時間:2022-08-15 16:36:50
開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇英文培訓總結,希望這些內容能成為您創作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。
[關鍵詞]簡歷;價值觀;必要成分;可選成分
[中圖分類號]H0
[文獻標識碼]A
[文章編號]1671-5918(2015)03-0090-03
doi:10.3969/j.issn.1671-5918.2015.03-045
[本刊網址]http://
引 言
在當下語境之中,求職者想要在跨國企業獲取工作,簡歷作為求職者的敲門磚,必然成為關注的焦點。大多數學者在研究中英簡歷差異時將側重點放在了翻譯層面,僅部分學者對簡歷內容的差異做了簡易的總結,本文運用Hasan的語類結構淺勢理論作為分析方法,將中英兩種簡歷內容的成分進行對比,并且從文化價值取向的角度對差異進行解釋,找出產生差異的根本原因。
一、語類結構潛勢理論概述
哈桑(Hasan)于1985年首次提出了語類結構潛勢理論(Generic Structure Potential,GSP)她認為某一特定語類在原則上都有自己生成語篇的固定潛勢,也就是說每個語類都有結構淺勢,有必選成分和可選成分,必選成分決定類型,可選成分決定語篇的多樣性。需要說明的是,語類結構在本文中是語篇的意義結構而不是形式結構,語類結構潛勢是在同一語類中語篇結構的潛勢。也就是說,屬于同一語類的語篇結構應是從這個語類潛勢中進行選擇的結果。
哈桑認為語篇的獨特性是由情景語境的三個變量決定的,即語場(field),語旨(tenor),語式(mode)。語場指實際發生的事情,語言發生的環境,包括談話話題,談話者及其他參與者所參加的整個活動;語旨指參與者之間的關系,包括參與者的社會地位,以及他們之間的角色。語式指語言交際的渠道或媒介。情景語境的這三個組成部分決定語言意義系統的三個組成部分:意義、人際意義和語篇意義。情景語境三個變量的綜合就是一個語境配置(Contextual Configuration),決定了一個語類的結構潛勢(Generic Structure Potential--GSP),即一個“語類”。語類結構潛勢是一個語類中所有語篇產生的源泉和系統,它包括必要成分、可選成分。必要成分及其順序決定語類。也就是說具有相同必要成分的語篇屬于同一個語類。可選成分屬于同一語類的語篇變異現象。根據上面對哈桑的GSP理論的總結,可知語境配置可預測語類的必要成分和可選成分,因而可預測語類結構潛勢。
二、中英文簡歷的語類分析
在分析中英文簡歷語類之前,首先要確定語料搜集的范圍和簡歷的情境構成。其次分別找出中、英文兩種簡歷中出現的成分,通過成分出現的概率,可判斷出哪些成分為必要成分,哪些成分為可選成分。
(一)語料搜集
簡歷(resume),顧名思義,就是對個人學歷,經歷,以及其他有關情況所作的簡明扼要的書面介紹。它是有針對性、規范化、邏輯化的書面表達。本文的研究對象是隨機抽取的50份以中文為母語的求職者完成的中文簡歷和50份以英文為母語的求職者完成的英文簡歷。簡歷所涉及的行業較為廣泛,包括銀行、教育、法律、政府、媒體等,在簡歷搜集過程中作者發現,不分國界,凡相對正式的部門例如政府、學校、醫院等均不接受個人設計的簡歷,而是要求統一填寫規定的應聘簡歷,因此在搜集的中英共100份簡歷當中,也可劃分為50份個人簡歷和50份應聘簡歷。
(二)簡歷的情景構成
語場:求職者向招聘者介紹自身情況。
語旨:參與者角色:求職者與招聘人員;社會地位:階級性。
語式:渠道:書面符號,媒介:書面媒介。
簡歷的目的:通過求職者向招聘單位提供個人信息的簡要介紹來獲取相應職位的面試機會,并且最終獲得工作機會。
(三)中英文簡歷的語類結構潛勢
通過對中英文兩種簡歷語類的必要成分和可選成分的分析確認,文章總結出中英文兩種簡歷的語類結構潛勢。
1.中文簡歷語篇中的必要成分和可選成分的分析和確認
一般來說,中文簡歷包括下列成分,這些成分可以根據Hasan的語類結構潛勢理論歸納為必要成分和可選成分
1.求職者姓名:姓名、曾用名。2.個人自然屬性:性別、出生年月、身高等。3.個人社會屬:民族、政治面貌、婚姻狀況等。4.聯系方式:通訊地址、聯系電話、電子郵箱等。5.教育或培訓經歷:學歷、所學專業、培訓經歷等。6.工作經歷:工作經歷、擔任職務、職位等。7.求職意象:求職意象、月薪要求等。8.個人概述:自我簡介、自我評價。9.興趣愛好:興趣愛好、特長。10.執照或技能:外語水平、計算機水平、專業技術水平等。1 1.獎懲情況:獎懲情況。12.發展方向:發展方向、事業規劃。13.家庭背景:家庭成員及主要社會關系等。14.分割符號:表格分隔、強調符號等。
依據Hasan的語類結構潛勢得出簡歷的必要成分和可選成分如圖2。
通過圖1可以看出求職者姓名、個人自然屬性、個人社會屬性、聯系方式、教育或培訓經歷、工作經歷、分割符這7項成分在50份中文簡歷中出現的頻率為100%,因此可確認以上7項成分為中文簡歷語篇中的必要成分。語篇除必要成分外,按照出現概率的百分比,可依次將其他出現的成分排列為:求職意向>執照或技能>個人概述>獎懲情況>家庭背景>興趣愛好>發展方向>座右銘。
2.英文簡歷語篇中的必要成分和可選成分的分析
1.求職者全名:姓名、曾用名。2.聯絡方式:手機號碼、長期地址、郵箱等。3.執照或技能:駕駛證、語言水平、計算機水平等。4.教育或培訓經歷:學校名稱、專業、實習經歷等。5.社會工作經歷:實習經歷、職位、人事部門電話、監管人姓名電話等。6.美國合法工作許可:合法年齡確認、社會安全號碼等。7.職業見證人:電話、郵箱、關系等8.求職意向:求職意象、月薪要求等。9.獎懲情況:獎勵情況。10.參加活動或加入團體:組織會員、聯盟成員。11.服兵役情況:服兵役。12.個人概述:個人資質概述。13.分隔符:分隔符,重點符號等。依據Hasan的語類結構潛勢得出英文簡歷的必要成分和可選成分如圖2:
通過圖2可以看出,求職者姓名、聯系方式、教育或培訓經歷、社會工作經歷、分割符這5項成分在50份簡歷中出現的頻率為100%,因此可確認以上5項成分為英文簡歷語篇中的必要成分。語篇除必要成分外,按照出現頻率的百分比,可選成分依次排列為:求職意向>執照或技能>合法工作許可>職業見證人>個人資質概述>服兵役情況>組織成員>獎懲情況。
三、中英文簡歷語類結構總結
以上研究表明,中英文兩種簡歷的必要成分和可選成分都存在著共性與差異性。
兩者必要成分的共性總結。兩者的必要成分都包含求職者姓名、聯系方式、教育或培訓經歷、工作經歷、分割符5項成分。通過簡歷的情景構成分析,編寫簡歷的目的是求職者為了向招聘單位簡要的介紹個人信息,首先求職者姓名作為個人的稱號是必不可少的。其次教育和培訓經歷是招聘單位衡量應聘者資質的最客觀、最直接的方法,工作經歷作為招聘負責人重視的內容,在簡歷中的地位十分重要,它體現了個人的工作經驗和工作能力。再次,當求職者符合招聘要求時,招聘負責人則會對求職者進行告知,以此體現聯系方式存在的必然性。對于分隔符和強調成分的必要性,由于簡歷是對個人情況的高度概括,求職者為使招聘者迅速而準確的找到所需信息,需要強化每一個小標題,因此借助分隔或強調符號來實現。
兩者必要成分存在的差異性總結。中文簡歷包含求職者的個人屬性和社會屬性,而英文簡歷并不包含這兩項成分,差異存在的原因在下文進行解釋。
兩者可選成分的共性總結。可選成分是否在中英文簡歷中出現是根據求職者的實際經歷來確定的。經歷包括求職者是否擁有某種技能,是否獲得過執照、獎勵,是否參加過活動或社團,是否服過兵役。除此之外,可選成分的出現還受求職者的個人意圖及求職意向的影響。例如興趣愛好、座右銘這一類體現求職者的性格特征和工作態度的成分;以及個人概述、資格總結這一類體現求職者對自身優勢評價總結的成分。如果以上成分有助于求職者獲取所謀求的職位,增加應聘機會,那么這類可選成分就會出現。
兩者可選成分的差異性總結。由于不同的招聘單位對簡歷的內容有不同的要求,導致了可選成分存在的明顯的差異。在50份中文簡歷中,家庭背景這一成分出現概率為48%;在50份英文簡歷中,職業見證人成分出現概率為38%。這部分存在的差異,在下文價值觀取向的角度進行解釋。
四、中英簡歷的價值取向分析
通過上文的歸納總結,針對中英文兩種簡歷存在的差異,文章通過價值取向的三個不同視角分別進行分析。
(一)個人主義和集體主義視角下的分析
20世紀60年代末,荷蘭學者吉爾特霍夫斯泰德進行了文化價值觀調查,在75個國家和地區中,中國內地的個人主義指數排名為56-61,表明中國大陸傾向于集體主義的文化,而美國排名為第1位,是典型的個人主義的文化。個人主義傾向的社會,人與人之間的關系相對松散,對自身和小家庭保護意識較強;而集體主義傾向的社會則十分注重個人與集體的關系,而對自身的利益保護相對較弱。個人主義文化強調所有的個人都具有相同和平等的權利和責任,推崇自我獨立、相互尊重和個人隱私,并且強調對隱私的合理合法化;而集體主義文化的隱私意識卻相對淡薄,保護個人隱私的要求也并不強烈。因此在中英文簡歷語篇必要成分對比中得出,中國求職者將個人的自然屬性和社會屬性這與個人工作能力并無直接關系的兩項視為求職簡歷中的必要成分。而在英文簡歷中這兩項內容在50份英文簡歷中均未出現。
中國的傳統文化是集體主義,集體的利益永遠大于個人的利益,家庭作為一個小的集體,他的集體成員即家庭成員之間的相互關系具有很強的依賴性。集體主義的家庭觀強調集體認同、內部團結、情感依賴和資源共享。因此在集體主義文化的國家,了解求職者的家庭成員可判斷求職者的社會地位。在50份中文簡歷中,家庭背景一項出現的概率為48%,其內容包含直系親屬的姓名、關系、工作單位以及職務地位。招聘單位通過此項內容對求職者進行進一步了解。個人主義文化的美國形成的家庭觀強調獨立、自由、平等,也就是說每個家庭成員都是以個體為中心,每個個體重視自身的需要和價值,與家庭相對獨立,在美國受到強烈個人主義價值驅使,求職者更為獨立,極少將個人家庭成員與自身發展建立聯系,因此家庭背景對于個人求職并沒有直接和廣泛的影響,英文簡歷中也并沒有出現家庭背景這一可選項。
(二)高低情境文化視角下的分析
