真人一对一直播,chinese极品人妻videos,青草社区,亚洲影院丰满少妇中文字幕无码

0
首頁(yè) 精品范文 法律術(shù)語(yǔ)論文

法律術(shù)語(yǔ)論文

時(shí)間:2022-11-26 19:34:23

開(kāi)篇:寫(xiě)作不僅是一種記錄,更是一種創(chuàng)造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇法律術(shù)語(yǔ)論文,希望這些內(nèi)容能成為您創(chuàng)作過(guò)程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進(jìn)步。

法律術(shù)語(yǔ)論文

第1篇

1.法律診所與法律賦能的有機(jī)結(jié)合:法律賦能診所

2.《涉外民事關(guān)系法律適用法》第45條產(chǎn)品責(zé)任法律適用的法律思考

3.法律實(shí)務(wù)法律顧問(wèn)在企業(yè)合同法律風(fēng)險(xiǎn)防范中的作用

4.以法律視角審視法律邏輯在法律應(yīng)用中的作用

5.法律文書(shū)寫(xiě)作課中學(xué)生法律思維和法律實(shí)踐能力培養(yǎng)方法之我見(jiàn)

6.淺析《法律學(xué)—法律哲學(xué)與法律方法》對(duì)正義的探索

7.“基本法律”與“基本法律以外的其他法律”劃分之反思

8.試論法律繼承與法律移植在法律演進(jìn)中的作用

9.法律解釋?zhuān)悍姆蛇€是創(chuàng)造法律

10.以案說(shuō)法:法律原則與法律規(guī)則沖突時(shí)的法律適用

11.論法律的融合、地區(qū)法律的趨同與法律全球化

12.從“法律”\“習(xí)慣”和“法理”看法律解釋與法律推理

13.法律原生態(tài)的殺手:道德泛法律化和法律泛道德化

14.探究衛(wèi)生法律法規(guī)課程對(duì)醫(yī)學(xué)生醫(yī)事法律素質(zhì)的促進(jìn)作用

15.從法律英語(yǔ)的文體特征看法律英語(yǔ)中的修辭翻譯

16.“法律解釋”與“法律詮釋”之術(shù)語(yǔ)辨析

17.法律教育中法律思維的養(yǎng)成

18.淺談民商事法律談判對(duì)于法律人的要求

19.淺析制定“民商法律總綱”完善民商法律體系

20.中職法律教育與中職生法律素質(zhì)的提高途徑研究

21.加強(qiáng)農(nóng)民工法律援助工作完善法律援助制度

22.淺析實(shí)名火車(chē)票的法律性質(zhì)及遺失車(chē)票的法律后果

23.本科法學(xué)教育中法律思維與法律職業(yè)技能的培養(yǎng)方法探微

24.俄語(yǔ)法律詞典在俄語(yǔ)法律術(shù)語(yǔ)研究中的作用

25.微信群規(guī)約的法律屬性及法律責(zé)任

26.診所法律教育的目標(biāo)定位與法律人的職業(yè)倫理培養(yǎng)

27.論法律診所教育在應(yīng)用型法律人才培養(yǎng)中的作用

28.探討高校法律教育對(duì)培養(yǎng)學(xué)生法律意識(shí)的影響

29.如何正確處理法律文書(shū)的格式要素與法律邏輯要素之研究

第2篇

關(guān)鍵詞 法律 語(yǔ)言風(fēng)格 運(yùn)用技巧

中圖分類(lèi)號(hào):D814.1

文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

一、法律語(yǔ)言的風(fēng)格

法律律語(yǔ)言的風(fēng)格,就是法律語(yǔ)言表達(dá)上所形成的特有格調(diào)和氣派。由法律本身的強(qiáng)制性、權(quán)威性、嚴(yán)肅性所要求,法律語(yǔ)言便形成了自己的風(fēng)格特點(diǎn),即準(zhǔn)確、莊重、樸實(shí)、精煉,而每一風(fēng)格特點(diǎn)又都充分體現(xiàn)了唯物辯證法的對(duì)立統(tǒng)一規(guī)律。

(一)準(zhǔn)確。

準(zhǔn)確是法律語(yǔ)言的生命,法律寫(xiě)作時(shí),要求法律語(yǔ)言必須準(zhǔn)確明白地記敘和說(shuō)明,使人正確理解,不致產(chǎn)生歧義和誤解。因此選詞造句必須慎重,力求高度準(zhǔn)確,而法律語(yǔ)言高度準(zhǔn)確的獲得是從確切與模糊這一對(duì)立統(tǒng)一體現(xiàn)出來(lái)的。一方面,法律語(yǔ)言的準(zhǔn)確性要求選詞確切。比如法律寫(xiě)作過(guò)程中要大量使用意義固定單一的法律專(zhuān)用、常用詞語(yǔ),精心選擇近義詞。另一方面,要適當(dāng)使用模糊性詞語(yǔ)。“確切”與“模糊”殊路同歸,都為準(zhǔn)確達(dá)意服務(wù),共同體現(xiàn)出法律語(yǔ)言的準(zhǔn)確性風(fēng)格。

(二)莊重。

法治是當(dāng)今世界大多數(shù)國(guó)家青睞的治國(guó)方略。法律至高無(wú)上的權(quán)威與地位決定了與法律有關(guān)的一切都應(yīng)該浸潤(rùn)在典雅莊重的氛圍中。法律寫(xiě)作的莊重性源自司法活動(dòng)的嚴(yán)肅性。法律是莊嚴(yán)神圣的,具有最高權(quán)威性,因而不允許口語(yǔ)、俗語(yǔ)和方言土語(yǔ)等進(jìn)入法律語(yǔ)體。法律語(yǔ)言的莊重性,一方面表現(xiàn)為其大量使用書(shū)面語(yǔ)詞、規(guī)范的法律術(shù)語(yǔ)和恰當(dāng)選用文言詞句,另一方面表現(xiàn)為平易通俗,使廣大人民群眾能看懂。

(三)樸實(shí)。

法律寫(xiě)作的目的在于說(shuō)服特定的寫(xiě)作受體,惟有質(zhì)樸的語(yǔ)言才能讓受體快速、準(zhǔn)確地領(lǐng)會(huì)文書(shū)的內(nèi)容,才能實(shí)現(xiàn)法律寫(xiě)作的目的。法律語(yǔ)言的生命是準(zhǔn)確,為了不致產(chǎn)生歧義,一般不用形象性、含蓄性較強(qiáng)的比擬、夸張、比喻、雙關(guān)等積極修辭格。但有時(shí)為了使法律語(yǔ)言更準(zhǔn)確周密而有力,也適當(dāng)選用一些辭格,法律語(yǔ)言使用這些辭格不像文藝體那樣講究,而更注重質(zhì)樸平實(shí),準(zhǔn)確嚴(yán)密。

(四)精煉。

精煉,亦作精練,用作動(dòng)詞指提煉精華,除去雜質(zhì);用作形容詞,指扼要,沒(méi)有多余的詞句。法律的強(qiáng)制性和約束性,要求其語(yǔ)言表達(dá)簡(jiǎn)潔、明快、有力;法律的高度準(zhǔn)確性和權(quán)威性要求其語(yǔ)言表述完備而周密。法律語(yǔ)言的精煉表現(xiàn)為長(zhǎng)短句并用,主謂句和非主謂句并用。如“依照……,判決如下”,非主謂句的運(yùn)用,簡(jiǎn)潔有力。

二、法律語(yǔ)言運(yùn)用技巧

(一)語(yǔ)義單一,排除歧義。

語(yǔ)義單一,排除歧義要求表述時(shí)絕對(duì)做到無(wú)異議。法律寫(xiě)作的過(guò)程中語(yǔ)言歧義現(xiàn)象有三種:第一種是詞義歧義。多義詞運(yùn)用不當(dāng),經(jīng)由特定語(yǔ)境會(huì)產(chǎn)生歧義。第二種是語(yǔ)法歧義,指對(duì)詞語(yǔ)的安排方式導(dǎo)致句子有兩個(gè)或兩個(gè)以上的解釋。第三種,語(yǔ)境歧義,指法律寫(xiě)作中使用的詞語(yǔ)表面上看是完全清楚的,但是置于一定的情景中會(huì)出現(xiàn)不同的理解。比如,有一項(xiàng)法庭要求語(yǔ)言學(xué)家做出科學(xué)鑒定的合同條款,原文寫(xiě)道:“乙方在經(jīng)營(yíng)中的經(jīng)濟(jì)損失,不能向甲方提供每年純利潤(rùn)40000元,由銀行直接劃撥甲方。”這一例第一分句缺少謂語(yǔ),第二分句與前后兩分句缺少連接詞語(yǔ),造成前后不連貫,語(yǔ)義指向不明,使“經(jīng)濟(jì)損失”含義不清,至少出現(xiàn)三種歧義。

(二)術(shù)語(yǔ)確切,力戒生造。

術(shù)語(yǔ)是指法律術(shù)語(yǔ),要求體現(xiàn)法律專(zhuān)業(yè)性。法律術(shù)語(yǔ)可分為四種,一是常用術(shù)語(yǔ),是物體、現(xiàn)象、行為等常用名稱(chēng),如財(cái)物、失蹤、繼承等;二是有專(zhuān)門(mén)法律涵義的常用術(shù)語(yǔ),如申訴、調(diào)解、等;三是法律術(shù)語(yǔ),即能準(zhǔn)確扼要地說(shuō)明法律專(zhuān)用概念的術(shù)語(yǔ),如原告、被告、前科、時(shí)效等,有的專(zhuān)用術(shù)是古代法律術(shù)語(yǔ)的繼承;四是技術(shù)性術(shù)語(yǔ),即從科學(xué)、經(jīng)濟(jì)、藝術(shù)等各個(gè)領(lǐng)域借用的術(shù)語(yǔ),以及各種行業(yè)術(shù)語(yǔ),如違約、標(biāo)的、污染等。在法律語(yǔ)體中,恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用法律術(shù)語(yǔ)和文言詞語(yǔ),往往能以少勝多,收到言簡(jiǎn)意賅的效果。法律寫(xiě)作的過(guò)程中要準(zhǔn)確使用法律術(shù)語(yǔ),不要自己造詞。

(三)褒貶適度,愛(ài)憎分明。

劉勰在其《文心雕龍》中對(duì)法律文章也有過(guò)這樣的話:“明罰救法,則辭有秋霜之烈”。這并不是他個(gè)人的主張,而是他對(duì)當(dāng)時(shí)的有關(guān)法律事務(wù)中應(yīng)用語(yǔ)言特色的概括。也就是因?yàn)閳?zhí)法者在執(zhí)法中所使用的語(yǔ)言具有明顯貶責(zé)痛斥被告人的感彩,因司法文書(shū)的語(yǔ)言多要涉及對(duì)壞人壞事的評(píng)斷處理,自然不能不板起面孔,對(duì)之加以斥責(zé)。法律寫(xiě)作過(guò)程中應(yīng)立場(chǎng)鮮明,對(duì)正確的事物予以褒獎(jiǎng),對(duì)邪惡的事物予以批判無(wú)可厚非,但是要注意褒貶適度。對(duì)褒貶色彩有異的同義詞的選用,如控告——誣告,鼓動(dòng)——煽動(dòng),保護(hù)——庇護(hù)等,雖基本詞義相近,但褒貶色彩截然不同,正確地選用它們,能很好地區(qū)分出罪與非罪的界限,也能起到準(zhǔn)確鮮明地保護(hù)人民,打擊罪犯的作用。

(四)語(yǔ)句完整,慎用省略。

法律寫(xiě)作要求多用主謂句,語(yǔ)句完整,為了使行文簡(jiǎn)潔精煉,也可以用省略句,但使用時(shí)要慎重。省略前要在前文有所交代,或者省略用語(yǔ)要求有一定的知名度。省略分為三種情形:第一種為承前省,指文書(shū)前面的句子和段落已經(jīng)使用過(guò)的表述,在后面的語(yǔ)句中可以省略。第二種為蒙后省,指文書(shū)后面的句子和段落已經(jīng)使用過(guò)的表述,在前面的語(yǔ)句中可以省略,法律寫(xiě)作中不可采取這種省略。第三種為對(duì)話省,指在記錄交際雙方對(duì)話的場(chǎng)合,可以省略對(duì)話中的某些成分。

(五)承接轉(zhuǎn)折,文義連貫。

承接轉(zhuǎn)折,文義連貫要求法律問(wèn)題之間敘述之后要有連貫性,對(duì)問(wèn)題做出綜合性結(jié)論。法律寫(xiě)作也應(yīng)像其他論文寫(xiě)作一樣,結(jié)構(gòu)合理,主論點(diǎn)和分論點(diǎn)銜接合理,前后呼應(yīng),無(wú)前后顛倒的情況。

第3篇

2016年7月9―10日,中國(guó)辭書(shū)學(xué)會(huì)專(zhuān)科詞典專(zhuān)業(yè)委員會(huì)第十一屆學(xué)術(shù)研討會(huì)暨辭典理論與辭書(shū)史專(zhuān)業(yè)委員會(huì)第六屆學(xué)術(shù)研討會(huì)在黑龍江大學(xué)順利召開(kāi)。本次會(huì)議由專(zhuān)科詞典專(zhuān)業(yè)委員會(huì)、辭典理論與辭書(shū)史專(zhuān)業(yè)委員會(huì)聯(lián)合主辦,黑龍江大學(xué)俄羅斯語(yǔ)言文學(xué)與文化研究中心、上海辭書(shū)出版社、四川辭書(shū)出版社承辦。會(huì)議共收到論文40余篇,來(lái)自中國(guó)辭書(shū)學(xué)會(huì)、高等院校、出版機(jī)構(gòu)及科研單位的近80位專(zhuān)家學(xué)者參加了本次會(huì)議。

