中的"神數"之一。對西方人來說,"九"的象征意義是"神性"、"神圣之至"。英語權威字典Webster''''sNinthNewCollegiateDictionaryandWebster''''sThirdIntemationalDictionary中對"九"所解釋的意義比《現代漢語詞典》所解釋的意義還多,分別有:

1)onemorethaneight,threethrees,thesquareofthree;2)nineunitsofobjects(atotalofnine);3)a:thenumerablequantitysymbolizedbythearabicnumeral9;b:thefigure9;4)nineo''''clock——comparedBelltable,timeillustration;5)theninthsizeinasetseries:asa;aplayingteamofninemembers,esp.abaseballteam;b:thefirstorlast9holesofan18-holegolfcourse…。

其中收入與"九"有關詞語和成語多達近二十條。常用的有:

anine-day''''swonder(anobjectoreventthatcreatesashort-livedsensation)

____Thosepoliticalexpositions…thatmakeanineday''''sninewondertillsomethingfreshcomesalone——MaryDeasy.ninetimesoutoften(veryoften)

bedresseduptothenines(elaboratelydressed,asforaformaloccasion)

____Shedressedherselfuptotheninesandwenttotheparty.

inthenineholes:inthedifficultsituationnine-men''''smorris:morrisplayedwithninecountersAcathasninelives:Acatcanmovesofastandjumpsowellthatheseemstoescapebeingkilledmanytimes.

從以上的解釋還可以發現一個規律:數字"九"及其倍數在西方也被廣泛運用于文娛和體育活動中。如,保齡球(bowling)中的瓶狀木柱數(ninepins)為"九";高爾夫球球場有一十八個洞:跳子棋的棋板上各方均為九個孔;古時英國還有一種九個男人一起跳的舞蹈(morrisdance)等。由此看來,數字"九"也倍受西方人的青睞。

總之,在東西方文化中,數字"九"含有以下主要共性:

1)東西方大多數人把數字"九"看成神秘的數字,其象征意義均有"神圣"之意。

2)在東西方文化中,數字"九"均可虛指多數。

3)數字"九"被廣泛運用于文體項目中。

數字“九”在東西方文化中的個性恐怕主要在于:對中國人來說,其神奇色彩要比西方人更濃;其象征意義的歷史在東方文化中比西方文化中更悠久;其涉及面在東方文化中比西方文化中更廣泛。

三、數字"九"的翻譯問題

羅馬西塞羅說過:"翻譯不是字當句對,而是保留語言的總風格和力量。""按分量而不是按數量譯詞"。此處所說的數字是指經過神化、泛化、虛化了的"虛數","實數"的翻譯不在此例。根據這一理論,結合東西方文化的共性與個性,可采用如下的翻譯方法,并遵循以下的翻譯原則。

可采取的翻譯方法主要有:

(一)保留原數字

e.g.Wethoughtourcatwouldbekilledwhenhefellfromtheroofofthehouse.Hewasnot,heuseduponeofhisninelives.

我們以為我們的貓從屋頂掉下來會死了,它并沒死,只失掉九條命中的一條。這樣翻譯過來,人們很容易接受,因為人們已熟悉"貓有九命"這個成語,并能夠促進東西方文化的融合。

(二)轉換成各民族喜愛的數字

e.g.nineoutoften——十之八九ninedays''''wonder———可翻譯為"曇花一現",這樣翻譯可以加深對奈達的"對等"和紐馬克的"轉換"翻譯理論的理解。

(三)增舍數字

比如,"九死一生"可翻譯成"anarrowescapefromdeath;survivalaftermanyhazards";又如,"九九歸一,還是他說的話對。"可翻譯成"Allthingsconsidered,whathesaysisright."其譯文均舍棄了數字,轉譯其形象意義。

應遵循的原則主要有:

(一)民族性原則

比如,漢語中的"費了九牛二虎之力",《漢英詞典》(外研社,1996)的譯文有三個:"strainoneselftothelimit;useeveryounceofone''''sstrength;makeherculeanefforts"。筆者認為第二種譯文"useeveryounceofone''''sstrength"更符合"民族性原則”,成功地將東方文化中該成語的比喻意義轉化成了西方文化語言中的形象意義。

(二)習語性原則

比如:"匡超人此時恍若親見瑤宮仙子,月下嫦娥,那魂靈都飄到九霄云外去了。"(《儒林外史》),其譯文為"Kuangfeltthathewasgazingatagoddessandhisspirithadflowntoheaven."這種譯文因遵循了"習語性原則",充分地體現了人類交際行為的一個最根本原則——語言——符號的經濟原則。

(三)形象性原則

第12篇

【關鍵詞】商務英語 英語翻譯 文化差異 影響因素

引言

翻譯不僅僅是兩種語言之間的轉換,同時還包含也語言交流中深厚的文化底蘊。隨著世界經濟水平不斷發展,世界各過之間的貿易往來和文化交流逐漸頻繁起來,英語作為世界交流運用最管飯的語言形式之一,形成精湛的英語翻譯是促進中西方文化交流的重要手段,對商務英語翻譯的文化因素深入研究為商務英語翻譯的準確度提供重要保障。