人類學家愛德華霍爾根據人們在溝通過程中信息傳遞與接受的準確性和清晰性提出了高情境文化(high-context cul-ture)和低情境文化(low-context culture)分析構架。1976年,愛德華霍爾總結了高情境文化的特點是:不重視外顯性的口語訊息;重要信息通常表現在時空、情況與關系等情境性線索;高度強調和諧;注重建立社會信任;并具有模棱兩可的語言與偏好沉默的傾向。低情境文化的特點是:不重視溝通的情境脈絡;重要信息通常表現在外顯性的口語表達。在50份英文簡歷中,職業見證人一項出現概率為38%,求職者列出了除親屬以外的前雇主、導師或同事等人的聯系方式,并且在表格內說明可以直接聯系以上人員證實個人的工作表現和工作能力。通過這樣外顯性、直白的信息傳遞來獲取求職者的個人信息屬于低情景文化的主要特點。而在中文簡歷中并沒有出現此項內容,招聘人更偏向通過時空、情況與關系等情景性線索來判斷求職者,這體現了高情境文化維護和諧、注重倍任、保護面子的一個方面。低情境文化的優點是以理性來實現管理的規范性和有效性。而高情景文化的優點則有利于建立雇主與雇員的信任和管理過程中的融洽。
(三)權力距離視角下的分析
權力距離(Power Distance)是霍夫斯泰德提出的另一文化緯度,它是用來表示人們對組織中權力分配不平等情況的接受程度,權力距離有大小之分,它的大小可以按指數來表示,中國大陸的權力距離指數為80,在74個國家排12-14位,屬于權力指數較高的位置。而美國權力指數位40,排行較低,屬于低權力距離的國家。在分析簡歷時作者發現,凡是涉及到有關職稱、頭銜時中英文簡歷存在著明顯的差異。在中文簡歷中,求職者都將職位的頭銜如志愿者協會秘書處處長、校廣播臺臺長等按照時間順序直接羅列出來,以強調求職者的個人能力,并且拉開了較大的權力距離,建立了氣場,這正是權力距離大的文化的特色:即權利所有者應該最大程度地表現權力。在潛意識中,掌權者無需將工作內容一一匯報說明。而在英文簡歷中,美國求職者所編寫的簡歷除了填寫出任職位的頭銜之外,全部都詳細寫明了自己所負責的具體工作內容,例如美國社會室內設計師( ASID)學生分會主席,工作內容包含配合(co -manage)學生成員項目籌資,指導項目負責人,協調(co-coor-dinate)具有50個成員的每月例會和其他項目,為下一年度的活動設定計劃。在權力距離小的國家,掌權者是盡量將等級差別減少到最低的程度,在他們的意識中設立等級只是為了便利而建立不同的職位角色而已,他們的權力是時刻接受善意判斷的制約,因此美國求職者在編寫簡歷中涉及到頭銜時都將其權力所牽涉到的工作一一列出,以取得他人得信任。
結語
通過在Hasan的語類結構潛勢理論視角下對中英兩種簡歷的語類分析,尤其是對其必要成分和可選成分,及其文化價值取向差異的緣起進行分析,發現東西方的價值觀也在相互作用、相互影響,并且有著相互融合的趨勢。目前東方傳統的一些價值觀正在受到西方價值觀的沖擊,求職者的個人簡歷也將無法避免受到影響,今后求職者如何能夠編寫一份更好的個人簡歷,招聘單位如何能夠更有效的通過簡歷了解求職者,通過從價值觀取向的角度分析希望可以得到一份答案。
參考文獻:
[1]蔡芳.中西方隱私觀探析[J].江蘇工業學院學報,2007(2):22-23.
[2]陳國明.跨文化交際學[M].上海:華東師范大學出版社,2009.
[3]賈琳.系統功能語言學理論框架下的英文簡歷的語類分析[D].哈爾濱:黑龍江大學,2008.
[4]江玲玲.從集體主義與個人主義價值觀看中西方家庭人際關系[J].青年文學家,2010(4):258.
[5]Guowei Ren.An Overall Review of Linguistic Research on Genre[D].Qingdao:Qingdao University of Science and Technology,2010.
一、臨床醫學專業留學生教育中存在的問題
帶教醫師的英文水平英文大多為留學生的官方語言,學生英語聽、說、讀、寫能力強,但語法使用相對隨意,地方口音較重,因此增加了師生溝通的難度。
(1)前期課堂教學,學校組建了專門的團隊,精選英文水平高的師資進行授課,前期教學的難度在于溝通;而后期實踐教學,學生需要與患者和更大范圍的醫師進行交流,臨床醫師的英文水平成為影響學生實習的重要因素。
(2)帶教醫師的授課帶教方法。我國傳統的醫學教育,強調學生自律、刻苦、強記,教學多采用灌輸方式,學生在醫師指導下完成病史采集與體格檢查,完成住院病歷,帶教醫師結合臨床病歷進行講授,教師在教學活動中占主導地位。留學生大多自主學習能力強、思維活躍、有創新意識,有獨立進行診斷并提出診療方案的需求;但漢語水平與文化差異限制了留學生與患者的交流程度與深度,留學生往往很難獨立完成病史采集與體格檢查。因此,帶教醫師就需要改變傳統帶教方式,幫助學生完成病史采集與體格檢查工作,指導留學生進行疾病診療方案的討論,并進行治療效果的觀察評價。目前,我校留學生教育質量受到學校國際影響力、師資水平和教育資源不足等多個因素影響,上述問題解決起來不可能一蹴而就。但我們可以從現實層面出發,借鑒發達國家成熟的國際化教學經驗,構建預備教育體系、建立導師制教育、強化師資培訓、改變傳統帶教模式等方面提高我校國際化辦學水平。
二、目前可能采取的應對措施
構建留學生預備教育體系:我國《教育規劃綱要》明確提出:“實施來華留學預備教育…”,2005年始教育部在天津大學、山東大學和南京師范大學等3所高校進行預科教育試點,目前共有8所高校受教育部委托開展預科教育。外國留學生在接受正規醫學高等教育前,首選進行有針對的漢語語言和專業基礎知識方面的培訓,借助1-2年預科教育過程,提升學生漢語學習能力和漢語水平,使留學生達到真正的大學入學要求,為順利完成大學教育奠定基礎。
(1)建立后期教學導師制:挑選英文水平較高的醫師兼任導師,每個臨床專業指定2-3名導師,每名導師指導1-2名留學生。臨床實習期間,在各臨床科室留學生排班應與導師保持一致,協助導師管理病人。導師制的建立,有利于留學生熟悉診療流程,快速進入工作狀態;同時也有利于導師熟悉留學生地方口音,保證師生交流順暢。
(2)積極推動教學模式的轉變:傳統的“填鴨式”帶教模式,以帶教醫師的經驗講述為主,對于思維活躍的外國留學生,此種方式顯得沉悶而乏味,不能滿足學生渴望獨立的欲望。新的教學模式如“以問題為中心的教學模式(Problembasedlearning,PBL)”和“基于臨床案例的教學模式(Casebasedlearning,CBL)”、小組討論等方法,均為卓有成效的互動性教學模式。特別是CBL教學,一方面留學生可以在一個臨床專業內固定1-2個病人,觀察診療的整個流程,對于疾病有一個完整的認知;另一方面可以利用數量有限的經典病歷對相關疾病知識進行梳理、總結,CBL模式給留學生帶來更大的學習空間。
(3)完善帶教師資培訓制度:臨床帶教醫師的醫學專業水平、英語水平和教學經驗是決定全英文帶教質量的關鍵因素。臨床教師應具備超強的英語聽、說、讀、寫能力和豐富的醫學教學經驗,才能將醫學知識講清楚、說明白。學校可通過定期進行臨床帶教師資英文水平測評、英文病歷討論、英文演講大賽、外出觀摩等多種方式提高醫師英文帶教水平,條件成熟時也可外派醫師赴國外醫院進修。醫學留學生教育尚處于起步階段,目前國內缺乏統一的臨床留學生適用教材,同時各大醫院師資力量參差不齊,臨床帶教醫師需不斷總結經驗、完善提高帶教水平,嘗試適應外國留學生新的教學模式,培養高素質的臨床醫學留學生。
作者:侯寧寧 陳晶
關鍵詞:英文商務合同;大寫字母;應用;等效處理
中圖分類號:G4
文獻標識碼:A
文章編號:1672-3198(2012)04-0203-02
在英文商務合同中,大寫字母的正確運用是重要的語言特點之一,體現合同基本文體格式的嚴謹性和準確性。但不少從事對外商務的人往往忽視這種英文字母形式的變化。應該大寫的英文字母不大寫可能會引起法律意義上的不同解釋,甚至導致國際糾紛。因此,我們在英文商務合同的閱讀和寫作時應該高度重視這種字母形式上的變化。
1首字母大寫
1.1英文一般文體中的大寫字母在商務合同中仍需大寫
句首詞、人名、地名、單位名稱、語言名、星期、月份、節日等詞語和表示某國人等適合在英文一般文體中大寫的首字母在英文商務合同中需要大寫。掌握英文的人對這部分都已熟知,此處不贅述。
(1)被定義過的詞語。
這些詞語表示這些概念已經在合同的其它地方被賦予了特定的含義,已經與它們所表達的一般意義不相同了,提示閱讀合同的人應該特別注意。因此用首字母大寫的方式作為標示與區別。
例如“Agreement”可以被定義為“本協議”,而不再單純具有“協議”之意;“Price”可以被定義為“買方因本合同商品應付給賣方的金額”,而非單純表示價格之意;“Contractor”可以被定義為“被項目發包人接受的具有工程承包主體資格的當事人的某個公司”,具體指的就是具有相應資質的該公司,并不表示一般意義上的“承包人”。再如:
“Contract”meanstheContractAgreement,theseConditions,theEmployer’sRequirement,theTender,andfurtherdocument(ifany)whicharelistedintheContractAgreement
“合同”是指合同協議書、本合同條件、發包人要求、投標書和合同協議書列出的其他文件(如有)。
這里被定義的“合同”一詞已經有所專指,與其表達的一般意義有別。定義過的詞語在合同正文中多次出現或經常出現。因此,英文合同撰寫人通常將定義條款放在合同主文的第一條,將整個合同中需要定義的概念集中在一起。這些在英文合同中多次出現的經定義過的詞或短語首字母應大寫。
(2)當事人和組織名稱。
合同當事人是指直接參加合同的享有權利或履行義務的契約各方,這類詞和合同中涉及的機構名稱及臨時組織的名稱首字母應大寫。如:
TheLicenseeagreesthattheLicenseeshallkeeptheknow-howsuppliedbytheLicensorundersecretandconfidentialconditionswithinthevalidityperiodoftheContract.