本次會(huì)議開(kāi)幕式由黑龍江大學(xué)俄羅斯語(yǔ)言文學(xué)與文化研究中心主任孫淑芳主持。中國(guó)辭書(shū)學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)何元龍致開(kāi)幕詞,他表示,此次會(huì)議是中國(guó)辭書(shū)學(xué)會(huì)兩個(gè)分委員會(huì)首次合作舉辦,希望與會(huì)專(zhuān)家學(xué)者打破學(xué)術(shù)壁壘,在融合中交流、碰撞。黑龍江大學(xué)副校長(zhǎng)嚴(yán)明致歡迎辭,他簡(jiǎn)介了黑龍江大學(xué)的歷史,并對(duì)俄羅斯語(yǔ)言文學(xué)與研究中心在發(fā)展歷程中的成績(jī)進(jìn)行了回顧。

開(kāi)幕式后,會(huì)議進(jìn)入學(xué)術(shù)研討,分為大會(huì)主講和分會(huì)場(chǎng)討論兩個(gè)環(huán)節(jié)。在大會(huì)主講環(huán)節(jié)中,9位專(zhuān)家分別做了專(zhuān)業(yè)、精彩的學(xué)術(shù)報(bào)告。徐時(shí)儀梳理了上起下至抗戰(zhàn)勝利的百年間的辭書(shū)編纂發(fā)展演進(jìn),展現(xiàn)了在大變革時(shí)期辭書(shū)編纂新舊交替的轉(zhuǎn)型和新式辭書(shū)的萌芽;李爾鋼以《漢語(yǔ)大詞典》為例,提出了義項(xiàng)增設(shè)或分合的基礎(chǔ)在于廣泛地查閱文獻(xiàn)和深入地辨析書(shū)證,為辭書(shū)義項(xiàng)設(shè)置提供了普遍參考;高永偉論述了鄺其照《字典集成》的緣起和傳承、《華英字典集成》的影響,梳理了《字典集成》的藍(lán)本和修訂版等;于淑敏以《新聞傳播學(xué)大辭典》為例,總結(jié)了專(zhuān)科詞典框架和詞目設(shè)置的常見(jiàn)誤區(qū),對(duì)辭書(shū)編纂和出版過(guò)程中的框架和詞目設(shè)置有啟發(fā)意義;徐祖友以實(shí)例為基礎(chǔ),分析了漢語(yǔ)詞典自造例排序存在的問(wèn)題,提出了自造例排序的原則和方法,有助于漢語(yǔ)詞典自造例排序的科學(xué)性和規(guī)范性;田兵以《康熙字典》和約翰遜的《英語(yǔ)詞典》為對(duì)象,抽取一定量的常用名詞和科技名詞,針對(duì)翻譯進(jìn)行對(duì)比研究,展現(xiàn)了兩部詞典的共性和差異;周琪系統(tǒng)梳理了戲曲辭典編纂的歷史流變、分期和特征,論述了戲曲o典編纂發(fā)展等主要問(wèn)題,指出了存在的問(wèn)題和思考;張敏總結(jié)了當(dāng)代中國(guó)辭書(shū)評(píng)論的種類(lèi),提出辭書(shū)評(píng)論發(fā)揮正面積極作用的條件,指出了目前辭書(shū)評(píng)論亟待解決的問(wèn)題以及建議;鄭述譜指出,從事辭書(shū)史研究、進(jìn)行辭書(shū)評(píng)論,一定要具有歷史意識(shí),編纂專(zhuān)科辭典,一定要具備多學(xué)科或跨學(xué)科的知識(shí)準(zhǔn)備,有了這一縱一橫,思維空間和創(chuàng)新空間就會(huì)有更大的拓展。

為加強(qiáng)與會(huì)人員的交流和溝通,本次會(huì)議在分會(huì)場(chǎng)設(shè)置上改變了以前按專(zhuān)業(yè)委員會(huì)分組的做法,根據(jù)論文議題設(shè)置了“中外辭書(shū)編纂史與詞典學(xué)史”“大數(shù)據(jù)背景下的辭書(shū)編纂理論與實(shí)踐”“辭書(shū)編纂理念手段創(chuàng)新及其應(yīng)用”三大分會(huì)場(chǎng)。

在“中外辭書(shū)編纂史與詞典學(xué)史”分會(huì)場(chǎng),王德懷介紹了維吾爾語(yǔ)詞典編纂出版的發(fā)展歷程,說(shuō)明了維吾爾語(yǔ)文化的多元性;溫朔彬分萌芽期、發(fā)展期、繁榮期評(píng)述成語(yǔ)辭書(shū)的編纂歷程;蔣文憑追溯專(zhuān)科學(xué)習(xí)詞典的發(fā)展源流,探討了我國(guó)專(zhuān)科學(xué)習(xí)詞典研編的發(fā)展前景;杜翔說(shuō)明了如何把握語(yǔ)文辭書(shū)編寫(xiě)中條目思想性的“時(shí)”和“度”,從而保障條目思想性的“性”;安志偉從多角度分析了《通俗常言疏證》這部辭書(shū),闡述了俗語(yǔ)發(fā)展變化的過(guò)程;張暉認(rèn)為術(shù)語(yǔ)與語(yǔ)文詞的二分應(yīng)該以對(duì)立統(tǒng)一的觀點(diǎn)來(lái)對(duì)待;吳哲結(jié)合世界圖景理論解析術(shù)語(yǔ)詞典編纂的內(nèi)在規(guī)律和外在原則;張金忠梳理了漢俄詞典編纂的歷史脈絡(luò),并介紹了漢俄詞典編纂現(xiàn)狀;竇可昀論述了不同類(lèi)型的法律詞典在俄語(yǔ)法律詞匯研究中的作用;張春新分析了達(dá)里所編的《大俄羅斯語(yǔ)詳解詞典》,闡釋了達(dá)里的詞典編纂理念。

在“大數(shù)據(jù)背景下的辭書(shū)編纂理論與實(shí)踐”分會(huì)場(chǎng),潘正安指出了語(yǔ)文辭書(shū)中科技詞條存在的問(wèn)題,分析了產(chǎn)生的原因,提出了解決的對(duì)策;張德意指出數(shù)字化背景下傳統(tǒng)辭書(shū)邊緣化的現(xiàn)狀,提出了應(yīng)對(duì)措施;趙福生分析了我國(guó)小語(yǔ)種專(zhuān)業(yè)辭書(shū)現(xiàn)狀,討論了該類(lèi)辭書(shū)的必要性和社會(huì)意義等問(wèn)題;馬立東根據(jù)英國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)的詞頻數(shù)據(jù),驗(yàn)證大規(guī)模語(yǔ)料庫(kù)詞頻數(shù)據(jù)在詞典形態(tài)語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)構(gòu)建中的應(yīng)用效果;陳叢梅介紹了《當(dāng)代詞典范式演進(jìn)的后現(xiàn)代主義精神》一書(shū),探討了作者對(duì)詞典范式精神的現(xiàn)代性守望;袁新民從收詞、釋義、應(yīng)用等可操作性方面對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)型字典的數(shù)字化進(jìn)行了全面探討;何家寧、何永香回顧了CIF這一貿(mào)易術(shù)語(yǔ)漢譯的相關(guān)研究,對(duì)該術(shù)語(yǔ)的譯名方面存在的問(wèn)題進(jìn)行了分析并提出了相應(yīng)對(duì)策;李家春以《牛津高階英漢雙解詞典》第八版為例,探討了漢英兩種語(yǔ)言中運(yùn)動(dòng)事件表達(dá)方式的凸顯性差異及詞典編纂中的翻譯問(wèn)題。

在“辭書(shū)編纂理念手段創(chuàng)新及其應(yīng)用”分會(huì)場(chǎng),徐時(shí)儀指出語(yǔ)文辭書(shū)編纂應(yīng)秉持求是與致用、規(guī)范與描寫(xiě)等理念;劉立香指出詞目詞的價(jià)值在雙語(yǔ)詞典環(huán)境下呈現(xiàn)出語(yǔ)內(nèi)價(jià)值和語(yǔ)際價(jià)值之別,雙語(yǔ)詞典可借助詞典手段和翻譯策略來(lái)呈現(xiàn)價(jià)值差異;于峻嶸認(rèn)為可以借鑒現(xiàn)象學(xué)“視域理論”,為研究同義詞詞典釋義問(wèn)題提供參考;張相明分析了詞典中的語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)信息,概述了詞典學(xué)中的語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)信息處理研究;葉其松對(duì)《俄語(yǔ)積極詞典》中的釋義元語(yǔ)言進(jìn)行計(jì)算分析,論述其頻率、語(yǔ)法和語(yǔ)義屬性;王圣良論及專(zhuān)科詞典編纂中的詞目翻譯補(bǔ)充問(wèn)題,并提出了釋文補(bǔ)充的基本要求;李靜梳理了現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典中成語(yǔ)異形詞立目的情況,并提出了自己的考量;張立娟對(duì)漢語(yǔ)工具書(shū)附形部首產(chǎn)生存在的原因、處理方式等進(jìn)行了分析。

綜上,此次研討會(huì)內(nèi)容十分豐富,既有對(duì)語(yǔ)文辭書(shū)、少數(shù)民族語(yǔ)言辭書(shū)、雙語(yǔ)辭書(shū)編纂的討論,又有對(duì)術(shù)語(yǔ)、戲曲、法律等專(zhuān)科辭書(shū)的探討;既有對(duì)辭書(shū)歷史的梳理和對(duì)已有辭書(shū)的述評(píng),又有互聯(lián)網(wǎng)+背景下辭書(shū)研究和編纂的探索和創(chuàng)新。從研究方法上說(shuō),既有比較研究,如《康熙字典》與《英語(yǔ)詞典》的對(duì)比研究;也有單部詞典的研究,如對(duì)鄺其照詞典的介紹。既有宏觀的論述,如辭書(shū)研究中的歷史意識(shí)和跨學(xué)科膽識(shí);也有微觀的論證考察,如漢語(yǔ)詞典自造例的排序。可以說(shuō),本次研究會(huì)論文既有理論價(jià)值,又有實(shí)踐指導(dǎo)意義,相信會(huì)對(duì)辭書(shū)研究和辭書(shū)編纂出版起到積極推動(dòng)作用。

閉幕式上,四川辭書(shū)出版社總編輯王祝英對(duì)本次會(huì)議做了總結(jié)發(fā)言。她指出,本次學(xué)術(shù)研討會(huì)是由專(zhuān)科詞典專(zhuān)業(yè)委員會(huì)、辭典理論與辭書(shū)史專(zhuān)業(yè)委員會(huì)首次共同辦會(huì),在提倡融合發(fā)展的當(dāng)下,這是一次積極的有意義的嘗試。會(huì)議期間,與會(huì)者秉承了辭書(shū)學(xué)會(huì)學(xué)術(shù)會(huì)議研討的切磋、討論傳統(tǒng),在主會(huì)場(chǎng)和分會(huì)場(chǎng)都進(jìn)行了互動(dòng)交流,圍繞報(bào)告內(nèi)容和相關(guān)話題展開(kāi)熱烈討論,老中青三代相聚一堂,大家暢所欲言,相互補(bǔ)益,較好地達(dá)到了交流、分享、提升的目的。

第4篇

究其原因,蓋文學(xué)作品表現(xiàn)的是人類(lèi)的生活和情感,人性的精髓因民族、地域、文化傳統(tǒng)所產(chǎn)生的差異也許可以忽略不計(jì),翻譯高手能夠從語(yǔ)言文字中提煉出人類(lèi)感覺(jué)的共同“精魂”,“投胎轉(zhuǎn)世”之后,語(yǔ)言習(xí)慣的差異便通過(guò)翻譯家的再創(chuàng)作“化”之而去,出落的是“依然故我”的仙女。然而法律概念是法律制度的載體,翻譯往往是從無(wú)到有的過(guò)程。用目的體系(本土的)法律術(shù)語(yǔ)對(duì)譯出發(fā)體系(比如英美的)法律術(shù)語(yǔ),意味著把不完全相同的兩種制度牽強(qiáng)地疊合在一起,即使二者所代表的制度內(nèi)涵有著共同的“精魂”,但細(xì)微的差別也可能移植制度的功能。當(dāng)然,如果立法者的本意是要用本土的制度“化”掉本源的制度,著意把出發(fā)制度的內(nèi)涵植入目的制度,又另當(dāng)別論。但許多情況下并非如此,象《海商法》這樣一部強(qiáng)調(diào)保持淵源制度完整體系的法律,法律術(shù)語(yǔ)之間的差異一旦“化”掉,就無(wú)法實(shí)現(xiàn)法律規(guī)范的功能和法律移植的目的。[3]

我們不妨剖析一個(gè)《海商法》制度“海上貨物留置權(quán)”為例,Possessory Lien,[4]翻譯如何給法律概念解釋造成困惑,由此看出法律術(shù)語(yǔ)翻譯方法在以法律移植為主要立法淵源的我國(guó)具有怎樣特別的意義。這一至少在具體學(xué)科的比較法研究中尚未引起足夠重視。

一、海上貨物留置權(quán)產(chǎn)生背景和由此引出的法律解釋問(wèn)題

《中華人民共和國(guó)海商法》開(kāi)創(chuàng)了我國(guó)將國(guó)際公約直接變?yōu)閲?guó)內(nèi)立法方式上的先例,并且成為我國(guó)大陸第一部系統(tǒng)引進(jìn)英美法制度的立法。這一立法特色對(duì)海商法中的概念界定和制度內(nèi)涵的解釋起著極為重要的作用。從法律結(jié)構(gòu)上看,《海商法》幾乎全部是對(duì)國(guó)際公約或構(gòu)成國(guó)際航運(yùn)慣例重要組成部分的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)合同形成的。由于公約的邏輯結(jié)構(gòu)十分嚴(yán)密,加之公約淵源于英美法,概念、制度自成體系,與隸屬大陸法傳統(tǒng)的我國(guó)一般民商法體系難以融合,故只能采取整章移植國(guó)際公約或國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)合同的方式,構(gòu)成我國(guó)《海商法》各章的。如涉及本文討論的海上貨物留置權(quán)的兩章內(nèi)容,分別為第四章海上貨物運(yùn)輸合同和第六章船舶租用合同,第四章是移植《海牙公約》、《海牙—威斯比公約》及《漢堡規(guī)則》的內(nèi)容,只是根據(jù)我國(guó)的航運(yùn)政策進(jìn)行了取舍,具體規(guī)范結(jié)構(gòu)則是翻譯原文;第四章中“航次租船合同”一節(jié)還了國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)合同如使用率較高的“金康”合同(GENCON);第六章主要是參照幾個(gè)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)合同制定的[5].