一、中西方物質生活條件造成商務英語翻譯的文化差異

中西方物質生活條件不同造成商務英語翻譯的文化差異,中國社會發展模式以“男耕女織”的小農經濟作為主要生產模式,農耕文明思想根深蒂固,因此中國文化對農耕中“牛”、“馬”等動物擁有特殊的喜愛,語言使用中表現為“龍馬精神”“馬到成功”等成語的應用多有喜悅、喜愛之意的蘊含;西方的經濟發展主要以工業發展為主,更加注重生產的方式和生產效率。因此語言的使用中對于動物名稱的使用則不會像中國人使用的那么頻繁。物質生活條件的不同形成商務英語翻譯中文化翻譯的側重點不同,形成文化差異。

二、中西方自然生活環境不同造成商務英語翻譯的文化差異

中西方的自然生活環境不同也是造成商務英語中英文翻譯中存在文化差異的重要原因所在。例如:英國單詞“zephyr(西風)”。由于英國西鄰大西洋,東面面對歐洲大陸,西風從大西洋吹來,形成英國和煦的氣候條件,因此在英國人的語言使用中“zephyr”形成獨特的文化含義,具有“和煦、溫暖”的意思。而中國地大物博,與英國的大西洋氣候不同,中國大部分處于溫帶季風氣候,漢語語言中“東風”表示“和煦、溫暖”的意思。因此在進行中英兩國語言翻譯時應當注重商務英語翻譯由于自然生活環境不同造成的文化差異性。

三、中西方思維方式不同造成商務英語翻譯中的文化差異

其三,中西人們思維方式的不同也是造成商務英語翻譯中重要的文化差異因素。中國以農耕經濟為主,思想經濟發展中擁有深厚的“小農意識”,因此在思維方式上以農業生產為主的思維方式,例如在顏色運用中,中國人認為“紅色”“黃色”都是農業收獲的顏色,漢語中通常用“紅色”“黃色”表示喜慶的顏色,常見的漢語形式“紅白喜事”,“紅色”表示喜慶,喜悅,中國人舉行婚禮時通常在婚禮中使用大量的紅色表達喜悅之意;漢語中“白色”表示“悲傷、死亡”,因此中國人通常會把“白色”與悲傷聯系在一起。而西方文明中以人文自由為主,注重對自然的追求與向往,在西方的語言運用中,“白色”是純凈的、神圣的,西方人舉行婚禮時,新娘通常身著潔白的婚紗,表示對婚姻崇高的尊重和生活美好的向往。西方人認為“白色”代表“喜事”,當英語中出現“紅白喜事”這樣的情況即“weddings and funerals”時,通常會引起西方人的反感。類似“白色”這樣的詞語應用在中英語言使用中的意義截然相反,因此商務英語在翻譯過程中應當注重對中西方文化應用上存在著較大的差異,形成準確的翻譯,避免不必要的麻煩和誤會產生,影響中西方的經濟發展和文化交流。

四、中西方民俗信仰不同造成商務英語翻譯中的文化差異

中國是一個多神崇拜的國家,人們對崇拜物也有眾多禁忌。比如中國的傳統文化中“龍(dragon)”是神圣的象征,也是皇權的象征,“龍(dragon)”在中國封建文化中代表著至高無上的皇權,“龍”象征著高貴,是雍容華貴的代名詞。因此在平民百姓的人常生活中一方面“龍”字的使用是避諱的,同時也被賦予“吉祥富貴”的含義。西方以上帝作為主要的精神信仰,西方人認為“龍”猙獰恐怖,在西方的文化發展中,龍是邪惡的代表,因此西方人對于“龍”的喜愛程度與中國則正好相反。此外,中西方民的文化差異還體現在中國的儒家思想中要求人們應該“長幼有序”,為表示對長輩的尊重,避免對長輩直呼姓名,而是以不同的“稱呼”代替,而西方人經常以長者的名字作為自己孩子的名字以表達對長輩的尊敬和懷念之意。

結論:對商務英語翻譯中文化影響因素的深度研究,有助于促進商務英語在實際應用中對中西方語言進行翻譯時的準確度的提升,保障了語言翻譯過程中的準確程度,為雙方的貿易交流形成更加完備的語言交流途徑,促進雙方經濟交流向著更加廣闊的方向發展,同時注重對商務英語翻譯文化影響因素的研究能夠形成良好的文化交流環境,促進中西方文化的深度交流與發展。

參考文獻;

[1]章愛民.商務英語中的文化因素及其翻譯策略[J].大連海事大學學報(社會科學版),2009,v.8;No.3301:106-110.

[2]王茜.試論文化差異對商務英語翻譯的影響[J].淮海工學院學報(人文社會科學版),2013,v.11;No.10308:84-86.

[3]羅健京,劉也玲,鄧云華.中西文化差異對商務英語翻譯的影響(英文)[J].語文學刊(外語教育教學),2013,No.44410:64-67.

主站蜘蛛池模板: 呼伦贝尔市| 泰安市| 辰溪县| 无棣县| 洪洞县| 扶绥县| 吴堡县| 海安县| 南川市| 鲁甸县| 黄大仙区| 建昌县| 汨罗市| 佛冈县| 大英县| 子洲县| 伊宁县| 英吉沙县| 天镇县| 开原市| 大同市| 志丹县| 南部县| 来宾市| 会东县| 醴陵市| 浦东新区| 娄烦县| 合川市| 宁化县| 芜湖市| 巨鹿县| 精河县| 娄底市| 曲周县| 察隅县| 赤水市| 晋江市| 高陵县| 嘉善县| 玛纳斯县|