受讓方同意在本合同有效期內,對出讓方提供給受讓方的專有技術予以保密。
合同提及的與合同有關的國際和國內組織機構或者臨時機構名稱首字母大寫。如ChinaCouncilforthePromotionofInternationalTrade中國國際貿易促進委員會;StockholmChamberofCommerce斯德哥爾摩商會;DisputeAdjudicationBoard爭端裁決委員會等。
(3)引用的該合同條款目錄、標題或者附件名稱。
英文商務合同經常引用該合同其它條款目錄、標題或者附件,體現了合同的簡潔與嚴謹。此種情況下的被引用的目錄、標題詞或者附件名稱的首字母應大寫。
ThisguaranteemaybeinasimilarformreferredtoinSub-Clause14.2[AdvancePayment]
該保函可以用與第14.2款[預付款]中提到的格式相似的格式。
TheSellershallberesponsibleforthetrainingofthetechnicalpersonneldispatchedbytheBuyer.Thenumberofpersonnel,trainingplaceandtheextentoftrainingareshowninAppendix6tothepresentcontract.
賣方應負責培訓買方派出的技術人員。其人數、培訓地點和培訓范圍見本合同附件6。
(4)引用的國際公約、慣例、法律、條例和其他契約等的名稱。
國際商務活動的進行主要是通過本國當事人和外國當事人之間的合同完成的。因此,國際商務合同就不可避免地經常引用國際公約、國際慣例以及為調整涉外關系而制定的國內法律、法規、條例以及其它契約。此時,這些文件名稱首字母應該大寫。如:
UnitedNationsConventiononContractsfortheInternationalSaleofGoods
《聯合國國際貨物銷售合同公約》
RegulationsfortheImplementationoftheIndividualIncomeTaxLawofthePeople’sRepublicofChina
《中華人民共和國個人所得稅法實施條例》
RulesofArbitrationoftheInternationalChamberofCommerce.
《國際商會仲裁規則》
(5)相關國際組織、國家機構和有關組織出具的證書和文件名稱。
在國際商務英文合同中,會經常涉及不同國際和國家機構和組織出具的證書和文件,這些證書和文件名稱的首字母應大寫。常用的有:
CommercialInvoice商業發票,BillofLading海運提單,PackingList裝箱單,LetterofCredit信用證,CargoTransportationInsurancePolicy貨物運輸保險單,CertificateofOrigin原產地證明書,AdvancePaymentGuarantee預付款保函等。
在以上情況,短語中的虛詞首字母不大寫。
1.2詞、短語和語句大寫
合同中為強調某些部分而用大寫字母書寫(含虛詞),以資警示或醒目。如:
Onthesurfaceofeachpackage,thepackagenumber,measurements,grossweight,netweight,suchcautionsas“DONOTSTACKUPSIDEDOWN”,“HANDLEWITHCARE”,“KEEPFROMMOISTURE”andthefollowingmarkshallbestenciledlegiblyinfadelesspaint.
在每件包裝上,用不褪色油墨清楚地標刷件號、尺碼、毛重、凈重、“此端向上”、“小心輕放”、“切勿受潮”等警示詞語以及下列裝船嘜頭。
INWITNESSWHEREOF,theparties,heretohavecausedthisAgreementtobeexecutedbydulyauthorizedrepresentativesofbothpartiesondateandyearfirstwrittenabove.
本合同由雙方正當授權代表于本協議上述記載的日期代表雙方訂立,特此為證。
1.3首字母大寫縮略語
在英文商務合同中,也經常有多個單詞組成的詞組、短語使用首字母大寫的縮略語,稱為acronym。這是一種簡練的縮略形式,最常用于世界性或地區性的組織機構名稱:UNESCO,WTO等;合同中的價格術語:EXW,FCA,CIF,DAF等;付款條件L/C,D/P,T/T等;單證名稱:B/L,IP等;保險險別:WR,AR等;貨幣名稱:USD,RMB等。這些縮略語都是在長期國際、商務實踐中形成,有固定用法與含義,有統一的解釋。在這些縮略語中,介詞首字母也應大寫,如EXW(ExWords),FOB(FreeonBoard)等,或者用斜
線(/)表示,有時即使沒有介詞也可加斜線,如A/B(AirBill)。
2翻譯時的等效處理探討
中文并不涉及詞首字母大寫的情況。因此,英文商務合同翻譯成中文時,對含有大寫字母的詞或者短語會有不同的處理方法。
(1)對于被定義過的詞語或者為警示或醒目而大寫的詞,應該以使這些詞的譯詞有別于譯文其它部分的文字為原則,根據不同情況作出適當的等效處理。常用的方法是改變相應譯詞的字號或字體,一般使用加大字號、粗體字、斜體字等;也可以對相應的譯詞添加標記,常見的標記有對該譯詞加引號、下劃線等。值得注意的是,無論使用何種處理方法,一個合同應當使用同一種處理方法。如對定義過的詞的譯詞采用斜體字,則整個合同譯文中對定義過的詞的譯詞采用斜體字。
(2)對首字母大寫的縮略語,通常采用意譯的方法譯出全稱,如IDA國際開發協會,EDI電子數據交換,UNCITRAL聯合國國際貿易法委員會等;有些還可以根據漢語縮略規則賦以簡稱,如ASEAN東盟,EEC歐共體等;個別情況也用音譯,如OPEC石油輸出國組織,亦稱歐佩克;對于價格術語、付款條件等在譯文中可以保持原有縮略語不變,如FOB、T/T等。
(3)其它情況下出現的含有首字母大寫字母的詞或者短語,也可參照2.1條的處理方法做等效處理。如果不變字體或不做標記也能準確表達出原文的含義,也可按照一般譯文處理,勿需變體或標記。
本文通過實例對英文商務合同中首字母大寫情況作了分析總結,并提出了翻譯時常用的等效處理方法。由于英漢文化和語言習慣差異,英文這種詞形的變化在漢譯時還會有其它表達方法。但無論如何,漢譯時應該強調等效原則,即要忠實地表達出原文的含義,從而體現合同用詞的精確和嚴謹。
參考文獻
[1]國際咨詢工程師聯合會中國工程咨詢協會編譯設計采購施工(EPC)/交鑰匙工程合同條件[M],1999年第1版,北京:機械工業出版社,1999.
[2]唐德華,孫秀君.涉外合同最新文本樣式[M].北京:人民法院出版社2004.
1明確培養目標,制定合理的課程教學計劃
培養目標是制定培養方案、進行課程設置,改革教學內容與教學方法的依據。臨床醫學留學生教育的培養目標主要是為生源國當地培養合格的醫學專業人才,畢業生將來必須面臨獲得生源國醫師執照問題。因此,培養方案及課程設置必須滿足這種人才培養目標,即必須“服從”生源國社會的需要和基本的專業人才標準。
因此,我們選用生源國麻醉學教材,采用和中國學生不同的培養模式。本著因材施教的原則,制定教學目標與教學計劃:在理論方面,總體上要求掌握麻醉學中的基本概念、基本知識。麻醉學各論中強調掌握圍麻醉期機體的生理變化及其臨床表現,各種麻醉技術的適應證和禁忌證,麻醉并發癥的診斷和處理。在操作技能方面,要求留學生學會局部麻醉、椎管內麻醉和氣管插管的實施要點。
2加強師資隊伍建設
教學質量的提高,一靠師資、二靠管理。由于采用全英語授課,對老師的英語水平提出新的要求。為此,我教研室采取一系列措施來解決留學生教育的師資問題。首先,選拔英語水平高的教師作為留學生教學的骨干,發揮主要作用。鼓勵青年教師勇挑重擔,敢于冒尖,站到留學生教學師資第一線。其次,結合學校國際化戰略兼顧留學生教育,積極參與學校實施“百人計劃”,選拔了一名英語基礎好的教師去美國俄亥俄立大學醫學中心訪學,回國以后,對準備參與留學生教學的教師進行語言培訓,提高教師英語授課能力。第三,制定詳細的英語培訓計劃,要求教研室中青年教師定期進行本專業英語文獻的翻譯與閱讀,積極參加在校內舉辦各種類型的英語師資培訓班,如醫學英語師資培訓班、口語強化班、臨床醫學師資培訓班等方法來全面提高授課教師專業英語水平。另外,借助外籍專家來我科進行學術交流的機會,鼓勵教師們主動與其交談,克服怕說出口、怕說錯等心理。通過努力,參與留學生教學的教師均能較流利地應用英語進行教學,為順利完成教學任務奠定了基礎。
3針對留學生的特點,精心做好教學準備工作
針對留學生教學的特點,我們不斷進行教學方式的改革,以獲得較好的教學效果。理論課教學中,認真備課和試講,備課時依托生源國原版英文教材,輔助Miller麻醉學及相關專業期刊,認真撰寫出英文教案,教案包括所要講授的主要內容、重點及難點,時間合理設置等方面,設想學生在聽課中可能提出的問題,教學中可能出現的困難等。課件制作過程中,采用多媒體技術,在教學中加入漂亮的圖片,插入精心制作的三維動畫,不僅增加學生的學習熱情、加深印象,更便于對專業知識的理解。青年教師對新知識有著極大的學習熱為保證教學質量,承擔留學生教學任務的教師,不論年資高低以及是否具有教學經歷,在第一次全英文講課前必須進行試講,與教研室其他老師共同交流,以揚長補短。具體教學中教師結合多媒體、幻燈片為進行講授,適當輔以板書等。這些舉措為獲得良好的教學質量和教學效果提供了保障。
4加強見習與實踐教學工作
醫學是一門實踐性很強的學科,通過見習和實踐不僅可以鞏固理論知識,而且可以驗證課堂授課效果,是學生真正走向臨床工作的第一步,因而重視臨床見習與實踐帶教非常必要。根據教學大綱的要求,臨床麻醉學的見習內容為局部麻醉、椎管內麻醉和氣管插管的操作。