由這種移植方法所形成的我國(guó)海商法概念獨(dú)具特色――公約或標(biāo)準(zhǔn)合同中的概念按照其在本章中的特定含義翻譯,《海商法》各章的概念涵義都在本章中加以解釋?zhuān)恢形姆尚g(shù)語(yǔ)并不要求其涵義在整部法律中是一致的,相應(yīng)地,同一法律術(shù)語(yǔ)的多個(gè)涵義則在各章中分別被譯成不同的中文概念,某些英國(guó)制度的分支概念被譯成不同的中文后甚至代表互不相干的制度。例如Lien是英國(guó)法中重要的財(cái)產(chǎn)擔(dān)保制度,我國(guó)傳統(tǒng)中譯為“留置權(quán)”,但它的內(nèi)涵為“優(yōu)先權(quán)”,遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于我國(guó)“留置權(quán)”概念[6],其中包括Possessory Lien、Maritime Lien和Equitable Lien(衡平法留置權(quán))[7].Maritime Lien是Lien制度中最為重要的組成部分,我國(guó)民商法中沒(méi)有對(duì)應(yīng)的術(shù)語(yǔ),《海商法》第二章采用文義譯法直譯作“船舶優(yōu)先權(quán)”[8],譯出了Lien的“優(yōu)先權(quán)”含義――優(yōu)先權(quán)毋須占有標(biāo)的物,而直接依法律規(guī)定的受償順序從標(biāo)的物中優(yōu)先于其他債權(quán)獲得清償;而Possessory Lien在在英國(guó)財(cái)產(chǎn)擔(dān)保法中是基于合法占有(留置)標(biāo)的物而取得優(yōu)先受償權(quán),這一制度與我國(guó)民事留置權(quán)制度的功能有諸多方面相似(而不是相同),按本義譯出為“占有留置權(quán)” (或“占有優(yōu)先權(quán)”), 而按照我國(guó)民事“留置權(quán)”的特征解釋?zhuān)糁脵?quán)本身就是一種以“占有”為前提而產(chǎn)生和存在的權(quán)利,因而翻譯者為了避免同義重復(fù),去掉了“占有”二字,成為《海商法》第四章中的“留置權(quán)”[9],亦即本文所討論的海上貨物留置權(quán)制度。如此以來(lái),在對(duì)法律規(guī)范進(jìn)行比較法解釋和比較法研究時(shí)至少引起了兩個(gè)問(wèn)題:

(1)同源于英國(guó)法中的Lien制度體系的海上貨物留置權(quán)與船舶優(yōu)先權(quán)在我國(guó)海商法中卻變成了兩個(gè)互不相干的制度――Maritime Lien在我國(guó)作為船舶“優(yōu)先權(quán)”構(gòu)成獨(dú)立的制度體系,Possessory Lien作為我國(guó)的海上貨物“留置權(quán)”成為我國(guó)民事留置權(quán)的一個(gè)分支。原有Lien制度體系下的兩個(gè)分支概念之間以及分支概念與總概念之間的內(nèi)在聯(lián)系被完全切斷了。不只如此,《中華人民共和國(guó)海商法》在譯為英文本時(shí),把“船舶優(yōu)先權(quán)”被譯作priority(而不是其原始術(shù)語(yǔ)[10] Maritime Lien),進(jìn)一步切斷了以英文詞義為線索回溯到出發(fā)體系中去尋找制度淵源關(guān)系的途徑。

兩大法系的留置權(quán)制度與各自體系內(nèi)的優(yōu)先權(quán)制度密不可分、協(xié)同作用,在功能設(shè)置上此消彼長(zhǎng)、相互彌補(bǔ),共同調(diào)整海上貨物運(yùn)輸關(guān)系,擔(dān)保承運(yùn)人和船舶出租的債權(quán)實(shí)現(xiàn),構(gòu)成完整的制度總和。而僅就留置權(quán)制度而言,大陸法系與英美法系之間存在較大差異。在兩大法系海商法律制度中,優(yōu)先權(quán)制度與海上貨物留置權(quán)制度是密切相關(guān)、協(xié)同作用的,二者功能互補(bǔ),此消彼長(zhǎng),各國(guó)對(duì)于單一制度的設(shè)置各不相同,甚至名稱(chēng)都不盡一致,但的功能之和卻大致相同[11].因此研究海上貨物留置權(quán)制度時(shí)必須同時(shí)研究各國(guó)的優(yōu)先權(quán)制度,否則無(wú)法知曉各國(guó)在保護(hù)海上貨物運(yùn)輸法律關(guān)系中的債權(quán)人的制度。《海商法》在制度移植中卻由于翻譯方法問(wèn)題切斷了英國(guó)法中具有明顯聯(lián)系的兩個(gè)法律術(shù)語(yǔ)所代表的制度之間的聯(lián)系。

(2)相似而不相同的兩種制度――英國(guó)法中的占有留置權(quán)與法中的留置權(quán)制度――之間的差異隨著“占有”二字的省略而被抹去,作為淵源制度的英國(guó)占有留置權(quán)制度被賦予了目的體系中國(guó)民事留置權(quán)制度的全部特征,這成為長(zhǎng)期以來(lái)我國(guó)研究、解釋我國(guó)海上貨物留置權(quán)概念時(shí)套用民事留置權(quán)法律特征的根源。其實(shí),兩類(lèi)“留置權(quán)”存在著許多差異:民事留置權(quán)制度淵源于大陸法系擔(dān)保制度,而海上貨物留置權(quán)制度淵源于英美擔(dān)保法制度。突出的問(wèn)題是,英國(guó)法中的占有留置權(quán)制度以合約留置權(quán)為主體,法定留置權(quán)只是一種對(duì)于法律主體和法律關(guān)系適用范圍很小的補(bǔ)充性權(quán)利;而大陸法的留置權(quán)制度以法定為重要特征之一,不允許自行約定留置貨物。在海上貨物留置權(quán)被強(qiáng)加以民事留置權(quán)特征之后,這種差異成為法律適用中的最大難題。比如提單中大量存在的留置權(quán)條款的效力如何認(rèn)定,成為司法實(shí)踐中長(zhǎng)期爭(zhēng)論不休的問(wèn)題。否定合約留置權(quán)的判決一再受到航運(yùn)界振振有詞的質(zhì)疑,[12]相比之下,司法部門(mén)的論證在邏輯矛盾中顯得有些乏力,比如一面在文章的開(kāi)頭“海上貨物留置權(quán)的法律特征”的命題下否定約定留置權(quán)的效力,一面又用文章的主要篇幅討論英美合約留置權(quán)條款的內(nèi)容及其約束力。[13]另一種肯定約定留置權(quán)效力的論證是依據(jù)民法學(xué)關(guān)于大陸法系“物權(quán)性留置權(quán)”與“債權(quán)性留置權(quán)”劃分的,把“債權(quán)性留置權(quán)”與合約留置權(quán)混為一談。[14]可見(jiàn)以大陸法留置權(quán)理論解釋淵源于英美法的概念只能削足適履。

《海商法》關(guān)于海上貨物留置權(quán)制度的規(guī)定只有三條,本身并沒(méi)有肯定或否定合約留置權(quán)的效力,留置權(quán)的成立要件、留置權(quán)的行使方式、以及留置權(quán)與訴前扣貨的關(guān)系問(wèn)題等等,界定海上貨物留置權(quán)制度的特征依賴于對(duì)海上貨物留置權(quán)概念的解釋?zhuān)忉尩姆椒▍s全依賴于法律原理――究竟選擇我國(guó)民事留置權(quán)理論抑或適用英美擔(dān)保法理論作為解釋海上貨物留置權(quán)概念的依據(jù),成為實(shí)踐和理論都無(wú)法回避的問(wèn)題。

二、法律術(shù)語(yǔ)的翻譯方法及其對(duì)于法律解釋的意義

法律術(shù)語(yǔ)的翻譯在法律移植中的意義遠(yuǎn)非文字技巧問(wèn)題,它直接決定法律概念能否作為制度移植的載體,準(zhǔn)確、完整地傳達(dá)立法者移植某項(xiàng)制度時(shí)的意圖,換言之,能否按立法意圖繼受外國(guó)法律規(guī)范的內(nèi)涵,充分體現(xiàn)其制度功能,很大程度上取決于翻譯方法。所以港臺(tái)民商法專(zhuān)家對(duì)于法律術(shù)語(yǔ)特別是英美法術(shù)語(yǔ)的翻譯方法都十分重視。綜合起來(lái)大概分為兩大派論:

從事大陸法學(xué)民商法研究的學(xué)者認(rèn)為,“應(yīng)將英美法之概念用語(yǔ),納入我國(guó)既有之法律體系,使之與現(xiàn)行法概念用語(yǔ)相契合。”[15]主張將出發(fā)體系概念所代表的功能相同或相近的制度統(tǒng)一用目的體系的相應(yīng)概念來(lái)表示(本文稱(chēng)之為“制度功能對(duì)譯法”或“功能譯法”)。

從事英美法研究的學(xué)者則認(rèn)為,“憑一兩個(gè)相同的地方把一個(gè)法律體系的術(shù)語(yǔ)與另一個(gè)法律體系的術(shù)語(yǔ)劃上等號(hào),很容易把術(shù)語(yǔ)在一個(gè)體系的意義帶入另一個(gè)體系里去”,主張“只有當(dāng)兩個(gè)概念之間的差異在任何情況下都不具重要意義時(shí)才可以劃上等號(hào),否則寧可生造詞語(yǔ)。”[16](本文稱(chēng)之為“概念內(nèi)涵直譯法”或“文義譯法”)

《海商法》移植Lien制度時(shí)實(shí)際上分別采用了上述兩種不同方法進(jìn)行翻譯――把Maritime Lien譯作船舶“優(yōu)先權(quán)”采用的是文義譯法[17],反映了出發(fā)概念自身的內(nèi)涵;而把Possossory Lien譯作“留置權(quán)”,采用的是功能對(duì)譯,亦即出發(fā)概念所代表的制度與目的體系中的某一制度具有相同或相似功能時(shí),直接用目的體系中的相應(yīng)概念來(lái)代替出發(fā)。如果按文義譯法直譯,則possessory Lien應(yīng)譯為“占有優(yōu)先權(quán)”或“占有留置權(quán)”。(總概念Lien可譯作“優(yōu)先權(quán)”或留置權(quán))。這種在同一部法律中采用兩種不同方法翻譯同一體系的分支概念的作法,進(jìn)一步增加了進(jìn)行比較法解釋時(shí)尋找法律制度源頭的難度。

筆者認(rèn)為,功能對(duì)譯法的弊端在于,它把一個(gè)體系中的術(shù)語(yǔ)的內(nèi)涵強(qiáng)加于另一個(gè)體系的術(shù)語(yǔ)內(nèi)涵之中,或者導(dǎo)致出發(fā)概念內(nèi)涵的遺落,或者導(dǎo)致其內(nèi)涵的增衍,實(shí)際上造成對(duì)所移植制度規(guī)范的任意縮小解釋或擴(kuò)大解釋。所以,文義直譯法更符合法律術(shù)語(yǔ)翻譯的內(nèi)在要求,能夠盡可能客觀地表達(dá)概念所代表的制度內(nèi)涵。象“優(yōu)先權(quán)”( Lien)這樣的概念,我國(guó)現(xiàn)行普通民事法律體系中并沒(méi)有相應(yīng)制度,采用直譯生造詞語(yǔ)反而提供了尋找法源的線索,我國(guó)司法實(shí)踐中對(duì)于如何適用“船舶優(yōu)先權(quán)”制度的討論普遍從英美法制度中去尋找解釋依據(jù),在比較法研究方法上沒(méi)有分歧,這與術(shù)語(yǔ)翻譯保持了英國(guó)制度的原貌是分不開(kāi)的;而屬于同一制度的Possossory Lien(占有優(yōu)先權(quán))由于按功能對(duì)應(yīng)譯為我國(guó)已有固定內(nèi)涵的 “留置權(quán)”,因而順理成章地被納入我國(guó)留置權(quán)制度體系,海上貨物留置權(quán)變成為我國(guó)民事留置權(quán)中的特殊制度,從而改變了這一制度與母體的淵源關(guān)系,進(jìn)行比較法解釋時(shí)常常陷入異化概念的陷阱找不到出口,在信息不全情況下司法實(shí)踐中只能套用我國(guó)留置權(quán)概念特征去海上貨物留置權(quán)制度,其牽強(qiáng)附會(huì)已如前述,直接影響對(duì)規(guī)范內(nèi)涵的理解和制度功能的發(fā)揮。比如根據(jù)我國(guó)民事留置權(quán)理論,留置權(quán)是法定擔(dān)保物權(quán),因而不承認(rèn)約定留置權(quán)的效力。如果適用民事留置權(quán)的法律特征來(lái)界定海上貨物留置權(quán),認(rèn)定海上運(yùn)輸合同中約定留置權(quán)的效力就缺乏法理依據(jù),然而在海事審判實(shí)踐中扣貨的依據(jù)恰恰是提單的留置權(quán)條款,對(duì)留置權(quán)法律規(guī)范中所確定的留置權(quán)成立條件加以解釋時(shí),也又能不適用英美法中合約留置權(quán)理論,包括對(duì)留置權(quán)條款進(jìn)行解釋的合同解釋理論。