由于手術室工作條件的特殊性,留學生進入手術室后,安排專人負責管理,嚴格手術室無菌管理規范。每次見習課前,帶教老師應先熟悉見習內容,將所選擇的病例資料翻譯成英文,提前告訴學生見習的內容,讓他們積極準備,認真復習相關理論知識。見習過程中,每種操作由帶教老師負責講解相關內容理論知識和實踐操作要點,積極鼓勵留學生參與和提問,保證臨床見習質量。具體實踐操作在臨床管理中心機能實驗室中進行,學生的操作均在全真模擬人上進行。操作前由老師在模型上示范,然后依次實踐,保證了每一位學生都有充分的實習機會和時間。
1.課程教學目的雙語教學應以專業知識的講授為重點,同時提高學生的專業外語閱讀和聽說能力。在本次調查中,當問及雙語教學帶來的收獲時,49%的學生認為雙語教學提高了專業知識,64.9%的學生認為提高了專業詞匯量,56.9%的學生認為提高了英語閱讀能力,而51.7%的學生認為提高了英語聽說能力見表2。此外,從平均值來判斷,通過雙語教學學生獲得的收獲依次是專業詞匯量、英語閱讀能力、英語聽能力和課程專業知識。從以上分析可以看出,在工商管理本科生開設雙語課程之前,幾乎沒有接觸過專業外語課程,導致專業詞匯的引入需雙語課程來承擔,這在一定程度上降低了專業知識的學習時間。
2.課堂教學方式鑒于目前在校大學生的外語閱讀理解和書面表達能力明顯高于聽力能力和口語表達能力,整個課程采用了全英文課件的教學形式。然而,在本調查中,認為最合適的教學方式是課件用英文,但講授全部用中文的學生占8.7%;課件用英文,講授時中英文相結合,英文比例不低于50%的占20.1%;課件用英文,講授時中英文相結合,英文比例不低于20%的占28.9%;課件用中文,講授時中英文相結合,英文比例不低于50%占21.5%;課件用中文,講授時中英文相結合,英文比例不低于20%的占16.8%。在老師教學內容的評價中,59.6%的學生認為教學中引入了學科新成果,67.5%的學生認為采用了引導式教學,74.2%的學生認為老師仔細解釋了課程內容,68.2%的學生認為注重了學科知識的交叉和融合,而60.2%的學生認為老師和學生在課后進行了充分的接觸。從以上分析可以看出,學生對老師的教學努力給予了充分的認可,但對雙語教學還具有一定的抵觸情緒。
3.雙語教學的困難學生們普遍認為雙語教學相比純粹的中文教學具有一定的難度。在本調查中列舉了引起雙語教學困難的7個主要原因,并根據重要性的程度讓學生依次選三項。調查發現,48.6%的學生認為英語基礎知識掌握不夠是引起雙語教學困難的第一重要原因,40.4%的學生認為聽力及口語能力不足是引起雙語教學困難的第二重要原因,28.1%的學生認為沒有良好的教學條件和氛圍是引起困難的第三重要原因。從以上分析可以看出,學生英語聽說讀寫能力的不足是引發雙語教學困難的根本性原因(剩下的四個選項是有一定的基礎知識,但缺乏專業詞匯、老師的外語水平很低,講不清楚教材內容、沒有適合的原版教材、其他)。
4.學生學習情況雙語教學不同于中文講授課程,為了確保聽課效果,學生需要花費較多的時間閱讀英文教材,預習課程內容。然而,調查顯示學生課外投入明顯不足,只有32.5%的學生預習了即將學習的課程內容,也只有35.1%的學生認真復習了已經學過的內容,58.9%的學生認真聽取了老師講課的內容,66.9%的學生認真完成了布置的作業、案例報告書等內容。從以上分析可以看出,學生主動學習的能力很差,沒有學習的積極性,大部分只是被動地完成所布置的作業和案例報告書,影響了雙語教學效果。
二、改進工商管理專業雙語教學的對策建議
1.選用合適的雙語教學教材教材是教學的基本工具和知識載體,對學生學習專業知識、專業詞匯和把握學術前沿有重要的促進作用。選用的雙語教學教材內容既要合適、先進,又要符合教學的基本要求,從而保證教學質量。雙語教學教材盡量使用原版進口教材,同時配備中文教材作為參考,并根據學生的知識結構體系,適時調整課程教學內容,提高雙語教學的有效性。
2.豐富和完善雙語教學方式學生英文能力不足是引起雙語教學困難的最重要原因。在雙語教學的初期,全部用英文授課,學生容易產生畏懼情緒,影響教學效果,因此應采用循序漸進的方法。在課程初期,可以采用英文板書、全部用中文授課的方法,及時總結專業詞匯,放慢教學速度,配套使用中文教材,加深對專業知識的理解。通過一段時間的積累后,學生適應了雙語教學,就逐步增加英文授課的比例,同時減少中文資料的使用比例,并組織用英文進行小組討論,采用案例分析等方法,增加學生對雙語教學的參與度。
3.激發學生的學習積極性在現行的雙語教學體系中,教師更多地考慮如何在規定的教學時數內把知識傳授給學生,忽視了對學生學習心理的考慮。因此,應根據學生的實際情況采取靈活多樣的教學手段,例如采用多媒體教學、游戲式教學、角色扮演等方式,激發學生的學習興趣。此外,在考試和評價方式上,應適當增加小考次數,給學生造成一定的緊迫感,督促他們做到課前預習、課后復習。同時,加大平時成績所占比重,通過布置英語作業、查找資料等形式,注重培養學生的綜合素質。
4.構建良好的雙語教學環境為了提高雙語教學效果,營造一個濃厚的外語學習氛圍對學生們來說非常重要。學生們通過好的雙語教學環境,進行一系列跟英文相關的課外活動,處處感受英語和使用英語,有利于消除雙語課程的語言障礙,可以提高學習興趣。學校圖書館還可以提供更多的查閱英文文獻資料的平臺,也可以充分利用學校內部外國語學院的教師資源,授予學生正確的學習英文的方法,開拓學生的學習范圍和學習視野,使雙語教學模式多元化。
導游培訓的心得體會參考范例【1】
20xx年度導游年審培訓與以往不同,多了樂趣,多了享受,更多了收獲,可以這么說為期一天半的培訓,是心靈在旅游,而臺上的各位老師正是這次浪漫旅行的靈魂導游。培訓結束,我們渾然不覺甚至是戀戀不舍。
我在這次培訓中受益匪淺,領略到林老師的幽默,他會隨時幽默一把,讓客人的旅途不那么無趣,身心沒那么疲憊。其實作為一個導游就該這樣,不要生硬的宣讀導游詞,客人一笑,想破腦子在為了表演一個節目,要學會幽默,用你的有趣讓客人的旅途更有生趣。. 一輩子記住愉快的旅游,還有你這個好導游。
以前總是向往做一名導游,覺得能游山玩水是一件很好的差事,當我做了導游以后,才發現原來要當一名好的導游真的不是一件容易的事情。聽過老師們分享的經驗經歷, 苦差事更深有體會。它需要激情,結束后才能結束。同樣的景要根據不同的客人,要時刻感染客人,讓客人在你充滿幽默的激情講解中的景,買你推薦的商品。這需要體力,這需要耐心,這需要別的職業所沒有的特殊素質。 所以作為一個好導游你要隨時帶團隨時充滿激情,是甚難,卻是你成功的必須。
用時間去證明你走天涯是學問的一部分,正所謂讀萬卷書不如行萬里路,成功的導游那是胸中有萬千知識,也不要為了博。 對導游是一件講的要慷慨激昂, 踏遍千山萬水。,讓她們讓你的微笑留在客人心中.而且這個激情是要你這次帶團欣賞你說當然這次培訓更讓我體會到了那些老師們有廣博文化知識面.他們上知天文地理,下知雞毛蒜皮,他們進行講解中,非常自然運用所掌握的知識和智慧來應對。同樣他們到過的地方更是數不勝數,誰說導游就不用自己參團旅游,其實需要的,這樣角色的交換更會給你導游工作帶來很大好處。
當然老師們現在的成就那是苦盡甘來,也許可以學到導游技巧,但是經歷是學不到的,作為導游的我在把我學到的用到工作中,其實更應該擁有自己的特色導游風格,這樣才是成功的導游。
導游培訓的心得體會參考范例【2】
在寫淡季培訓之前,我想先回顧一下這一年以來我的一些感想。
從5月16日進入付總所領導的集體以來,我的感覺便是——一顆漂泊著的導游的心找到了歸宿,不論是ktv唱歌,桃園摘桃子,還是淡季學習討論等等,每一次相聚我都很開心,畢竟作為北漂,在北京認識的人不多,我內心里渴望結識更多的朋友。在這里,讓我真真切切地感受到自己融入在一個多么和諧的大家庭里;在這里,我結識了很多的朋友;在這里,我可以傾訴自己的煩惱;在這里,我學到很多的帶團技巧和知識。
有些帶團的知識和技巧,我可能自己要摸索好幾年才能摸索得到的,就這么短短的幾次培訓,卻給我們提供了一條捷徑,老導游們將自己所知道的知識都傾囊相授,這一點就很值得令人欽佩。我的手機里存有導游們的電話,上團中遇到困難的時候,我第一時間想到的便是給他們打電話。馬農曾告訴我如何在餐廳里以最便宜的價格點到最讓客人滿意的午餐,馮春秀曾告訴我如何把握與司機之間的關系,孟欣曾告訴我如何在購物上產生心理矛盾時候讓自己的心態更加平和,還有陳宇昆、王斌等等,他們都曾經在電話的那頭給予過我無私的幫助。平時說不出口的感激,今天在這里謹向他們表達一下我的感激之情。在這里說一件好玩的事情,有一次,我送幾位巴西客人去機場,當時馬農搭了便車隨同去機場,在車上,馬農不斷地與客人開心的逗笑,就在去機場的短短的幾十分鐘里,車里笑聲不斷,我當時對馬農的這一本領那是相當的佩服!到了機場之后,馬農與客人離開之后,我的一位客人問我“hi, kattie, he is such a nice boy, you should try to be his girlfriend!”當然這只是一個玩笑,但確實從另一個角度反映了客人對馬農的好感。那之后,我明白了一個道理:如何讓客人在旅途中充滿開心與歡樂,這是我們導游的職責。為別人帶來歡樂的同時,自己的工作同時也充滿了快樂,何樂而不為呢?
另外還有說說我在張宸身上所學到的一些知識,曾經聽別的導游說過這么一句話“我一直認為自己的服務是很好的了,可是跟張宸比,真還是差遠了”,于是,這也就讓我對哪天見識一下優秀導游張宸的風采充滿了期待。很開心地,前不久,我獲得了一次難得的跟團機會。張宸所表現出來的清晰地道的英文表達方式,大的詞匯量的積累,以及對客人的無微不至的關心體貼,都讓我學到了很多。
當然平時這樣的接觸學習的機會畢竟是很稀少的,所以淡季培訓對于平時帶團很忙沒時間相聚的大家而言,就提供了一個很寶貴的機會,可以在短時間內吸收老導游們的一些精心準備的知識精華,算是提供了一條快速提升導游業務與知識的捷徑吧!