當(dāng)然,采用何種方法翻譯要視具體情況而定,王澤鑒反對(duì)“個(gè)別法規(guī)定之基本概念皆因循其所繼受?chē)?guó)家之法律理論”,主張“設(shè)法使之與整個(gè)體系相配合,融為一體” ,也是為了使法律的有機(jī)體內(nèi)“部分與整體調(diào)和,以實(shí)現(xiàn)其規(guī)范之功能”[18].從前面介紹的《海商法》立法背景來(lái)看,我國(guó)海商法移植追求的是海商法制度自成體系,甚至各具體制度自成一體,因而其中的個(gè)別概念若要“與整個(gè)體系相配合,融為一體”,應(yīng)當(dāng)首先考慮與海商法的相關(guān)制度相協(xié)調(diào),由此構(gòu)成完整的功能體系。如果為了與本國(guó)既有的民商制度概念一致而牽強(qiáng)地采取概念對(duì)譯,則破壞了《海商法》內(nèi)的部分與整體的調(diào)和關(guān)系,影響法律規(guī)范功能的實(shí)現(xiàn)。

無(wú)論我們?nèi)绾芜x擇翻譯方法,法律概念作為“部分”都難以同時(shí)兼顧與本源制度體系的“整體”和本土制度體系的“整體”協(xié)調(diào)關(guān)系,所以,討論法律術(shù)語(yǔ)的翻譯方法對(duì)于法律解釋和理論研究的意義主要在于,當(dāng)我們對(duì)移植的法律術(shù)語(yǔ)及其代表的法律制度進(jìn)行解釋時(shí),切不可忘記這些術(shù)語(yǔ)并不一定反映了制度的原貌,術(shù)語(yǔ)的內(nèi)涵有時(shí)只是由翻譯者確定的。表面上完全相同的概念所代表的制度可能不完全相同;而表面上毫不相干的概念之間實(shí)際上卻存在著某種制度聯(lián)系。所以即使主張把英美法術(shù)語(yǔ)納入我國(guó)概念體系的學(xué)者,也特別強(qiáng)調(diào)要“通過(guò)解釋途徑”,否則會(huì)造成望文生義,穿鑿附會(huì)。這一點(diǎn),在解釋主要通過(guò)翻譯所產(chǎn)生的《海商法》時(shí)應(yīng)受到格外的重視。換一個(gè)角度說(shuō),如果在法律適用和理論研究中都時(shí)時(shí)意識(shí)到這個(gè)問(wèn)題,那么,討論使用什么方法來(lái)翻譯法律術(shù)語(yǔ)的問(wèn)題也就沒(méi)有意義了,因?yàn)樾g(shù)語(yǔ)本身不過(guò)是一種文字符號(hào)而已,它并不等于法律制度本身,制度的內(nèi)涵是通過(guò)解釋途徑附于這個(gè)符號(hào)之上的。

三、“概念還原解釋法”―― 海上貨物留置權(quán)解釋方法的一個(gè)啟示

盡管法律術(shù)語(yǔ)的翻譯作為法律制度移植的方法具有內(nèi)在不可避免的缺陷,其所代表的法律制度在移植中可能經(jīng)常發(fā)生增衍或遺漏,然而,只要法律移植仍是我國(guó)生產(chǎn)法律的主要方式,我們就別無(wú)選擇。彌補(bǔ)這種缺陷的途徑是比較法解釋。比較法解釋的目的就在于“將外國(guó)立法例及判例學(xué)說(shuō)作為一種解釋因素,以求正確闡釋本國(guó)現(xiàn)有法律規(guī)范之意義內(nèi)容”。[19]筆者主張,在進(jìn)行比較法解釋的過(guò)程中,應(yīng)當(dāng)深入分析和認(rèn)識(shí)我國(guó)法律制度與所繼受的外國(guó)立法例之間的淵源關(guān)系,把特定概念的內(nèi)涵及其法律特征還原到所繼受的該外國(guó)法中,以最大限度地尋求對(duì)法律概念作出準(zhǔn)確、完整、合乎邏輯的比較法解釋。這種解釋方法本文稱(chēng)之為“概念還原解釋法”。采用這一解釋方法,關(guān)于海上貨物留置權(quán)的概念特征與制度功能之間的諸多矛盾都得到了合理的解決。

運(yùn)用“還原解釋法”的第一步,是準(zhǔn)確無(wú)誤地找到法律概念賴于產(chǎn)生的“祖籍”。在許多情況下這并非一件直截了當(dāng)?shù)氖虑椤H缜八觯逗I谭ā返牧⒎ū尘盀樽匪骱I县浳锪糁脵?quán)制度的淵源提供了一個(gè)路徑。然而,即使海商法全部是從國(guó)際公約和國(guó)際慣例移植而來(lái),這些公約和慣例卻是兩大法系各國(guó)制度長(zhǎng)期博羿、借鑒和融合的結(jié)果,僅就具體的海上貨物留置權(quán)制度而言,如何能確定它淵源于英國(guó)財(cái)產(chǎn)擔(dān)保法中的而不是大陸法系的擔(dān)保物權(quán)制度呢?從法律文本中找不出任何線索,所有的線索都在翻譯中被切斷了(已如前述)。這個(gè)答案只能通過(guò)對(duì)公約、英國(guó)擔(dān)保法和大陸法系擔(dān)保法中的“留置權(quán)”制度進(jìn)行比較,找出與我國(guó)海上貨物留置權(quán)規(guī)定最相近的制度。

經(jīng)對(duì)公約與英美海商法制度比較,筆者看到,海運(yùn)公約和慣例基本上是英美等海運(yùn)大國(guó)海商法制度的翻版,至少在技術(shù)結(jié)構(gòu)和法律體系上如此。為遵從國(guó)際法規(guī)則,公約成員國(guó)都會(huì)以不同的立法形式把國(guó)際條約的內(nèi)容納入內(nèi)國(guó)法律制度體系,非成員國(guó)的海商法制度與國(guó)際公約和國(guó)際慣例的聯(lián)系往往也比與本國(guó)普通民商法制度體系的聯(lián)系更為密切,國(guó)此各國(guó)海商法成為一個(gè)相對(duì)封閉的獨(dú)立體系,即使在海商法制度與本國(guó)民商法制度整合得較好的大陸法各國(guó),在研究海商法制度時(shí)也都在很大程度上借助于英美法理論。雖然這已成為常識(shí),然而在絕大多數(shù)人都認(rèn)為我國(guó)海上貨物留置權(quán)與淵源于大陸法系的民事留置權(quán)具有共同的法律特征的情況下,筆者得出這種結(jié)論需要拿證據(jù)才能服人。

面對(duì)如何協(xié)調(diào)海上貨物留置權(quán)制度與本國(guó)民商留置權(quán)制度的關(guān)系問(wèn)題,筆者研究發(fā)現(xiàn),實(shí)行民商分立的大陸法各國(guó)海上貨物留置權(quán)制度都與本國(guó)民事留置權(quán)制度都大相徑庭,而且就功能(而不是概念)而言,海上貨物留置權(quán)制度實(shí)際上是由“留置權(quán)”概念下的同時(shí)履行抗辯權(quán)制度[20]和不同名目下的優(yōu)先權(quán)制度[21]共同構(gòu)成,亦即大陸法各國(guó)將英美法Possossory Lien(占有優(yōu)先權(quán)或占有留置權(quán))制度分解為留置的權(quán)利和優(yōu)先受償?shù)臋?quán)利和兩個(gè)功能互補(bǔ)的制度,從而把英美法制度(而不是概念)納入本國(guó)民、商法體系,使之與本國(guó)既有的概念和制度相契合,但在法律用語(yǔ)上,幾個(gè)國(guó)家都避免直接稱(chēng)海上貨物留置權(quán)制度為“留置權(quán)”或“優(yōu)先權(quán)”(這樣就避免了前文所說(shuō)的術(shù)語(yǔ)對(duì)譯造成的概念內(nèi)涵增殖或遺落的缺陷),只是具體規(guī)定了海上貨物運(yùn)輸債權(quán)人如何通過(guò)占有標(biāo)的物獲得優(yōu)先受償?shù)臋?quán)利。這一信息進(jìn)一步排除了用民事留置權(quán)特征解釋我國(guó)海上貨物留置權(quán)概念和制度的合理性。與我國(guó)大陸同樣實(shí)行民商合一體例的,是采用“特別留置權(quán)”制度來(lái)解決這一問(wèn)題的。臺(tái)灣的海上貨物留置權(quán)制度屬于特別留置權(quán),與普通民事留置權(quán)之間具有巨大差異 .[22]國(guó)內(nèi)學(xué)者習(xí)慣于引用臺(tái)灣學(xué)者的觀點(diǎn)作為論證依據(jù),對(duì)于臺(tái)灣的特別留置權(quán)不可不特別留意。盡管我國(guó)理論界主流意見(jiàn)趨向民商合一,但海商法制度相對(duì)于國(guó)內(nèi)其他民商法的獨(dú)立地位已如前述。

《海商法》關(guān)于承運(yùn)人的貨物留置權(quán)制度的規(guī)定采用的是“金康”合同格式,其中的“留置權(quán)”特征與英國(guó)法Possossory Lien制度的特征一樣,所列舉的留置權(quán)項(xiàng)目包括運(yùn)費(fèi)或租金、共同海損分?jǐn)偂谫M(fèi)、承運(yùn)人為貨物墊付的必要費(fèi)用,以及應(yīng)當(dāng)向承運(yùn)人支付的其他費(fèi)用,其范圍大于大陸法各國(guó)海上貨物留置權(quán)的范圍[23],而囊括了合約留置權(quán)中任何可能產(chǎn)生的費(fèi)用;從《海商法》條文的來(lái)看,留置權(quán)的實(shí)現(xiàn)須經(jīng)法定程序而不得自行變賣(mài),這一明確規(guī)定反映了英法“占有優(yōu)先權(quán)”效力特征;從留置權(quán)與訴扣貨兩項(xiàng)制度的關(guān)系來(lái)看,體現(xiàn)了“占有優(yōu)先權(quán)”與“衡平法優(yōu)先權(quán)”制度功能互補(bǔ)的特點(diǎn)。整個(gè)海上貨物留置權(quán)規(guī)范無(wú)不滲透著英美法Possessory Lien制度的特征,換言之,我國(guó)海上貨物留置權(quán)制度整合了大陸法海商法以“留置權(quán)”制度和優(yōu)先權(quán)制度共同承擔(dān)的功能。由此可以確信,我國(guó)海上貨物留置權(quán)制度與英美法占有留置權(quán)同源,與淵源于大陸法留置權(quán)制度的我國(guó)民事留置權(quán)制度有著不同根系。

把我國(guó)海上貨物留置權(quán)概念還原為Possossory Lien,從英國(guó)財(cái)產(chǎn)擔(dān)保法中尋找解釋這一制度特征的,實(shí)踐與理論的邏輯矛盾就得到合理的解決:

(1)關(guān)于海上貨物留置權(quán)的性質(zhì)和留置權(quán)條款的效力。

在英國(guó)法中,Possossory Lien 既可依規(guī)定而產(chǎn)生,也可依合同約定而產(chǎn)生。普通法規(guī)定的留置權(quán)(即法定留置權(quán))不僅在范圍上小于合約留置權(quán),而且適用條件限制很多。就二者的效力而言,法定留置權(quán)只是作為當(dāng)事人之間關(guān)系或他們之間交易定情形下的默示條款或法律后果。所以只有合同沒(méi)有約定或沒(méi)有相反約定的情況下,才起作用。亦即,約定的留置權(quán)效力優(yōu)先,普通法留置權(quán)為補(bǔ)充性或選擇性的權(quán)利。因此,我們不必借助大陸法留置權(quán)理論,依“法定擔(dān)保物權(quán)”說(shuō)否定合約留置權(quán)的效力或以“債權(quán)性留置權(quán)”為佐證肯定合約留置權(quán)的效力,而應(yīng)當(dāng)依據(jù)英美法的合同解釋規(guī)則確認(rèn)留置權(quán)條款的效力,“概念還原解釋法”為這種實(shí)踐提供了理直氣壯的根據(jù)。

(2)關(guān)于海上貨物留置權(quán)的成立要件和行使方式問(wèn)題。

P>

《海商法》規(guī)定了兩類(lèi)不同的貨物留置權(quán):承運(yùn)人的貨物留置權(quán)和船舶出租人的貨物留置權(quán),它們分別源于Possessory Lien中的“特別(占有)留置權(quán)”(Special Lien,或“特別占有優(yōu)先權(quán)”) 和“一般(占有)留置權(quán)” (General Lien,或“概括留置權(quán)”,“一般占有優(yōu)先權(quán)”)[24].這兩種貨物留置權(quán)的效力規(guī)范[25]、成立要件及行使方式都不相同,這一重要問(wèn)題在海上貨物留置權(quán)中被忽略,是不了解二者的淵源制度所致。