對于培訓,我講一些自己感受很深的幾點。
第一、 注意細節
首先,平時自己在工作中很容易忽視的細節,在此次培訓中都得到了很有效的提醒。比如趙銳所講到的鳥巢、水立方、國家大劇院等技術方面,這一點讓我想起曾經遇到過建筑方面的客人,如果我能夠在這些技術方面能夠有些積累的話,就可以很好的向客人從建筑的角度來介紹這些景點。而這些專業的技術方面的細節又應該如何用英文簡單易懂地向普通的非專業的客人介紹呢?這也是我們平時在家里自己應該好好總結和思考的問題。另外,我們在長城路上經常吃到的虹鱒魚的英文單詞——trout,以前自己雖然查過,但并沒有向趙銳那樣用一個小本子將所有的內容都記錄下來,這也就導致了自己查過就忘記,忘記又查的一個反復的無效的過程。所以以后我也會向趙銳學習,把所有的重要的卻經常容易忘記的詞匯給記錄下來。
第二、注意框架
說到細節,就還不得不提到孟欣所提到的有關在接機的過程中的方方面面,所以在我們遇到一些比較悶的不太善于交流的客人的時候,就是自己一個人不斷的說的過程,孟欣所說的這許多需要注意的方面就很有用,因為我們在帶團的過程中由于面對的只有一兩個或者三四個人而已,所以我們就經常會在聊天方面天馬行空,想到哪里說到哪里,經常沒有條理。而孟欣為我們所總結的包括接機、醫療、結婚、房價等許多各方面客人都很感興趣的話題,進行了一次很有規劃的整理。所以聽完孟欣的講課之后,我所做的就是將這些大的話題進行完善和總結,形成一套自己的系統,在向客人介紹時候腦海中就會有一個清晰的框架,一旦出現冷場沒話可說的時候,就馬上可以拿出來說,重新活躍車里的氣氛。
第三、注意知識的積累
我不得不說,張宸真的是一位很博學的導游,在一些歷史話題方面,他總是能談到一些很深層次的階段。比如他所提到的光緒的父親、溥儀的父親的名字的那一段,在我們平時看書的時候僅僅就是將這些復雜的滿族姓名一帶而過了,很難得的是他竟然將這些知識都深深的記在了腦海之中,并且可以做到隨口而出,這點讓在座的每位導游都很驚訝。這一點充分可以證明他平時看這些歷史方面的書籍,不僅僅是功利性的希望能夠對帶團有什么好處,而是真正的熱愛歷史、文化、傳統等各方面。這也讓我知道了一件事,當你自己本身的水平提高了,那么客人的任何問題都不會難倒你的。陳宇昆對頤和園的每一個細節甚至包括每一幅畫的熟悉程度,都是我們學習的榜樣。從現在起,讓自己熱愛吸收這些知識,讓自己熱愛看書,從本質上做一個上知天文、下知地理的大雜家。
第四、注意提供優質的服務
最近在導游之家的博客上,看到付潔宣布的馬農被選為中華游優秀導游的消息,真心祝賀馬農!在馬農的培訓講解里,我們真真切切的看到了他在遇到困難時候從來不抱怨,而是真正的從客人的角度來考慮問題,及時的為客人解決問題,以及如何讓客人對你信任,把你當貼心朋友的小小技巧。這些都值得我們學習。
另外,我自己也來做一點小小的補充,那就是一定要注意知識的及時更新、與時俱進。目前我正在馬不停蹄的學習英語口語和聽力,由于培訓班所用的題材都是bbc、voa、以及中國國際廣播電臺的最新新聞,在這些新聞的學習中,我學到了很多最新的我國最新的國家政策、以及經濟、體育、農業、科技、環境保護等等各方面的最新知識,我最喜歡的尤其是中國國際廣播電臺的新聞(cri),提到了很多中國目前的情況,一些準確最新的數據,都及時為自己的知識儲備進行了更新并且學習了大量的地道的英文表達方法與詞匯。比如說前不久我所學到的一則新聞便是有關天安門的最新新聞的,我想在過年后的帶團過程中,我的這些知識便可以用上了。希望我的這點小建議也能對大家有所幫助。
關鍵詞:電氣自動化專業 專業英語 教學方法 參與式教學
中圖分類號:H319.1 文獻標識碼:A 文章編號:1672-3791(2016)09(a)-0090-02
隨著我國經濟發展的日益全球化,國內國外企業的交流與合作越來越多,高職電氣自動化專業大學畢業生進入企業工作時隨時會接觸到英文版專業應用軟件、設備操作手冊、產品說明書等各種專業英文資料,升職與出國培訓更是要求必須具有一定的專業英語水平。因此,專業英語對于大學生未來職業的發展具有越來越重要的支撐性作用。然而目前高職電氣自動化專業大學生對專業英語學習的興趣普遍不高,傳統的專業英語教學仍然采用語法翻譯教學法[1],由教師講解語言點,講解關鍵詞匯,然后逐句翻譯課文內容,教學重點集中在翻譯課文和記憶單詞上,學生被動的接收知識,逐步產生一種“疲倦”效應,學習積極性下降,專業英語教學形成了 “學生難學,教師難教”的局面。
1 專業英語教學現狀探究
究其原因,筆者認為主要有以下幾個原因:(1)高職大學生認為專業英語不重要,缺少學習的動力。一些專業人才培養方案還把專業英語課設置為選修課程,總學時約30學時太少,這也是一個客觀因素;(2)高職大學生本身英語基礎比較差,英語學習習慣不好,學習信心不足;(3)傳統的“填鴨式”教學方式無法提起學生的學習積極性。
針對電氣自動化專業英語的教學現狀,首先要讓學生知道該課程的重要性,講好專業英語緒論課[2],可以通過身邊的畢業生就業典型現身說法,讓學生知道學好專業英語對其未來發展的關鍵性影響,讓學生由“要我學”變成“我要學”。下面,該文將從精選專業英語教學內容、改進專業英語教學方式、培養專業英語教師隊伍三個方面進行探討如何改進電氣自動化專業英語教學。
2 精選專業英語教學內容
目前高職大學生的英語基礎和專業基礎參差不齊,差異性很大,專業英語教學必須走因材施教的道路,將專業英語教學目標分為三個層面:第一層是能夠利用英文詞典等工具,閱讀理解并翻譯專業相關的英文資料;第二層是能夠書寫專業的英文資料;第三層是能夠聽、說基本的專業英語,進行口頭交流。專業英語強調的是英語在專業方面的應用,包括讀、寫、聽、說等方面,著重培養學生閱讀和翻譯專業文獻的能力。對于絕大多數高職大學生而言必須掌握第一層,優秀的大學生則可以達到第二層甚至第三層的要求。
為了實現專業英語教學的目標,必須合理地對電氣自動化專業英語的教學內容進行選取[3]。教學內容采用模塊化的方式進行組織,每一個模塊涉及專業的不同知識點,保證內容的系統性和實用性。高職電氣自動化專業英語教學內容主要包括:
(1)專業英語的特點、專業詞匯構詞法、翻譯知識與技巧。
(2)電路、電子元件(電阻、電感和電容等)。
(3)模擬電子電路,如放大器電路。
(4)數字電子電路,介紹與門、或門等基本邏輯門電路。
(5)儀器儀表測量,如示波器的使用。
(6)自動控制系統基本知識,如控制原理、典型控制系統、機器人等。
(7)PLC控制器技術。
(8)微機控制技術,如單片機、串行通信等。
(9)專業技術的新發展,如現場總線技術等。
3 改進專業英語教學方式
(1)營造專業英語教學氛圍,采取參與式教學方式,激發學生學習專業英語的興趣。
興趣是最好的老師,在教學過程中要改變教師“一言堂”灌輸式的教學模式,采用各種方法激發學生的學習興趣,讓學生自發地、主動地參與到教學過程中來。
首先,要根據當前大學生的心理特點,營造一種專業英語的教學氛圍和情景[4],具體方法包括:
①利用多媒體的視頻、音頻、動畫、圖片等進行豐富多彩的、動態的教學內容展示,強化視覺和記憶效果。
②結合具體的專業英語教學內容,可以將專業英語課堂開到一些專業實驗室。利用專業設備實體及其英文說明書進行現場專業英語講解,并進行實踐操作演示,如講解《Measuring voltage with Oscilloscope》一文時就可以在電子實驗室進行教學,邊講解邊操作示波器如何測量信號電壓,這種理論實踐一體化的教學方式更容易激發學生的學習興趣。
其次,可以采用參與式教學方式,讓學生成為教學的主角。參與式教學法是一種合作式的教學方法,要求學習者以學習者為中心,教師采用各種手段和方法,全面調動學生的學習主動性和積極性,使之以一種積極的態度參與到學習中來,全身心地融入到教學情境,通過自己的積極參與,在寬松和自由的氛圍中完成學習任務[5]。例如,可以利用小組學習模式,預先給某個團隊(3~5名學生自愿組成)布置一個專業英語資料的翻譯、整理工作,在每次授課結束時可以留15 min讓他們在班級進行PPT匯報展示,內容一般與該次授課內容的專業技術相關或者介紹該專業的新技術進展。這樣既鍛煉了學生的團隊協作精神,更增強了學生學習專業英語的自信心,活躍了課堂氣氛。
(2)講授專業英語應與具體的專業知識有機結合,突出英語在專業方面的應用性。
電氣自動化專業英語教學既離不開英語,也離不開專業知識。如講授《Operational Amplifier(運算放大器)》時,可以先簡要總結一下運算放大器的特點,以及它在實踐中作為比較器和運算器的兩種典型用途,然后再結合這個專業知識來講授專業英語,這樣既鞏固了專業知識,學生對專業英語的理解也更深刻,學習熱情也隨之高漲。
講解專業英語中電子元器件部分時,就以網上的電子元器件產品英文說明書為案例,講解如何查閱英文說明書,如何理解其各種電氣參數等以用于簡單電子線路的設計,真正做到學以致用,才能真正調動學生學習的積極性。
又如,在講解專業英語中單片機部分時,可以結合英文版專業軟件KEIL的英文菜單來講解,如何使用該軟件進行編輯和調試,如何根據程序調試時的英文出錯信息來幫助查找程序錯誤,如何閱讀軟件的英文使用幫助說明,實踐證明,這種理論實踐相結合的教學方式,能更好地促進學生學習專業英語的興趣。
(3)注重專業詞匯的歸納整理。
由于專業英語教學學時少,每個項目模塊只能精選一、兩篇專業英語文章進行講解,因此需要對該模塊相關的專業詞匯進行歸納整理。例如,在講解resistance (電阻)等電子元器件時,可以把其他常用電子元器件及其相關的電氣參數如reactance(電抗)、impedance(阻抗)等同時進行歸納總結,這樣更有利于形成專業英語詞匯體系。
4 培養專業英語教師隊伍
要想搞好專業英語教學,必須提高教師的綜合能力,培養一批既懂專業知識又具備一定英語能力的教師。當前高職院校從事專業英語教學的教師大致分為兩類:一類是普通英語專業畢業的外語教師,另一類是電氣自動化相關專業畢業的專業教師。顯然專業英語的專業性特點決定了專業教師更適合進行專業英語教學。專業教師專業知識扎實,往往側重專業術語、專業詞匯及專業文章的翻譯,然而其英語語言水平相對偏低,缺乏英語語言教學的方法和技巧,而且大都各自為政,相互間缺乏交流。
因此,高校加強專業英語教師的培養非常必要,可以根據學校的實際情況:(1)將專業英語教師送出去進行英語培訓,培訓內容包括英語教學方法和英語口語,糾正不標準的英語發音;(2)組織該校英語教師系統地為專業英語教師進行英語的系統培訓;(3)組織專業英語教師進行專業英語培訓,相互交流專業英語雙語教學的經驗。
5 結語
盡管專業英語課程的學時很少,卻是一門重要的專業課,學好專業英語將會為學生專業知識的學習和未來職業生涯打下良好的基礎。在專業英語教學中要探索各種教學方式,使大學生積極主動參與到教學過程中來,激發他們的學習興趣,才能有效地提高教學質量,實現專業英語教學預期的教學目標。
參考文獻
[1] 沈曉霞,任亞洲.電子信息專業英語教學研究[J].科技信息,2013(13):56-57.