作為承運(yùn)人留置權(quán)淵源的特別留置權(quán)與我國(guó)民事留置權(quán)制度相似,是指留置權(quán)人扣押占有某項(xiàng)財(cái)產(chǎn)直到該特定財(cái)產(chǎn)所生費(fèi)用全部清償為止的權(quán)利。這解釋了我國(guó)海上貨物運(yùn)輸合同承運(yùn)人留置權(quán)成立的條件――留置權(quán)人只能就留置物產(chǎn)生的費(fèi)用留置該特定財(cái)產(chǎn),卻并不必問(wèn)該財(cái)產(chǎn)的所有人(貨主)是誰(shuí)。同時(shí),特別留置權(quán)不含有債權(quán)人出賣(mài)標(biāo)的物的權(quán)利,只有當(dāng)制定法明文規(guī)定的情況下,留置權(quán)人才可以按規(guī)定的程序出賣(mài)留置物,這為解決我國(guó)承運(yùn)人行使貨物留置權(quán)的方式問(wèn)題找到了依據(jù);留置權(quán)與法院扣貨之間的關(guān)系也從中找到了答案――在英美法中,通過(guò)申請(qǐng)扣押把留置權(quán)轉(zhuǎn)移給海事法官的做法,是行使留置權(quán)的主要方式,也是實(shí)現(xiàn)優(yōu)先請(qǐng)求權(quán)的唯一方式。留置權(quán)僅僅是一種抗辯權(quán),法院扣押貨物所實(shí)現(xiàn)的是優(yōu)先權(quán),這一優(yōu)先權(quán)因留置權(quán)人占有標(biāo)的物而取得,但海上貨物留置權(quán)人不能象民事留置權(quán)人那樣自行處理留置的財(cái)產(chǎn),而只能通過(guò)司法扣押拍賣(mài)標(biāo)的物而實(shí)現(xiàn)其優(yōu)先受償?shù)臋?quán)利。

一般留置權(quán)則是為了擔(dān)保一般債權(quán)而設(shè)置的擔(dān)保,更類(lèi)似于我國(guó)的質(zhì)權(quán)。根據(jù)一般占有優(yōu)先權(quán),留置的財(cái)產(chǎn)可以不是留置請(qǐng)求權(quán)的標(biāo)的,它可以基于行業(yè)慣例產(chǎn)生,也可基于雙方認(rèn)可的持續(xù)性先例而確定,還可以由雙方在合同中明確加以規(guī)定。我國(guó)船舶出租人行使留置權(quán)必須以貨物為租船人所有,卻不以置于船上的貨物為產(chǎn)生請(qǐng)求權(quán)的標(biāo)的物為限,即源于此。

關(guān)于海上貨物留置權(quán)制度的其他一些爭(zhēng)論不休的問(wèn)題,運(yùn)用“概念還原解釋法”,把翻譯過(guò)來(lái)的“留置權(quán)”概念還原到它基于產(chǎn)生的制度土壤中去,都能獲得完整、合理的解釋。索本求源不僅適合于解釋象海上貨物留置權(quán)這樣處于兩大法系夾縫中的概念,也不僅僅對(duì)于象《中華人民共和國(guó)海商法》這樣一部典型地成體系移植的法律的解釋具有意義,筆者相信,作為比較法解釋和比較法研究的一種思維方式,“概念還原解釋法”對(duì)于由移植產(chǎn)生的所有法律概念的解釋都是一種啟示。如果運(yùn)用這種比較法解釋通過(guò)統(tǒng)一的司法解釋把概念的內(nèi)涵加以確定,會(huì)避免實(shí)踐中的大量爭(zhēng)議而在許多問(wèn)題上實(shí)現(xiàn)司法統(tǒng)一。

「注釋

[1] 載于《北大法律評(píng)論》第2卷第1輯,轉(zhuǎn)載于《文摘》2000年第6期。

[2] 錢(qián)鐘書(shū):《林紓的翻譯》,載于《錢(qián)鐘書(shū)散文》,浙江文藝出版社,1997年7月版,第269頁(yè)。本段加引號(hào)的部分都是錢(qián)先生描述文學(xué)作品翻譯的“化”境時(shí)使用的詞匯。

[3] 各國(guó)海商法都極少照顧與本國(guó)其他法律之間的銜接,因?yàn)楹I谭ㄖ饕珊竭\(yùn)慣例構(gòu)成,國(guó)際一體性很強(qiáng),在各國(guó)國(guó)內(nèi)法體系中都處于相對(duì)獨(dú)立的地位。

[4] 《海商法》中譯為“留置權(quán)”, 用于指稱(chēng)我國(guó)的海上貨物留置權(quán)制度,筆者主張按字義翻譯為“占有留置權(quán)”,本文后面將用重要篇幅專(zhuān)門(mén)介紹《海商法》譯法的由來(lái)和筆者譯法的理由。

[5] 這一部分內(nèi)容參見(jiàn)郭日齊:《我國(guó)<海商法>立法特點(diǎn)簡(jiǎn)介》,載于《〈海商法〉必讀》,人民出版社,1993年版,第23頁(yè)。作者是制定、頒布《海商法》期間國(guó)務(wù)院法制局顧問(wèn)。

[6] 考證這兩項(xiàng)制度之間的關(guān)系真是煞費(fèi)苦心,因?yàn)槲覈?guó)海商法論著一般只有關(guān)于Maritime lien 的介紹,Possessory lien在英國(guó)海商法中主要由合同約定,適用各種國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)合同,很少有海商法理論對(duì)于Lien制度進(jìn)行系統(tǒng)討論;而我國(guó)民事留置權(quán)理論又幾乎不介紹英美留置權(quán)Possessory lien制度,個(gè)別提及這一制度的文章對(duì)英美留置權(quán)制度的功能也有嚴(yán)重誤解。例如用英國(guó)學(xué)者Treital的觀點(diǎn)――“留置權(quán)可以填補(bǔ)國(guó)內(nèi)時(shí)履行抗辯適用范圍的有限性所留下的空白”,來(lái)說(shuō)明我國(guó)留置權(quán)與同時(shí)履行抗辯權(quán)適用范圍上的差異(參見(jiàn)王利明:《民商法理論與實(shí)踐》,吉林人民出版社,第278頁(yè)),一定程度上反映了以研究大陸法為主的我國(guó)民法學(xué)界對(duì)于英美法留置權(quán)和優(yōu)先權(quán)制度的陌生。實(shí)際上,Treital 所指的留置權(quán)正是英國(guó)法中Lien,英國(guó)法的這項(xiàng)擔(dān)保制度具有多重功能,《布萊克法律辭典》(Black‘s Law Dictionary)列舉了Lien的9個(gè)內(nèi)涵,其適用范圍比同時(shí)履行抗辯權(quán)廣泛得多;而大陸法系的情況恰恰相反,同時(shí)履行抗辯權(quán)的適用范圍要比留置權(quán)廣泛。本文主張?jiān)谘芯恳砸浦灿⒚婪榱⒎ㄙY源的海上貨物留置權(quán)制度時(shí),盡可能深入探究?jī)纱蠓ㄏ翟谙嗤摹傲糁脵?quán)”概念的標(biāo)簽下隱藏的制度差異。

[7] 關(guān)于英國(guó)優(yōu)先權(quán)和留置權(quán)的介紹參見(jiàn)董安生:《英國(guó)商法》,法律出版社,1991年版,第443-449頁(yè);司玉琢:《優(yōu)先請(qǐng)求權(quán)·時(shí)效·碰撞責(zé)任限制》,大連海運(yùn)學(xué)院(內(nèi)部發(fā)行),第55頁(yè);司玉琢:《新編海商法學(xué)》,人民交通出版社,1991年版,第100頁(yè)。

[8] 朱曾杰:《關(guān)于<海商法>第二章》,載于《〈海商法〉學(xué)習(xí)必讀》,第54頁(yè)。作者解釋?zhuān)磦鹘y(tǒng)通譯法譯為“海上留置權(quán)”,多數(shù)專(zhuān)家現(xiàn)在認(rèn)為不恰當(dāng),譯為“優(yōu)先權(quán)”是按字義譯出的。另參見(jiàn)徐新銘:《船舶優(yōu)先權(quán)》,大連海事大學(xué)出版社,1995年版,第1-2頁(yè)。作者在書(shū)中列舉Maritime lien的許多譯法:海事優(yōu)先權(quán)、海上留置權(quán)、海上優(yōu)先請(qǐng)求權(quán)、船舶優(yōu)先請(qǐng)求權(quán)、船舶優(yōu)先權(quán),等等。

[9]參見(jiàn)司玉琢主編:《新編海商法學(xué)》,人民交通出版社,1991年版,第100頁(yè)。

[10]筆者原系海事法院法官,了解到最高法院交通審判庭和海商法專(zhuān)家對(duì)這種譯法普遍給予批評(píng),但尚未見(jiàn)對(duì)這一術(shù)語(yǔ)見(jiàn)諸文字的討論。

[11] 海上貨物留置權(quán)與優(yōu)先權(quán)制度的功能互補(bǔ)關(guān)系,在關(guān)于海上貨物留置權(quán)制度比較研究中也沒(méi)有給予充分注意,這一問(wèn)題筆者將在另文發(fā)表的畢業(yè)論文的第二部分《海上貨物留置權(quán)制度的功能比較研究》中詳述。

[12] 參見(jiàn)徐霆:《淺析提單與租船合同的留置權(quán)條款》,載于《中國(guó)海商法協(xié)會(huì)通訊》,1996年3月刊;湯凱:《論海上貨物留置權(quán)》,載于1991年《中國(guó)海商法年刊》,第208頁(yè);(香港)陳承元:《承運(yùn)人之留置權(quán)》,載于《國(guó)際海商法律實(shí)務(wù)》,郭國(guó)汀主編,大連海事大學(xué)出版社,1996年版,第331頁(yè)。司法部門(mén)也有個(gè)別文章贊同這一觀點(diǎn),見(jiàn)伍治良:《淺論海上貨物留置權(quán)》,載于《海事審判》1998年第4期,作者是某海事法院海商庭庭長(zhǎng)。

[13] 參見(jiàn)傅緒梅:《中國(guó)海商法詮釋》,人民法院出版社,1994年版,第170頁(yè),作者是前任最高法院交通審判庭庭長(zhǎng);同時(shí)參見(jiàn)金正佳等:《海上請(qǐng)求保全專(zhuān)論》,大連海事大學(xué)出版社,第178頁(yè),作者是某海事法院業(yè)務(wù)院長(zhǎng)。他們的觀點(diǎn)在司法實(shí)踐中具有很大權(quán)威性。

[14] 劉志文:《論我國(guó)海上貨物運(yùn)輸中貨物留置權(quán)的性質(zhì)及其》,載于《中國(guó)海商法年刊》,1995年卷,第161頁(yè)。

[15] (臺(tái))王澤鑒:《附條件買(mǎi)賣(mài)買(mǎi)受人之期待權(quán)》,《民法學(xué)說(shuō)與判例研究》第一冊(cè),中國(guó)政法大學(xué)出版社,1997年版,第130頁(yè)。

[16] (港)何美歡:《香港合同法》(上冊(cè)),北京大學(xué)出版社,1995年版,第3頁(yè)。

[17] 朱曾杰:《關(guān)于<海商法>第二章》,載于《〈海商法〉學(xué)習(xí)必讀》,第54頁(yè)。作者解釋?zhuān)磦鹘y(tǒng)通譯法譯為“海上留置權(quán)”,多數(shù)專(zhuān)家現(xiàn)在認(rèn)為不恰當(dāng),譯為“優(yōu)先權(quán)”是按字義譯出的。我國(guó)對(duì)大陸法系“留置權(quán)”概念的翻譯也采取了功能對(duì)譯法。

[18] 王澤鑒,上引書(shū),第130頁(yè)。

[19]梁慧星:《民法解釋學(xué)》,中國(guó)政法大學(xué)出版社,1995年版,頁(yè)234.