[2] 陳柬,嚴金云.構建高職電氣專業英語教學的“點-線-面”新體系[J].高等職業教育,2012(8):63-64.
[3] 李美娟,周美蘭,戈寶軍.電氣工程及其自動化專業英語教學探究[J].電氣電子教學學報,2008(30):67-69.
【關鍵詞】雙語 雙語教學 教學模式 教學質量
雙語教學有助于提高教師的專業英語水平和運用英語教學的能力,有助于提高學生對本專業外語的應用能力,是我國高校教學的發展趨勢,同時也是教學中的新鮮點和困難點。筆者所在專業為軟件開發與項目管理專業,為了吸取國際優秀計算機教學經驗,培養雙證專業技術人才,本學校通過引進印度NIIT教育集團開展國際聯合辦法,所有教材與教學資源由印度NIIT集團提供,專業教師由印度NIIT集團培訓,每年一次,教學均采用雙語教學,筆者教學團隊在幾年來的雙語教學中碰到很多問題,通過不斷的分析總結,很多問題得到了解決,大大提高了教學質量,培養出了很多高素質的專業人才,值得推廣和引用。
1.正確理解”雙語教學”是實施雙語教學和提高教學質量的前提
雖然國家教育部在《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見》(教高[2001]4號,以下簡稱教高[2001]4號文件)的通知中,明確要求各高校在三年內力爭開設5%-10%的雙語課程,全國各高校也都先后開展了雙語教學工作,并不斷向更深的層面推進,但是雙語教學的模式和理念在職業院校中還有待加強。
1.1如何正確理解”雙語教學”。
通常所講的”雙語”是指漢語和英語這兩種語言,雙語教學包含著更深層面的內涵。“雙語教學”不能簡單地理解成“用外語上課”,其強調的是在非語言類學科中用外語進行教學,通過對非語言類學科知識的學習來習得外語;雙語教學決不僅僅是指學生聽老師用外語上課,更強調的是師生之間用外語進行課堂學習之間的交流和互動。如果像在外語課上,老師在課堂上完全用外語講課,學生只是被動消極地聽課,則無法逐漸達到和教師用外語相互溝通的目的。
所以,概括起來,”雙語教學”是指教師在教學過程中使用兩種語言(目前主要是指漢語和英語)作為媒介的教學,尤其是第二語言或外語作為教和學得媒介的教學。其主要特征是,第二語言或外語是教學的語言和手段,而不是教學的內容和科目,一般同時用母語和第二語言或外語兩種語言進行教學,甚至完全用第二語言或外語教學;其最終目標是學習者能同時使用母語和英語進行思維,能在這兩種語言之間根據交際對象和工作環境的需要進行自由的切換[1]。
1.2雙語教學的層次
對暫不具備直接用外語講授條件的學校、專業,可以對部分課程先實行外語教材、中文授課,分步到位,以加強大學專業教育。
一般來說,考慮到國內師資和學生的外語水平,雙語教學可以分成如下三個由淺到深的層次:一是采用英文原版教材,中文板書,中文講授;二是采用英文原版教材,英文板書,中文講授;三是采用英文原版教材,全部用英文講授,學生用英語回答問題,并且用英文完成作業。
2充分發揮教師在雙語教學中的作用是提高雙語教學質量的關鍵
教師是雙語教學最直接的實施者,教師的語言水平和教學質量直接關系到雙語教學的成功與否[2]。從雙語教學實踐來看,能否進行雙語教學、能否通過雙語教學的開展達到雙語教學的目的,師資是關鍵。
2.1雙語教學對師資的基本要求
雙語教師至少要有外語和學科兩門專業知識,但是現實存在,專業好的教師外語水平較差,懂外語的而專業水平欠佳[4],這勢必影響雙語教學的開展。因此,加強雙語教學師資隊伍的建設是當務之急。
2.2雙語課師資隊伍建設的途徑
可以說,雙語課教師的匱乏是困擾國內高校(尤其是普通高校)的最大問題。為順利開展雙語教學,需要鼓勵教師參與外語水平培訓,為教師提供出國培訓機會,科學規劃,逐步建設一支高水平的雙語教學師資隊伍。筆者所在單位先后和臺灣、美國和英國等大學建立了密切關系,每年都有30人左右進入這些大學學習,并且軟件開發與項目管理專業老師每年都會參加印度NIIT組織的專業培訓,大大提高了本單位教師專業與外語教學能力,這也是筆者學校雙語教學取得成功的最大原因。
2.2.1加強雙語教學師資的引進
包括國內的或國外的符合教學要求的教師。這樣,可以快速滿足對雙語課教師的需求,但是目前這種情形對普通高校還有一定的難度。
2.2.3加強校際間的交流實現人才共享
在實行雙語教學的初期,不同學校的師資力量各有偏重,為充分利用教師資源,實行教師跨校授課、學生跨校選課,實現資源更有效的整合[5]。筆者學校經常會有英國交流生來校學習交流,并且每年都會請臺灣、美國和英國合作大學的教師來校教學和交流。
3合理可行的雙語課堂教學模式是提高雙語教學質量的橋梁
應該說,目前國內絕大多數高校雙語教學的開展正處在雙語教學的前兩個層次,離第三層次的雙語教學還有一定的距離。在這樣的情況下,恰當的雙語課堂教學模式就顯得尤為重要,它會在某種程度上彌補雙語授課條件的不足,促進教學質量的提高。
中藥藥劑學為中藥學專業的主干課程,在開展雙語教學的同時,不能降低學生對知識點的掌握和實驗動手能力的培養,前期通過課堂調研發現學生對開展雙語教學積極性較高,但是多數學生也存在畏懼心理,擔心由于聽不懂,無法完成實驗。基于此,課程組教師經討論后,采用滲入式教學,第一學期從大綱要求的14個實驗中選出8個實驗開展雙語教學,避免同時開展,學生接受不了,學生在英語能力方面參差不齊,為了能使學生盡快適應,從陌生到熟悉雙語教學,我們以循序漸進為原則。在教學過程中注意教師和學生的雙邊互動過程,作為起主導作用的教師,用英文講解時,應根據學生反應,注意把握好語速和重復次數。語速適當放慢,如果學生仍然聽不懂,用再慢的語速重復一兩遍,必要的時候結合實驗裝置,示意實驗操作過程來提示和輔助學生理解教學內容,以降低學生在英語理解上的難度。在教學過程中對預留的問題進行提問,鼓勵學生積極回答,激發學生對雙語教學的興趣。
2重視實驗報告及學生反饋環節
實驗結束后,要求學生用英文撰寫實驗報告,強調對實驗過程和實驗結果與討論的英文表述[6]。在ResultandDiscussion環節鼓勵學生對制劑產品進行討論,比如thepreparationoftablets,結果中應包括appearance,weightvariation,hardnessanddisintegration,并對這些結果進行討論。從實驗報告批改結果可以發現大部分學生還是愿意采用雙語教學模式,能主動思考,查找相關資料并將其用英文表述。多數學生反映通過8次中藥藥劑學實驗的雙語教學及實驗報告的撰寫,對中藥藥劑學專業詞匯和一些特定的研究用語的表達習慣都有所熟悉,大大提高了他們閱讀中藥藥劑學相關專業英文文獻的能力。
3加強教師的外語培訓,調動教師的積極性
對于專業課教師來說,雙語教學是個巨大挑戰,承擔雙語教學的老師不僅要具備較強的外語水平,而且需要有一定的教學經驗,并且需要進行充分的備課。學校高度重視雙語課程的開展,采取了一系列鼓勵措施來調動教師進行雙語教學的積極性,同時專門開展了“中醫藥雙語教學培訓班”,課程組教師通過培訓,雙語教學能力得到了提升。
4《中藥藥劑學》實驗雙語教學的總結與思考
4.1正確認識《中藥藥劑學》實驗雙語教學的目的
所謂“雙語教學”,是指對高等學校的部分課程采用國外具有代表性和先進的原版教材,并采用外語(主要是英語)與母語進行混合授課的一種教學方式,是培養高素質的、具有國際競爭力的人才的重要手段。但是在實際實施過程中也出現了一些問題[7]。《中藥藥劑學》實驗教學的根本目的是使學生掌握常用劑型制備工藝和質量控制方法,運用雙語教學是在實現根本目的的同時,提升專業詞匯,專業文獻閱讀能力,它要求用正確的流利的英語進行實驗原理和實驗過程的講解,但是絕對不能排除漢語在雙語教學中的應用,避免由于語言滯后而造成學生的思維障礙,導致學生對知識點掌握或實驗動手能力的降低。正確認識雙語教學是為了學習英語還是專業知識之間的關系,避免使實驗雙語課程變成英語課,導致教學效果的降低。
4.2加強適合本校《中藥藥劑學》實驗教學雙語教材的建設
[8]我校《中藥藥劑學》實驗課程開展了14個實驗,其中包括1個綜合設計性實驗,編寫了配套的實驗講義,實驗課程教學大綱詳細規定了每個實驗課程的知識點,掌握程度。經過一學期的教學實踐,我們已經積累的一些《中藥藥劑學》實驗雙語教學的素材,在教學中我們也發現,如果英語講義包括知識背景、實驗過程、處方解析、注意事項等部分比只含有實驗過程的講義教學效果明顯提高,主要體現在課堂問題回答,實驗操作過程及實驗報告撰寫三個方面。說明高質量的實驗教材對于提高實驗雙語效果有很大幫助,課程組正在參考國內外同類教材及學科發展的前沿動態的基礎上,編寫適合我校《中藥藥劑學》實驗雙語教材。
4.3充分考慮學生接受能力與水平
一、《國際商法》雙語教學的必要性及理論依據
《國際商法》課程中運用雙語教學,是指通過漢英兩種語言系統、語言文化的聯系和對比來促進教學內容的實施,其目的在于傳授國際商法專業知識的同時,幫助學生提高英文聽、說、讀、寫等能力,從而為培養外向型的專業人才打下堅實的基礎。我校財經類專業一般在大學三年級開設《國際商法》課程,根據有關調查,此時大約只有三分之一的學生通過國家大學英語四級考試,總體英文水平尚未達到接受全英文授課的程度。如果硬性地讓其聽教師用英文講授復雜的國際貿易專業知識,相當一部分學生在課堂上便會處于困惑狀態,最終英語沒多少長進,專業知識也是一知半解,全英文授課方式就只能流于形式而失去意義。同時,采用全中文講授《國際商法》課程顯然不能滿足當今社會對國際經貿人才“專業加外語”的要求。首先,《國際商法》課程具有鮮明的國際特色,其主要框架是以合同法為中心,涵蓋貿易、經濟、法律、地理、政治、歷史等多門學科,是一門實踐性很強的綜合性的應用課程,其目的在于學習者能夠學以致用。因此,采用英文教材、運用雙語教學是《國際商法》課程的內在要求。其次,根據“輸入假說“,教師在授課中適當采用外文,實際上是讓學習難度略高于學生的理解能力,給學生創造一個“跳摘”的機會,可以提高學習興趣和效率。由此可見,《國際商法》課程采用雙語教學不是全英語教學難以貫徹而做出的無奈選擇,而是靈活運用教學方式以取得最佳教學效果的有益嘗試。
二、雙語教學的初步實踐
自2009年以來,筆者嘗試開展《國際商法》課的
雙語教學,至今已講授四輪,現將主要做法和體會分述如下 :
(一)教學大綱的調整和教材的選用考慮到雙語教學與全中文授課的差異,筆者首先對《國際商法》的教學大綱進行了調整,重新設計了教學內容和教學進度。針對學生專業英語詞匯量較少、英語水平參差不齊的現狀,在緒論中增加了國際商法的歷史演變的內容,通過對整個演變階段過程的學習和了解,學生在最初的幾節課里便可以掌握大量的專業名詞、術語,從而為以后各章節的學習做好專業詞匯儲備。雙語教學最急需解決的問題之一是選用一本合適的英文版教材。由于國內出版社引進出版的英文版國際貿易實務教材幾乎是空白,而通過進國外教材成本非常高,學生難以承受昂貴的書價,因此,筆者選擇了幾本國內知名高校編著出版的英文版教材,盡管內容上有些過時的地方,但其文字較淺顯、通俗易懂,以此切入,易引發學生對英文教材及雙語教學方式的興趣,故使用效果比較理想。
(二)循序漸進、實施多樣化的教學方法授受雙語訓練,學生剛開始勢必感覺有一定的難度。故在每學期初,筆者采用較為淺顯的內容用英文講,重點和難點用中文講解。隨著學生英語水平的提高,尤其是逐步適應后,再提高英語講授的比重,最后過渡到英文教學為主。整個教學過程不拘泥于漢語、英語各自所占的比重,對于用英語解釋太復雜而漢語解釋簡潔明了之處,則用中文講解,案例討論一般也采用中文的方式。為了激發學生的學習熱情和主動性,還結合使用討論式、練習法和案例教學等多樣化的教學方法,加強師生之間及學生之間的溝通和交流。同時,鼓勵學生用英文發言、提問,實在無法表達時,才用中文進行表述,然后由教師或是別的同學用英總結。此外,有選擇地要求學生用英文完成部分作業;以訓練其英語的書面表達能力。總之,無論采用哪種方式,都必須注重學生接受的實際效果,避免使雙語教學流于形式。
(三)運用多媒體教案、增大課堂信息量我校《國際商法》課每周3學時,采用雙語教學后并沒有增加學時,由于中英文講授、全英的書面材料和板書增加了一道語言關,教師的授課量和學生的理解力均受到影響,故學生普遍感到授課信息量較小。對此,本人借助于多媒體英文課件的制作,預先做好POWERPOINT演示文稿在課堂上使用,大大的節省了板書時間,并使授課內容變得生動、豐富,增大了課堂信息量;同時上課節奏亦加快,從而保證了教學進度。
三、加強雙語教學
(一)學校應進一步加大對雙語教學的支持力度
針對目前雙語教學存在的主要問題,學校首先應加快英文版教材的引進工作,并尋求切實可行的措旌,使學生能用上與國際同步的最新教材。其次,加強教學管理,營造學習氛圍,創建校園英語環境,注重加強雙語教學氛圍的整體設計。如辦英語板報、英語廣播等。
(二)抓師資隊伍建設,提高授課教師英語水平一方面對現有教師進行再培訓:有計劃有步驟地選派教師到外語學院進修,或聘請有豐富教學經驗的國外語言專家進行師資口語訓練,提高其英語水平和英語授課水平,并創造條件把教師送到國外培訓。另一方面積極引進雙語教學人才:學校要采取特殊政策吸引國外留學人員來校任教,或邀請與學校有合作關系的國外專家學者承擔部分雙語教學課程,通過雙向交流,提高師資水平。
(三)積極探索現代教學方法和手段教學方法和手段是實現教學目的的重要保障,雙語教學也不例外。當代教學方法和手段的發展變化是教學方法綜合化、教學手段媒體化、主體化。作為雙語教學的老師,應大膽嘗試多種教學方法的并用,比如采用自學一練習一討論一輔導等方法的組合,提高教學效果。同時,針對《國際商法》課強調案例分析的特征,積極開展活動教學,由學生自己組成小組團隊,合作學習,共同探索。
參考文獻:
結合留學生醫學影像學教學課程的特點,從師資培訓、教材的選用、教學課件的制作、師生交流與教學反饋等角度介紹相關的經驗和體會,針對相關問題提出對策,以提高留學生課程教學質量。
關鍵詞:
留學生;醫學影像學;英文教學
醫學影像學是借助現代影像成像技術來揭示疾病病理改變,并進行臨床診斷與治療的臨床醫學學科。作為留學生的必修課程之一,醫學影像學不僅在現代醫療工作中占有越來越重要的地位,其本身也隨著醫學影像新技術及影像檢查設備的進步而飛速發展,這些都對留學生的教學提出了新的要求。如何提高留學生的醫學影像學實踐課程的教學質量是每一位教育者和臨床工作者需要思考和總結的問題[1]。徐州醫學院從2005年開始招收留學生,由醫學影像學院承擔外國留學生的醫學影像學課程教學工作。筆者自2005年就開始承擔留學生的臨床教學任務,近幾年也參與留學生在影像科實習的臨床指導工作,在此過程中積累了一些經驗和體會。本文就醫學影像學教學實踐和經驗進行分析總結,對教學過程中的一些問題進行探討、分析,并提出了相應對策,以期對留學生的影像學診斷教學起到促進作用。
1留學生情況及師資培養
本校的外國留學生主要來自尼泊爾、印度和巴基斯坦等國家,少部分來自非洲和美洲國家,他們的生活環境、文化背景、思想觀念和國內存在差異。留學生的英語閱讀、寫作水平普遍較高,但是留學生英語發音都帶有濃厚的地方口音,給授課、口語交流帶來很大的難度,僅少數學生可用簡單的漢語交流。留學生的文化背景和思維習慣與中國學生有很大不同,他們不太接受呆板、灌輸式的授課方式,喜歡互動式、討論式教學,隨意性大。由于采用全英語授課,授課教師需要良好的英語交流能力、豐富的影像學教學經驗。為此,影像學院加強師資隊伍建設,采取一系列措施來解決留學生教育的師資問題。首先,選拔部分英語水平高的教師作為留學生教學的骨干,發揮主要作用;其次,影像科每天早上進行約一小時的英文讀片,要求醫生用英文發言,大大提高了科室人員特別是授課教師的英語聽、說能力;第三,結合學校國際化戰略,兼顧留學生教育,選拔數名英語基礎好的教師出國繼續學習。另外,學校定期舉辦各種類型的英語教師培訓班,這也顯著提高了教師的英語授課能力。
2教材的選擇和多媒體教學技術的運用
教材是教學過程中的重要一環,尚沒有一套統一的、適合我國留學生使用的完備的醫學影像學英文教材,原版的英文教材不僅非常昂貴,而且不是專門為留學生臨床專業編寫的。為此,我們參照我國國情及留學生特點,以原版英文教科書為藍本,重新制訂了教學大綱,確定了各章節授課時需要涉及的知識點和重點、難點,對教材中的部分內容進行了調整和適當刪減,在內容安排上力求由簡單到復雜,便于學生掌握。多媒體教學是留學生影像學教學的主要形式[2],它結合了以多媒體、網絡等計算機技術為核心的綜合技術,教學方式直觀、高效、內容豐富、表達力強。PACS(PictureArchivingandCommunicationSystems)即圖像存檔和傳輸系統,其儲存的豐富圖像與病例資料使教師講授的內容更豐富多彩,非常適用于影像學教學,學生看后印象深刻,在提高教學效果的同時,也有利于留學生創造性思維的培養[3]。互動式教學能營造積極健康的課堂氣氛,啟發學生的求知欲,提高學習效果。互動式教學可以激發學生主動學習的熱情,同時也有助于消除學生和教師之間溝通的障礙,使學習氣氛生動活潑,輕松愉快。
3教學反饋和教學內容的考查
教學反饋是指教師在教學過程中輸出的信息經過學生處理后產生效果再輸送給教師,并對教師教學信息的再輸出產生影響的過程。因此,在教學實踐中,教師充分利用反饋原理調控教學過程對教學目標的達成無疑有著重大的意義。一方面,教師可以隨時了解學生,隨時從學生那里獲取信息,根據反饋適時調整教學思路,這是教的反饋;另一方面,學生輸出學習信息,隨即根據獲得的反饋與評價改進自己的學習方法,這是學的反饋。教學反饋是教學系統有效運行的關鍵環節。監督和考查是教育教學的必要手段,它可以檢驗我們的教學效果到底如何,同時也可以使學生知道自己的不足,亦可以促使學生相互促進。在學完每章節后,給學生布置數量不等的課后復習題,學生結合自身對知識的掌握程度進行自我考核,下次課前進行討論式提問,從而在輕松活潑的氛圍中逐漸掌握了影像學知識,并與其他學生比較,尋找自己的差距和不足。通過這樣的教學實踐活動,使留學生在平時的學習中就能全面系統地掌握各種疾病的影像學特點。互聯網的運用使得各種影像學前沿知識的交流變得十分方便快捷,利用網絡資源,可以開闊學生的視野,讓其了解更多的影像醫學前沿進展,這對于提高學生學習的積極主動性、增強其學習動機十分有幫助。
4醫學影像學教學中存在的問題與對策
目前,留學生的醫學影像學教學還存在一些問題:(1)師資隊伍建設方面。雖然部分教師有國外留學經驗,英語聽、說能力較好,但是大多數教師的英語聽、說能力相對欠缺,可能對本專業的英語非常熟悉,但交流時英語表達相對薄弱,與學生溝通可能存在困難,不利于解決學生的問題。我們正在積極爭取資源,希望能盡早建立和完善教師崗前針對性培訓體系、崗前授課水平認定體系及授課后效果及時調查與考核體系。同時,鼓勵教師積極參加英語學習,特別注意提高口語交流能力,要求青年教師每學期跟隨有經驗的教師上課,學習他們的教學方法,以彌補自己教學經驗的不足。(2)教學內容與教學方法改革方面。由于醫學影像學的課時量不足,留學生的教學還較少涉及CT、MRI、核醫學和DSA等前沿知識,課程內容趨于單一和簡單化。為了把更多的醫學新知識、新方法和新進展教授給學生,要根據影像學教學內容的要求和醫學影像新技術、新進展的發展要求,適當增加、科學籌劃并合理分配教學課時。目前的教學方式主要采用傳統的課堂式教學,而以問題為基礎的PBL(Problem-BasedLearning)教學法,能夠很好地激發學生的學習熱情,培養學生的創造性思維能力。結合實際嘗試將PBL、案例教學法相結合用于全英文醫學影像學教學實踐中,能進一步提高學生的興趣,實現以學生為主體,知識傳播和能力培養相結合的教學目的[4-5]。(3)教材方面。目前醫學影像教材較匱乏,一本好的教材直接關系到教學成效。醫學影像學教學形式多樣,需要的教學材料也不同,范圍涵蓋了諸如課本、教學大綱、見習指導、講義和課件等。我們應結合國際影像學科的發展趨勢,積極聯系國內一些開展英文授課的醫學院校,編寫一套適應留學生知識水平發展需求且符合當今影像教學特色的高水平英文教材。對于留學生臨床醫學專業課的英語教學我們只是剛剛起步,醫學影像學英語教學需要不斷探索和完善,相信通過不斷總結經驗、不斷進行教學方法的改革,留學生醫學影像學教學質量會持續提高。
參考文獻:
[1]陳聯英,陶立堅.醫學教育全球化探微[J].中國高等醫學教育,2003(4):16-17.