[20] 關(guān)于法國(guó)、德國(guó)“留置權(quán)”概念下的制度僅具同時(shí)履行抗辯權(quán)之功能,國(guó)內(nèi)民法學(xué)界基本上沒(méi)有分歧;其實(shí)日本“留置權(quán)”概念下的制度功能與法國(guó)和德國(guó)差異不大。筆者主張對(duì)各國(guó)制度作功能比較而不是概念比較,亦即各國(guó)保護(hù)同一類(lèi)法律關(guān)系的制度之功能設(shè)置上的異同,故在此不作“物權(quán)性留置權(quán)”與“債權(quán)性留置權(quán)”之劃分。日本學(xué)者林良平指出,“談?wù)撃撤N權(quán)利是物權(quán)或債權(quán)沒(méi)有意義最好是對(duì)債權(quán)利能夠發(fā)生什么樣的具體權(quán)利、發(fā)生那樣的權(quán)利是否妥當(dāng),作個(gè)別判斷”。(轉(zhuǎn)引自梁慧星、陳華彬:《物權(quán)法》,法律出版社,1997年版,第23頁(yè))。對(duì)此筆者在畢業(yè)論文的第二部分以比較法學(xué)理論為據(jù)另有詳述。

[21] 法國(guó)為“特定動(dòng)產(chǎn)優(yōu)先權(quán)”、德國(guó)為“法定質(zhì)權(quán)”、日本為“先取特權(quán)”。參見(jiàn)1966年《關(guān)于海上物運(yùn)輸合同和租船合同的法國(guó)法令》第3條,《德國(guó)商法典》第397條、410條、614條、623條;《日本商法典》第753條、第757規(guī)定。

[22] 《民法典》第445條、647條、938條、960條、962條,《海商法》162條;另參見(jiàn)(臺(tái))謝在全:《民法物權(quán)論》(下冊(cè)),第426頁(yè)。

[23] 德國(guó)的海上貨物留置權(quán)為“法定質(zhì)權(quán)”,與約定質(zhì)權(quán)的項(xiàng)目分開(kāi)規(guī)定。

第5篇

投稿須知

1 來(lái)稿應(yīng)論點(diǎn)鮮明,論據(jù)可靠,數(shù)字準(zhǔn)確,文字精煉,有較高的理論價(jià)值或?qū)嵱脙r(jià)值。凡以國(guó)家和省(部)級(jí)科研基金資助的研究課題為內(nèi)容的論文,應(yīng)在首頁(yè)注腳用“基金項(xiàng)目”標(biāo)識(shí),并注明課題代碼編號(hào)。例如:基金項(xiàng)目:國(guó)家哲學(xué)社會(huì)科學(xué)基金資助課題(03BTY005),并請(qǐng)附“基金課題”證明復(fù)印件。博士學(xué)位論文、碩士學(xué)位論文等,也請(qǐng)?jiān)谖母迨醉?yè)末注明。

2 來(lái)稿應(yīng)有題目、摘要、關(guān)鍵詞,并有相應(yīng)的英文對(duì)照。摘要應(yīng)寫(xiě)成報(bào)道性文獻(xiàn)(需包含研究方法、結(jié)果、結(jié)論等),以200字左右為宜,摘要中不宜用圖表和非公知公認(rèn)的符號(hào)或術(shù)語(yǔ),也不應(yīng)引用圖、表、公式和參考文獻(xiàn)的序號(hào)。選取3~8個(gè)關(guān)鍵詞,所選詞應(yīng)該是該文題目、摘要或正文中出現(xiàn)的能反映論文主題內(nèi)容的名詞或名詞性詞組。文稿應(yīng)有作者中英文署名(次序按貢獻(xiàn)大小排列),用中英文標(biāo)明工作單位全稱(chēng)及單位所在城市(郵政編碼)。并請(qǐng)附第一作者簡(jiǎn)歷[姓名、出生年、籍貫(如浙江杭州人)、學(xué)歷、職稱(chēng)、職務(wù)、電話號(hào)碼、E-mail、主要研究方向]。作者的署名排序在投稿時(shí)確定,之后不得另行更動(dòng)。

3 文稿中的外文字母、數(shù)碼、符號(hào),要求工整、清晰,對(duì)容易混淆的字母、數(shù)碼和符號(hào),應(yīng)標(biāo)明文種、大小寫(xiě)、正斜體,屬上下角的字母、數(shù)碼和符號(hào)其位置高低區(qū)別要明顯。量和單位須符合國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)和國(guó)際標(biāo)準(zhǔn),量的符號(hào)一律用斜體(pH及特殊符號(hào)例外),量的單位一律采用正體。

4 文稿中的表格盡量采用三(橫)線表,必要時(shí)可加輔助(橫)線,不留豎線和斜線。表格也應(yīng)有相應(yīng)的中文表名并具有自明性,表的內(nèi)容切忌與圖及文字表述重復(fù),表內(nèi)同一指標(biāo)數(shù)字的有效位數(shù)應(yīng)一致。

5 來(lái)稿所引用文獻(xiàn),請(qǐng)核實(shí)準(zhǔn)確,注明出處。參考文獻(xiàn)的引用必須是作者親自閱讀過(guò)的文獻(xiàn),且發(fā)表在正式出版物上。文獻(xiàn)標(biāo)引序號(hào)請(qǐng)按文中引用順序依次排列,并注意在正文引用處標(biāo)上對(duì)應(yīng)的序號(hào);凡涉及中國(guó)人和外國(guó)人的姓名,一律采用姓前名后著錄法。文獻(xiàn)數(shù)量一般不少于10條/篇。

參考文獻(xiàn)著錄格式:

(1) 專(zhuān)著的著錄格式:序號(hào)作者.書(shū)名.版次(第1版不標(biāo)注)[M].出版地:出版社,出版年:起止頁(yè)碼

(2) 期刊的著錄格式:序號(hào)作者.題名[J].刊名(外文刊名可縮寫(xiě)).出版年,卷號(hào)(期號(hào)):起止頁(yè)碼

(3學(xué)位論文的著錄格式:序號(hào)作者.題名:[學(xué)位論文].保存地點(diǎn):保存單位,年份:頁(yè)碼

(4) 電子文獻(xiàn)的著錄格式:序號(hào)作者.題名[文獻(xiàn)類(lèi)型/載體類(lèi)型].[發(fā)表或更新的期/引用日期].電子文獻(xiàn)的出版或可獲得地址

(5) 報(bào)紙的著錄格式:序號(hào)作者.題名[N].報(bào)紙名,出版日期(版次)

6 勿一稿多投。自投稿日起,凡60天內(nèi)未收到本刊錄用通知,作者可自行處理。在收到本刊的錄用通知前,凡文章已在其他公開(kāi)出版物或互聯(lián)網(wǎng)上發(fā)表的,請(qǐng)作者務(wù)必及時(shí)通知本刊。文章內(nèi)容嚴(yán)禁抄襲、剽竊,作者來(lái)稿文責(zé)自負(fù)。由一稿多投引發(fā)的作品重復(fù)刊登、同一作品作者署名變更(如作者人數(shù)增減,順序改變等),以及因抄襲、剽竊等違反《著作權(quán)法》和其他現(xiàn)行法律的行為所產(chǎn)生的法律糾紛,本刊不承擔(dān)任何連帶責(zé)任。

7 作者稿件一經(jīng)向我刊投送,即表明作者已同意將該作品的專(zhuān)有使用權(quán)授予本刊。所發(fā)表的文章版權(quán)屬《上海體育學(xué)院學(xué)報(bào)》編輯部,任何轉(zhuǎn)載、摘登、翻譯或結(jié)集出版均須事先獲得編輯部的書(shū)面許可。

8 本刊用稿周期一般在6個(gè)月左右。作者不同意對(duì)文稿作文字性及少量?jī)?nèi)容刪改,請(qǐng)投稿時(shí)注明。作者自留底稿,錄用或未被錄用的稿件均一律不退。

第6篇

>> 汽車(chē)尾氣中含鉑顆粒物與非含鉑顆粒物肺毒性比較 基于固定源細(xì)顆粒物采樣方法及濃度測(cè)量研究 濟(jì)南市細(xì)顆粒物(PM2.5)的含量分析研究 自然通風(fēng)下室內(nèi)細(xì)顆粒物運(yùn)動(dòng)模擬分析 石家莊地區(qū)冬季細(xì)顆粒物典型污染過(guò)程分析 成都市東郊大氣顆粒物中多環(huán)芳烴實(shí)驗(yàn)研究與分析 2.5污染特征分析'> 唐山市細(xì)顆粒物PM2.5污染特征分析 應(yīng)用同步輻射X近邊吸收譜法研究大氣超細(xì)顆粒物中氯形態(tài) 燃煤飛灰中細(xì)顆粒物(PM2.5)的物理化學(xué)特性 細(xì)顆粒物源解析在精細(xì)化精準(zhǔn)化治霾中的應(yīng)用探討 濟(jì)南市細(xì)顆粒物(PM2.5)的時(shí)空分布特征分析研究 盤(pán)錦市典型區(qū)域大氣顆粒物中多環(huán)芳烴的監(jiān)測(cè)分析 大氣中可吸入顆粒物的污染現(xiàn)狀及防治措施分析 污水廠中納米顆粒物的去除與控制 引文分析與科技期刊評(píng)價(jià) 科技期刊圖形處理方法 科技期刊電力類(lèi)稿件中標(biāo)幺值表示方法分析與建議 大氣顆粒物中重金屬元素在不同粒徑上的形態(tài)分布分析 不一致性檢驗(yàn)法對(duì)細(xì)顆粒物監(jiān)測(cè)數(shù)據(jù)中異常大值的檢驗(yàn) 固相微萃取―氣相色譜串聯(lián)質(zhì)譜法檢測(cè)北京大氣細(xì)顆粒物中的多環(huán)芳烴 常見(jiàn)問(wèn)題解答 當(dāng)前所在位置:l.

[2] 張玉森,李慧.PM2.5——可入肺顆粒物[J].中國(guó)科技術(shù)語(yǔ),2013(2):39-40.

[3] 向曉東.氣溶膠科學(xué)技術(shù)基礎(chǔ)[M].北京: 中國(guó)環(huán)境科學(xué)出版社,2012.

[4] 韓潔,朱薇.人大代表呼治理“PM2.5”要用“法律枷鎖”[EB/OL].(2013-03-08)[2013-11-30].http:///2013lh/2013-03/08/c_114955559.htm.

[5] 魏星,劉金婷. PM2.5 中文定名經(jīng)過(guò)[J].中國(guó)科技術(shù)語(yǔ),2013(2):20-21.

[6] 楊新興.關(guān)于PM10、PM2.5的書(shū)寫(xiě)方法之商榷[J].中國(guó)科技術(shù)語(yǔ),2013(2):51.

[7] 王存忠.關(guān)于PM2.5 中文定名的問(wèn)題[J].中國(guó)科技術(shù)語(yǔ),2013(2):22-24.

[8] 武雪芳,王宗爽.對(duì)于我國(guó)環(huán)境空氣顆粒物術(shù)語(yǔ)定名的建議[J].中國(guó)科技術(shù)語(yǔ),2013(2):25-28.

[9] 王寧.關(guān)于PM2.5漢語(yǔ)命名的幾點(diǎn)意見(jiàn)[J].中國(guó)科技術(shù)語(yǔ),2013(2):35-36.

[10] 李志江.建議PM2.5 的中文定名為“[可吸入]細(xì)顆粒物”[J].中國(guó)科技術(shù)語(yǔ),2013(2):37-38.

第7篇

關(guān)鍵詞:學(xué)術(shù)期刊;數(shù)字化傳播;版權(quán)保護(hù)

中圖分類(lèi)號(hào):D912.29文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號(hào):1002-2589(2016)05-0149-02

根據(jù)2014年7月15日中國(guó)新聞出版研究院出版的《2013―2014中國(guó)數(shù)字出版產(chǎn)業(yè)年度報(bào)告》數(shù)據(jù)顯示,2013年我國(guó)數(shù)字出版全年收入規(guī)模比2012年增長(zhǎng)31.25%,高達(dá)2540.35億元人民幣[1]。其中,數(shù)字化期刊實(shí)現(xiàn)逐年平穩(wěn)增長(zhǎng),我國(guó)絕大部分學(xué)術(shù)期刊也已經(jīng)基本實(shí)現(xiàn)了數(shù)字化傳播,知網(wǎng)(CNKI)、萬(wàn)方、維普、龍?jiān)吹却笮推诳瘮?shù)據(jù)庫(kù)都是實(shí)現(xiàn)學(xué)術(shù)期刊數(shù)字化傳播的有效平臺(tái)。與此同時(shí),數(shù)字化閱讀已經(jīng)成為科研人員進(jìn)行創(chuàng)作研究的重要手段,數(shù)字化傳播不僅僅在學(xué)術(shù)期刊的出版與傳播方式上帶來(lái)了革命性的改變,同時(shí)也引發(fā)了在信息時(shí)代有關(guān)于學(xué)術(shù)期刊版權(quán)保護(hù)的熱烈爭(zhēng)論。毋庸置疑,學(xué)術(shù)期刊是學(xué)術(shù)界科研工作人員展示最新研究成果的重要載體,傳承思想,催生創(chuàng)新,對(duì)我國(guó)科學(xué)技術(shù)的發(fā)展有著不可估量的潛在推動(dòng)作用。這種作用無(wú)論是在紙本時(shí)代還是數(shù)字化時(shí)代都是無(wú)法忽略的,相較紙本時(shí)代,數(shù)字化閱讀對(duì)于閱讀者更凸顯方便快捷,科研人員能夠通過(guò)特定搜索引擎在數(shù)據(jù)庫(kù)中準(zhǔn)確查找所需的學(xué)術(shù)資源并予以合理利用。數(shù)字化傳播已經(jīng)成為學(xué)術(shù)期刊可持續(xù)發(fā)展的必然趨勢(shì)。然而,在現(xiàn)行法律框架和倡導(dǎo)資源共享的自媒體時(shí)代,加強(qiáng)對(duì)學(xué)術(shù)期刊的電子版權(quán)侵權(quán)的法律規(guī)制,并實(shí)現(xiàn)一定程度內(nèi)的學(xué)術(shù)資源共享,這是一個(gè)值得深入探討的問(wèn)題。

一、學(xué)術(shù)期刊的數(shù)字化傳播

1996年,美國(guó)學(xué)者尼葛洛龐帝的《數(shù)字化生存》一書(shū)進(jìn)入公眾視野,數(shù)字化生存成了人們耳熟能詳?shù)男吕砟睿藭?shū)被譽(yù)為“20世紀(jì)信息技術(shù)及理念發(fā)展的圣經(jīng)”[2]。數(shù)字化傳播亦可稱(chēng)之為網(wǎng)絡(luò)傳播,是伴隨著數(shù)字化技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)達(dá)而產(chǎn)生的一種新的信息傳播方式。1997年,中國(guó)學(xué)術(shù)期刊數(shù)字化光盤(pán)面世,1999年,世界上全文信息量規(guī)模最大的“CNKI數(shù)字圖書(shū)館”的建成以及《中國(guó)知識(shí)資源總庫(kù)》的正式啟動(dòng),在我國(guó)學(xué)術(shù)期刊數(shù)字化傳播發(fā)展歷程中具有里程碑式的重要意義。之后,萬(wàn)方數(shù)據(jù)庫(kù)、維普期刊網(wǎng)、龍?jiān)雌诳W(wǎng)等網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)進(jìn)一步推動(dòng)了學(xué)術(shù)期刊的數(shù)字化傳播的進(jìn)度。當(dāng)前,幾乎絕大多數(shù)的學(xué)術(shù)期刊除了傳統(tǒng)的傳播途徑外,都加入了數(shù)字化傳播的行列中。這已經(jīng)是不可逆轉(zhuǎn)的時(shí)代大趨勢(shì)。