[2]張惠英,陳偉彬,宮鳳玲.留學生醫學影像學雙語教學改革初探[J].河北聯合大學學報,2013,15(3):441-442.
[3]余深平,孟悛非,羅柏寧,等.PACS系統在醫學影像專業實習教學的優勢與思考[J].中國高等醫學教育,2009,20(1):81-82.
[4]路欣,汪秀玲,榮玉濤,等.案例式PBL教學在全英文醫學影像學教學中的應用與思考[J].西北醫學教育,2012,10(5):990-993.
【關鍵詞】化學;雙語教學;常見模式 Discussion on the Common mode of Chemistry Bilingual Teaching
Yang Qin(The Chinese People’s Armed Police Force Academy LangFang HeBei 065000)
Abstract:The common modes of chemistry bilingual teaching have been reviewed from six aspects,including:selection and training of bilingual teachers,selection of teaching object,use of the original teaching materials,teaching mode,teaching method and examination mode. The viewpoints of the author have been given,according to the practice of bilingual teaching of Inorganic Chemistry.
Keywords:chemistry;bilingual teaching;common mode
引言
改革開放以后,我國與國際之間的技術交流合作越來越頻繁,對于專業人才的要求也愈加嚴格,要求他們既精通專業知識,還必須要具備一定的外語水平,尤其是專業外語。雙語教學在這種背景下應運而生。教育部于2001年秋季[2001]4號文件,明確提出“本科教學要創造條件使用英語等外語進行公共課和專業課教學”?進行雙語教學[1]。
雙語教學通常是指在非外語專業(以理工類為主)的大學課程中,在基礎課、專業基礎課、專業課中有計劃、有步驟、有重點地同時用外文和中文講授某一課程,目前使用的外語主要是英語。雙語教學有利于提高學生的專業英語水平,從而提高學生獲取最新知識的能力,是培養高素質人才的重要途徑之一。我國有許多高校已在各類化學學科中開展了雙語教學,也形成了各自的教學體系。總結起來,通常包括以下幾個方面。
1.雙語教師的選拔和培養
教師是提高教學質量的基礎,實施雙語教學對教師的要求非常嚴格,要求授課教師首先必須精通專業知識,又是英語高手,要有熟練的英語表達能力。
(1)選拔機制:各高校對實施雙語教學的教師進行了嚴格的篩選,選擇的方式主要是通過中青年教師雙語教學比賽、雙語教學試講等方法。
(2)培訓機制:為了提高雙語授課教師的英語水平,各高校也各顯神通,如:請英語教師對雙語教師進行口語培訓;組織雙語教師聽觀摩課進行經驗交流;選派教師參加校外雙語教學課程班培訓;到英語國家學習或工作;聘請有豐富教學經驗的外籍教師對教師進行聽、說訓練或授課示范等。筆者以為,如果有條件的話,應該派教師出國學習,因為這樣可以使教師對國外的教育和思維方式有一定的了解,比外籍教師又熟悉中國的國情。
2.授課對象的選擇
學生是雙語教學的主體,各校根據自己的情況選擇學生進行雙語教學。有的學校是選一個專業的整個班進行雙語教學,選擇的標準是:學生的英語接受能力強、專業知識基礎好、班容量小、課程的授課學時長[2]。但是在一個班級中,學生的水平并不是完全統一,只能根據平均水平或總體水平來確定,對于某些學生可能并不太適合。條件許可的學校單獨重組雙語班,由學生自愿報名。這種單獨組班的形式應該更符合學生的實際情況,學生可以衡量自己的知識水平、根據自己的興趣來進行選擇是否參加雙語教學,更能體現以學生為本的教學思想。
3. 原版教材的使用
完善的教材在雙語教學中的作用不可忽視。一本好的英文教材是雙語教學質量的保證。原版英文教材有著很多優點:知識系統、語言規范,有利于培養學生標準的英語語言系統和思維方式。缺點是:價格較高,通常比較厚重等。尤其是全部為英文,沒有任何漢語注釋,相對某些英語水平高的同學是有利的一面,但其他很多同學用起來難度會比較大。
為了解決價格的問題,有的學校建議采用優秀教材的影印版。而更多的學校是以原版教材為基礎,參照中文教材的內容嘗試和編排次序,自編中英文對照教材。自編教材可以對原版教材進行刪節,保留與中文教材相符的部分。關鍵詞有中文標注,或者通篇都是英漢對照,學生易于接受。筆者本人在無機化學雙語教學中也是通過這種方式編寫英文教材的。在編寫過程中,調整章節內容順序與中文教材相同,刪掉了一些過于簡單的內容;所需內容從原版教材中摘取,盡量不要自己翻譯,以免帶入中國式思維痕跡;為了及時更新而又不用每次重新印刷,把教材做成電子版,學生可以自由拷貝。
4. 授課模式
國內高校的雙語教學可以分為三種層次[2]:第一層次,完全使用英文原版教材,全程英語講授;第二層次,使用英文原版教材,以中英文結合講授;第三層次,使用英文原版教材,全部用中文講授。但從教學實際情況來看,目前占主導地位的仍然是采用循序漸進的授課方式,即從第三層次到第二層次之間,先部分使用英語講授或先使用中文講授,然后逐步增加英語比例,通過觀察學生理解問題的狀況,根據學生的接受能力隨時調節英語所占比例。在難以理解的部分仍然使用中文講解。
為了使學生盡快適應雙語教學,要努力構建學生課內外的雙語語言環境,為學生提供多渠道的學習場所,強化培養學生的語言意識和語言表達能力,培養學生的英語思維能力。學校和授課教師應為學生營造濃厚的語言環境。這當然不能只是由教師完成,需要依靠學校與教師的共同配合。
化學專業英語詞匯是雙語教學剛入門的一個難題。為了幫學生解決這個問題,在授課過程注重專業詞匯的教學。化學專業詞匯由詞素即詞根、前綴和后綴構成,所以教師可講授其規律,幫助學生記憶詞匯。
充分利用英文文獻是另一種重要的教育方式。能與國際接軌的科研人才,從事科研工作的一個基本素質就是要能熟練閱讀文獻以及撰寫論文,而且科研領域高水平的文獻大多數都是英文文獻。筆者自己就經常傳授學生英文文獻的行文規律,讓學生練習文獻的中英文互譯,傳授學生英文摘要的寫法。這些做法是非常有效的。有助于學生明確學校開展雙語教學的目的,拓展他們的研究視野。
5. 教學輔助手段
多媒體被各個高校充分利用到雙語教學中。教師可以根據需要,收集報刊、雜志、廣播、電視、圖書、網絡等不同途徑的相關信息,通過圖、文、聲音的有機結合,形成一套形象、生動、新穎的多媒體課件,增大課堂信息容量,創造一個生動活潑的教學氛圍,調動學生的學習積極性并使其對所學內容印象更加深刻。
充分利用網絡平臺。邀請國外知名學者進行授課時,運用網絡和計算機技術進行遠程授課;構建網絡課程的共享平臺,學生通過平臺進行自主學習、資料查詢與教師進行互動;利用現代網絡技術,將網絡作為課程資源庫,庫中可以查到動畫、講義、電子教案或試卷庫等資料[3]。
網絡能夠為學生提供很多名校的經典化學課程,在學習國外的經典化學網絡課程時,還能提高專業外語水平。網絡中大量豐富的信息和資源可以作為學生學習的重要資源[10],如著名的WebElements(網元素)網站,全面介紹了元素基本概要、來源或制備、外觀和形狀、用途、相對原子質量等物理常數、氧化價態等各種信息,而且配備了豐富的圖片,提供了各種元素以不同國家語言、男女聲發音的視頻和在線電影等,還有著很強的趣味性,非常適合學生自主學習 [3]。龍琪等人介紹的兩個無機化學雙語教學網站Carleton和McGraw教學資源也很豐富,包括PowerPoint課件、圖片、動畫、影片、習題、試卷庫、公式、原理、自學材料、聽力材料等,完全可以滿足無機化學雙語教學的要求[4]
6.考核方式
化學雙語教學的主要考核形式為期末雙語試卷閉卷考試。考察學生的專業知識和專業英語水平。英文所占比例由各個學校自行決定,學生答題也可用英文和中文。有的學校還輔以課堂提問、口試形式和實驗成績[5]。口試成績由學生和教師一起判定。但口試一般都是有準備的演講或總結報告形式,并不是現場來決定題目,所以不算嚴格意義上的口試。
從以上內容不難看出,各個高校都在努力以自己的方式開展和發展化學雙語教學,構建一個適合自己的教學體系。有相同點,也有自己的特色和偏重點,每個教學體系中都體現出以學生為本的中心思想。但教學效果沒有辦法用一個標準來進行定量的評價。而且根據筆者自身的教學經驗,仍有一些難題急待解決,如學時不夠,沒有足夠的語言環境,地域差別導致的學生水平不一,雙語課程設置孤立等等。所以化學學科的雙語教學還需更長時間的探索,需要社會大環境和學校小環境的共同努力才會有突破性進展。
參考文獻:
[1]教育部關于印發《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見》的通知[Z].教高 [2001]4號.
[2]羅穎,禹筱元,董先明 提高農科有機化學課堂教學效果的探索[J].廣東化工,2009,36(5):201- 203.
[3]陳學國.基于現代化網絡技術的公安基礎化學雙語教學研究[J].廣東化工,2012,39(13):163- 164)