二、學(xué)術(shù)期刊數(shù)字化傳播遭遇版權(quán)保護(hù)瓶頸

追根溯源,版權(quán)是源自英美法系的法律專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),側(cè)重于保護(hù)權(quán)利人的經(jīng)濟(jì)權(quán)利;著作權(quán)是源自大陸法系的概念,側(cè)重于保護(hù)權(quán)利人的精神權(quán)利。因此版權(quán)和著作權(quán)都是舶來(lái)品,如今,二者之間在概念上的差別逐步縮小,這也是兩大法系不斷融合和相互借鑒的發(fā)展趨勢(shì)。在我國(guó)法律領(lǐng)域,并沒(méi)有嚴(yán)格區(qū)分版權(quán)和著作權(quán),我國(guó)的版權(quán)保護(hù)主要是通過(guò)《著作權(quán)法》《民法通則》《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》以及相關(guān)的規(guī)章制度的法律條文得以體現(xiàn)的。為了順應(yīng)時(shí)代的變化,迄今為止,我國(guó)的《著作權(quán)法》歷經(jīng)三次修訂,但隨著學(xué)術(shù)期刊進(jìn)入數(shù)字化時(shí)代,以及隨之而來(lái)的公眾獲取和傳播資源的便捷程度愈高,現(xiàn)有的《著作權(quán)法》和《民法通則》相關(guān)條例在數(shù)字化期刊版權(quán)保護(hù)方面遭遇瓶頸,現(xiàn)有的為適應(yīng)網(wǎng)絡(luò)環(huán)境指定的《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》的效力還沒(méi)有完全發(fā)揮出來(lái)。

(一)學(xué)術(shù)期刊數(shù)據(jù)庫(kù)的版權(quán)保護(hù)主體設(shè)定

學(xué)術(shù)期刊數(shù)字化傳播的正規(guī)載體是學(xué)術(shù)期刊數(shù)據(jù)庫(kù),這里并不涉及一些網(wǎng)絡(luò)服務(wù)提供商,如百度文庫(kù)、豆丁網(wǎng)、道客巴巴等,他們更容易成為版權(quán)侵權(quán)行為的主體。學(xué)術(shù)期刊全文電子數(shù)據(jù)庫(kù)涉及三類(lèi)版權(quán)方[3]。其一是單篇學(xué)術(shù)論文的寫(xiě)作者,我國(guó)《著作權(quán)法》第2條規(guī)定,“中國(guó)公民、法人或者其他組織的作品,不論是否發(fā)表,受本法保護(hù)。”其二是出版者,根據(jù)《著作權(quán)法》第14條“以改編、翻譯、注釋、整理等方式利用已有作品而產(chǎn)生的新作品為演繹作品,其著作權(quán)由演繹者所有”以及第16條“匯編若干作品、作品的片段或者不構(gòu)成作品的數(shù)據(jù)或者其他材料,對(duì)其內(nèi)容的選擇或者編排體現(xiàn)獨(dú)創(chuàng)性的作品,為匯編作品,其著作權(quán)由匯編人所有。”因此,出版者基于對(duì)期刊的設(shè)計(jì)、編排享有一定的演繹作品版權(quán)和匯編作品版權(quán)。此外,《著作權(quán)法》第30條、31條還專(zhuān)門(mén)規(guī)定了出版者享有的其他相關(guān)權(quán)利。其三是期刊數(shù)據(jù)庫(kù)同樣依據(jù)著作權(quán)法第16條對(duì)編輯整理的數(shù)據(jù)庫(kù)文獻(xiàn)資源享有匯編作品版權(quán)。

(二)當(dāng)前學(xué)術(shù)期刊數(shù)據(jù)庫(kù)版權(quán)保護(hù)遭遇瓶頸

1.論文作者的版權(quán)保護(hù)亟須進(jìn)一步健全

對(duì)論文作者的版權(quán)保護(hù)在《著作權(quán)法》中主要體現(xiàn)在復(fù)制權(quán)的規(guī)定上,事實(shí)上大量的網(wǎng)絡(luò)復(fù)制行為并沒(méi)有得到及時(shí)有效的法律規(guī)制,近年來(lái)頻頻發(fā)生的網(wǎng)絡(luò)知識(shí)產(chǎn)權(quán)侵權(quán)行為案件完全能夠說(shuō)明對(duì)于論文作者的著作權(quán)并未得到真正完整的保護(hù)。此外,目前國(guó)內(nèi)三大期刊數(shù)據(jù)庫(kù)都是以收費(fèi)形式運(yùn)作的,通常是以下載頁(yè)數(shù)作為單位計(jì)算來(lái)收取用戶費(fèi)用的,但論文創(chuàng)作者卻被排除在經(jīng)濟(jì)利益分配之外。基于上述情況,目前對(duì)于論文創(chuàng)作者的版權(quán)保護(hù)還更多地停留在文本層面,實(shí)際侵犯版權(quán)的行為仍然時(shí)常發(fā)生。

2.網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的侵權(quán)行為舉證更為困難

據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),我國(guó)目前擁有各類(lèi)學(xué)術(shù)期刊五千多種,實(shí)現(xiàn)數(shù)字化傳播的一半以上,用戶可以通過(guò)一次性付款獲取想要的學(xué)術(shù)資源。與此同時(shí),也可以通過(guò)計(jì)算機(jī)技術(shù)再次上傳至網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行大范圍傳播,且不論其是否從中牟利,最重要的是并未取得著作權(quán)人許可,這是在《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》中有明文規(guī)定的。對(duì)出版社而言,通常被大量傳播的是單篇論文而非整本雜志,因此沒(méi)有太強(qiáng)的法律訴求。而對(duì)于論文創(chuàng)作者,此種行為已經(jīng)侵犯了其享有的著作權(quán),但在復(fù)雜的網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,舉證著實(shí)成為一項(xiàng)難度極大的工作。3.數(shù)字化傳播背景下的侵權(quán)隱患

如今,網(wǎng)絡(luò)已經(jīng)成為科學(xué)研究不可獲取的重要工具,為了進(jìn)一步給科研人員提供便利,開(kāi)放存儲(chǔ)期刊(OpenAccessJournal,簡(jiǎn)稱(chēng)OAJ)作為一種學(xué)術(shù)信息共享的自由理念和出版模式在20世紀(jì)90年代末興起[4]。“付費(fèi)發(fā)表,免費(fèi)閱讀”是OA倡導(dǎo)的一種一個(gè)全新的、顛覆性的理念[5]。中國(guó)科技論文在線(http://paper.edu.cn/)由教育部支持,是目前國(guó)內(nèi)規(guī)模最大、發(fā)展較好的開(kāi)放存儲(chǔ)期刊平臺(tái)。目前OA期刊的版權(quán)模式主要有三種:版權(quán)保留、版權(quán)分?jǐn)偂⒉糠职鏅?quán)轉(zhuǎn)讓[6]。由此而知,OA論文的使用也是視具體情況來(lái)使用的,并非籠統(tǒng)的全部免費(fèi),否則可能構(gòu)成侵權(quán)行為。

三、健全數(shù)字化學(xué)術(shù)期刊版權(quán)保護(hù)的對(duì)策建議

(一)樹(shù)立全社會(huì)的尊重版權(quán)意識(shí)

公民的版權(quán)意識(shí)是市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)倡導(dǎo)法治的重要體現(xiàn),同時(shí)也是促進(jìn)文化創(chuàng)新和科技進(jìn)步,激發(fā)國(guó)家文化軟實(shí)力不斷提升的極為重要的激勵(lì)因素。版權(quán)侵權(quán)之所以在我國(guó)屢禁不止,在數(shù)字化時(shí)代更是頻繁發(fā)生,最根本的原因是全社會(huì)缺乏版權(quán)意識(shí),久而久之便形成了全體公民默認(rèn)的一種“習(xí)慣”。盡管,很多專(zhuān)家用“任重而道遠(yuǎn)”來(lái)形容培養(yǎng)公眾版權(quán)意識(shí)的艱巨性,但唯有全社會(huì)尊重版權(quán),整個(gè)社會(huì)才會(huì)進(jìn)步,法律制度和秩序才能擁有預(yù)設(shè)的尊嚴(yán)。

(二)加強(qiáng)技術(shù)保護(hù)措施的法律保護(hù)

版權(quán)的技術(shù)保護(hù)措施是版權(quán)人的私利救濟(jì)方式,歐盟對(duì)其做了如下界定:“是設(shè)計(jì)用于阻止侵犯版權(quán)以及與數(shù)據(jù)庫(kù)有關(guān)的特殊權(quán)利的設(shè)備、產(chǎn)品或方法。”[7]技術(shù)保護(hù)措施無(wú)非兩類(lèi),一是控制接觸作品,二是控制任意使用作品。從理論上講,如果技術(shù)保護(hù)措施到位,將會(huì)大大增強(qiáng)版權(quán)保護(hù)安全。但防止版權(quán)人的權(quán)利濫用又是一個(gè)值得探討的問(wèn)題,因《著作權(quán)法》中版權(quán)期限是有限制的,超過(guò)一定期限就應(yīng)進(jìn)入公共領(lǐng)域。因此,技術(shù)措施保護(hù)的初衷是保護(hù)版權(quán),但在具體的操作過(guò)程中應(yīng)關(guān)注利益平衡,推動(dòng)整個(gè)社會(huì)和諧發(fā)展。

(三)提高網(wǎng)絡(luò)服務(wù)商的準(zhǔn)入門(mén)檻

網(wǎng)絡(luò)服務(wù)商是數(shù)字化期刊侵權(quán)中無(wú)法繞開(kāi)的話題,無(wú)論是百度文庫(kù)、新浪愛(ài)問(wèn)共享、豆丁網(wǎng)等知名網(wǎng)絡(luò)服務(wù)商都曾無(wú)一例外被曝侵權(quán),用戶上傳大量未經(jīng)授權(quán)的文獻(xiàn)資料廣泛傳播,而網(wǎng)絡(luò)服務(wù)商不經(jīng)審核一概準(zhǔn)予,在法律責(zé)任的承擔(dān)上難辭其咎。被社會(huì)認(rèn)可的大型網(wǎng)絡(luò)服務(wù)商尚且如此,其他資質(zhì)較低的網(wǎng)絡(luò)服務(wù)商為了謀取利益,就更是對(duì)用戶上傳文獻(xiàn)不加分辨。因此,提高網(wǎng)絡(luò)服務(wù)商的準(zhǔn)入門(mén)檻,規(guī)范其運(yùn)行機(jī)制,國(guó)家版權(quán)局可加強(qiáng)與網(wǎng)絡(luò)管理部門(mén)及公安機(jī)關(guān)的合作,對(duì)涉嫌侵權(quán)行為的網(wǎng)絡(luò)服務(wù)商采取相關(guān)法律措施。

(四)確立參與廣泛的社會(huì)監(jiān)督機(jī)制

任何形式的管理都必須有監(jiān)督作為支撐,沒(méi)有監(jiān)督的管理是缺乏效力的。目前,我國(guó)已經(jīng)出臺(tái)《互聯(lián)網(wǎng)傳播影視作品著作權(quán)監(jiān)督管理辦法》,但有關(guān)學(xué)術(shù)期刊及其相關(guān)文獻(xiàn)資料的互聯(lián)網(wǎng)監(jiān)督辦法還未見(jiàn)端倪。國(guó)家版權(quán)局設(shè)立了網(wǎng)絡(luò)在線舉報(bào),要極大地發(fā)揮在線舉報(bào)的作用,就必須依賴廣泛的民眾監(jiān)督。采取監(jiān)督形式多樣化,公眾可以通過(guò)多種渠道反映暴露出來(lái)的版權(quán)侵權(quán)情況,這需要相關(guān)部門(mén)的鼓勵(lì)和配合,從而在制度層面上保證監(jiān)督機(jī)制的運(yùn)行。

第8篇

    論文關(guān)鍵詞 企業(yè)合同 法律風(fēng)險(xiǎn) 防范措施

    合同是市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)下平等主體的自然人、法人、其他組織之間從事民事行為的媒介,是現(xiàn)代企業(yè)開(kāi)展經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的載體,對(duì)于企業(yè)交易活動(dòng)的正常開(kāi)展和企業(yè)的發(fā)展有著十分關(guān)鍵的作用。在社會(huì)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中,企業(yè)通過(guò)交易獲得盈利,并利用合同確定交易活動(dòng)中各方的權(quán)利和義務(wù),以達(dá)到順利完成交易,獲得利益的目的。而由于在合同簽訂、履行、管理的過(guò)程中,存在著各種如簽訂流程不規(guī)范、管理不善等問(wèn)題,使得合同在實(shí)際工作中存在著不確定性,從而導(dǎo)致企業(yè)面臨著合同法律風(fēng)險(xiǎn)。

    一、企業(yè)合同法律風(fēng)險(xiǎn)

    風(fēng)險(xiǎn)是人類(lèi)社會(huì)發(fā)展過(guò)程中經(jīng)常發(fā)生和客觀存在的現(xiàn)象,人們認(rèn)識(shí)風(fēng)險(xiǎn)時(shí),通常是將其與損失聯(lián)系在一起。對(duì)于風(fēng)險(xiǎn)的涵義,不同的學(xué)者有著不同的定義和解釋,但綜合起來(lái)可以歸納出風(fēng)險(xiǎn)的基本要素,即風(fēng)險(xiǎn)是客觀存在的、可以被預(yù)測(cè)的、與不確定存在著差異。在風(fēng)險(xiǎn)管理學(xué)中,按照不同的分類(lèi)標(biāo)準(zhǔn)可以將風(fēng)險(xiǎn)分為不同的種類(lèi),其中按承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)的主體來(lái)劃分,風(fēng)險(xiǎn)有個(gè)人風(fēng)險(xiǎn)、家庭風(fēng)險(xiǎn)、企業(yè)風(fēng)險(xiǎn)和國(guó)家風(fēng)險(xiǎn)。企業(yè)風(fēng)險(xiǎn)是企業(yè)在經(jīng)營(yíng)管理的過(guò)程中,由于受到企業(yè)內(nèi)部、外部各種不確定因素的影響,使企業(yè)蒙受損失的可能性。企業(yè)風(fēng)險(xiǎn)以不同的分類(lèi)方法也有不同的種類(lèi),從企業(yè)作為一個(gè)獨(dú)立法人的角度來(lái)看,企業(yè)風(fēng)險(xiǎn)可以簡(jiǎn)單劃分為自然風(fēng)險(xiǎn)、商業(yè)風(fēng)險(xiǎn)和法律風(fēng)險(xiǎn)。

    (一)企業(yè)合同法律風(fēng)險(xiǎn)

    企業(yè)合同法律風(fēng)險(xiǎn)是企業(yè)法律風(fēng)險(xiǎn)中的一部分,它是指在企業(yè)經(jīng)營(yíng)管理的過(guò)程中,由于合同簽訂、履行中存在的不規(guī)范的因素而引起的合同約定中企業(yè)權(quán)利和義務(wù)的失衡,導(dǎo)致企業(yè)需承擔(dān)實(shí)際法律責(zé)任、遭受損害的現(xiàn)實(shí)可能性。一般來(lái)說(shuō),企業(yè)所承擔(dān)的法律風(fēng)險(xiǎn)與當(dāng)前社會(huì)中法律、法規(guī)的完善程度有著一定的關(guān)系,社會(huì)中法律、法規(guī)越健全、完善,企業(yè)不依法經(jīng)營(yíng)所要承擔(dān)的法律風(fēng)險(xiǎn)也就越大。

    (二)企業(yè)合同法律風(fēng)險(xiǎn)特征

    作為風(fēng)險(xiǎn)的一種,企業(yè)合同法律風(fēng)險(xiǎn)同樣有著客觀存在性、損失性和可預(yù)測(cè)性,在具體的實(shí)踐中,則表現(xiàn)為分布廣泛和不可避免性、損失嚴(yán)重性和可防范控制性,同時(shí)由于法律就有專(zhuān)業(yè)性,合同法律風(fēng)險(xiǎn)也有著專(zhuān)業(yè)性。

    在社會(huì)活動(dòng)中,只要有合同存在,使用合同的主體就需要承擔(dān)的法律風(fēng)險(xiǎn),因此,企業(yè)合同法律風(fēng)險(xiǎn)有著分布廣泛和不可避免性。

    企業(yè)合同法律風(fēng)險(xiǎn)一旦形成,如果不及時(shí)采取措施進(jìn)行處理,化解風(fēng)險(xiǎn),是可能性的風(fēng)險(xiǎn)成為現(xiàn)實(shí)就會(huì)給企業(yè)帶來(lái)較大的損失,嚴(yán)重的時(shí)候,還可能導(dǎo)致企業(yè)破產(chǎn)清算。

    企業(yè)合同法律風(fēng)險(xiǎn)雖然是客觀存在、不可避免的,但由于風(fēng)險(xiǎn)的可預(yù)測(cè)性,在實(shí)際工作中,風(fēng)險(xiǎn)是可以管理的,通過(guò)采取科學(xué)合理的措施,加強(qiáng)企業(yè)的內(nèi)部管理,保證企業(yè)依法經(jīng)營(yíng),就能有效地實(shí)現(xiàn)對(duì)企業(yè)合同法律風(fēng)險(xiǎn)的防范和控制,將風(fēng)險(xiǎn)的發(fā)生率降到最低,從而保障企業(yè)的正常運(yùn)行,促進(jìn)企業(yè)的健康良好發(fā)展。

    二、企業(yè)合同法律風(fēng)險(xiǎn)形成原因

    由于合同的種類(lèi)多種多樣,合同的簽訂、履行、管理也是一個(gè)較為系統(tǒng)復(fù)雜的過(guò)程,企業(yè)合同法律風(fēng)險(xiǎn)也有著不同的分類(lèi)標(biāo)準(zhǔn)。

    (一)企業(yè)合同法律風(fēng)險(xiǎn)種類(lèi)

    按照企業(yè)合同法律所涉及到的法律部門(mén),企業(yè)合同法律風(fēng)險(xiǎn)分為刑事、民事和行政法律風(fēng)險(xiǎn)三種;引發(fā)企業(yè)合同法律風(fēng)險(xiǎn)的來(lái)源有外部環(huán)境和內(nèi)部環(huán)境兩種,因此,企業(yè)合同法律風(fēng)險(xiǎn)又可以分為外部環(huán)境合同法律風(fēng)險(xiǎn)和內(nèi)部合同法律風(fēng)險(xiǎn);而按照合同具體的實(shí)施流程,企業(yè)合同法律風(fēng)險(xiǎn)有合同簽訂法律風(fēng)險(xiǎn)、合同程序法律風(fēng)險(xiǎn)、合同內(nèi)容法律風(fēng)險(xiǎn)、合同履行法律風(fēng)險(xiǎn)和合同救濟(jì)法律風(fēng)險(xiǎn)。

    (二)企業(yè)合同法律風(fēng)險(xiǎn)形成原因

    在企業(yè)的合同管理中,由于企業(yè)人員法律意識(shí)淡薄、企業(yè)合同管理制度和流程不完善、合同審查缺乏規(guī)范化管理、合同執(zhí)行缺乏嚴(yán)肅性等原因,都會(huì)形成企業(yè)的合同法律風(fēng)險(xiǎn),并導(dǎo)致企業(yè)合同的法律風(fēng)險(xiǎn)得不到有效的控制,對(duì)企業(yè)的權(quán)益造成損害,使企業(yè)蒙受損失。

    1.法律意識(shí)淡薄

    合同是平等主體之間一種具有法律效力的協(xié)議,合法的合同中,合同簽訂雙方的關(guān)系是受法律保護(hù)和制約的,如果企業(yè)對(duì)這一點(diǎn)認(rèn)識(shí)不足,在經(jīng)營(yíng)管理的過(guò)程中,為了追求更高的利益,做一些違法違規(guī)或是違約侵權(quán)的事情,就會(huì)引發(fā)企業(yè)的法律風(fēng)險(xiǎn)。

    2.合同管理制度不健全

    在企業(yè)合同制定管理的過(guò)程中,不少企業(yè)都是直接從網(wǎng)上下載格式合同,這在一定程度上能夠保證合同的合法性,但由于格式合同不具有針對(duì)性,也就使得合同的實(shí)用性大大降低,合同過(guò)于概括,有時(shí)還存在著合同內(nèi)容、條款與企業(yè)實(shí)際不適應(yīng)的問(wèn)題,合同的種類(lèi)、性質(zhì)界定不明確,結(jié)構(gòu)體系不合理、不清晰,不能滿足合同內(nèi)容條款的要求和企業(yè)實(shí)際的需求。

    3.合同審查不規(guī)范

    法律是一種概括、普遍、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)男袨橐?guī)范,法律的嚴(yán)謹(jǐn)性要求合同在制定的過(guò)程中,其所使用的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)、法律語(yǔ)言等必須規(guī)范,因此,合同條款、內(nèi)容中的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)、文字及關(guān)鍵字的措施都要十分準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn),而在實(shí)際的工作中,由于合同制定后的審查不力,相關(guān)的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)、關(guān)鍵字使用不規(guī)范,就會(huì)造成“一字之差,謬之千里”的現(xiàn)象,給企業(yè)帶來(lái)法律風(fēng)險(xiǎn)。

    4.合同執(zhí)行缺乏嚴(yán)肅性

    另外,由于對(duì)合同的法律效力認(rèn)識(shí)不足,有些企業(yè)只將合同當(dāng)做是雙方之間的一個(gè)普通約定,在履行合同的過(guò)程中,對(duì)合同中的具體內(nèi)容、條款的要求不重視,合同執(zhí)行缺乏嚴(yán)肅性,十分容易造成違約侵權(quán)的現(xiàn)象,引起糾紛,給企業(yè)帶來(lái)?yè)p失。

    由于我國(guó)風(fēng)險(xiǎn)理論的研究發(fā)展較晚,直到上世紀(jì)八十年代,才有一些理論工作者將風(fēng)險(xiǎn)問(wèn)題和如貝葉斯法、決策樹(shù)法等風(fēng)險(xiǎn)決策的方法介紹多國(guó)內(nèi),之后,風(fēng)險(xiǎn)管理才逐漸引起人們的重視,因而在企業(yè)中普遍存在著對(duì)風(fēng)險(xiǎn)認(rèn)識(shí)不足、不全面的現(xiàn)象,企業(yè)管理者和工作人員或者是認(rèn)識(shí)不到風(fēng)險(xiǎn)的重要性,或者是將風(fēng)險(xiǎn)與損失劃等號(hào),對(duì)風(fēng)險(xiǎn)采取一味的回避態(tài)度。這就使得企業(yè)對(duì)包括合同法律風(fēng)險(xiǎn)在內(nèi)的各種風(fēng)險(xiǎn)管理不力,缺乏對(duì)合同法律風(fēng)險(xiǎn)的有效防范和控制,在風(fēng)險(xiǎn)形成時(shí),不能對(duì)風(fēng)險(xiǎn)進(jìn)行較好的化解,進(jìn)一步擴(kuò)大了風(fēng)險(xiǎn)的影響范圍,增加了風(fēng)險(xiǎn)的破壞力,使企業(yè)面臨更加嚴(yán)重的困境。

    三、企業(yè)合同法律風(fēng)險(xiǎn)防范措施

    企業(yè)合同法律風(fēng)險(xiǎn)對(duì)企業(yè)發(fā)展有著十分大的影響,風(fēng)險(xiǎn)一旦形成,不僅合同的原目標(biāo)無(wú)法實(shí)現(xiàn),還會(huì)給企業(yè)帶來(lái)較大的損失,對(duì)企業(yè)的發(fā)展十分不利。因此,就需要采取一定的措施,對(duì)風(fēng)險(xiǎn)進(jìn)行控制和管理,而針對(duì)企業(yè)合同法律風(fēng)險(xiǎn)形成的原因,在對(duì)企業(yè)合同法律風(fēng)險(xiǎn)進(jìn)行管理時(shí),可以通過(guò)提高企業(yè)員工的法律風(fēng)險(xiǎn)意識(shí)、加強(qiáng)合同管理制度建設(shè)、完善合同簽訂流程,并結(jié)合企業(yè)自身的特點(diǎn),制定示范性的文本,構(gòu)建起科學(xué)合理有效的合同法律風(fēng)險(xiǎn)管理機(jī)制,實(shí)現(xiàn)合同的規(guī)范化管理,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)對(duì)合同法律風(fēng)險(xiǎn)的有效防范和控制。

    (一)加強(qiáng)法律教育,提高全員法律意識(shí)

    從以上對(duì)企業(yè)合同法律風(fēng)險(xiǎn)形成原因的分析中,可以看出,在引發(fā)企業(yè)合同法律風(fēng)險(xiǎn)的原因中,最基本的原因是企業(yè)管理者和工作人員的法律意識(shí)淡薄,因此,在對(duì)企業(yè)合同法律風(fēng)險(xiǎn)進(jìn)行管理的過(guò)程中,首先應(yīng)該加強(qiáng)對(duì)企業(yè)全員法律意識(shí)的培養(yǎng)力度,提高企業(yè)全員的法律意識(shí),通過(guò)舉辦合同法律知識(shí)講座、發(fā)放合同法學(xué)習(xí)資料等方式開(kāi)展各種法律教育活動(dòng),對(duì)合同的種類(lèi)、主體、合同法條款等進(jìn)行講解,使企業(yè)全員能夠更為全面對(duì)認(rèn)識(shí)到合同和合同法,樹(shù)立其正確的法律觀念,從基礎(chǔ)上對(duì)企業(yè)合同法律風(fēng)險(xiǎn)進(jìn)行防范,提高企業(yè)合同法律風(fēng)險(xiǎn)的整體管理水平,從而將合同法律風(fēng)險(xiǎn)控制在最小的范圍內(nèi)。

    (二)完善合同管理制度,規(guī)范合同管理

    科學(xué)合理的制度是管理有效性的重要保障,企業(yè)在對(duì)合同進(jìn)行管理時(shí),應(yīng)當(dāng)根據(jù)企業(yè)的自身的特點(diǎn),結(jié)合企業(yè)發(fā)展的具體目標(biāo)和實(shí)際,綜合考慮企業(yè)內(nèi)部、外部各方面因素的影響,建立起基本制度、具體制度和專(zhuān)門(mén)性文件三個(gè)層次組成的較為完備的合同管理制度,以基本制度為基礎(chǔ),建立專(zhuān)項(xiàng)的管理制度,對(duì)合同制定中各個(gè)程序進(jìn)行具體的規(guī)范,并根據(jù)合同管理部門(mén)實(shí)踐中遇到的不同情況對(duì)專(zhuān)項(xiàng)管理制度進(jìn)行細(xì)化,具體化合同的管理工作,確保合同管理制度的可行性,從而使合同的管理制度能夠發(fā)揮其應(yīng)有的效果,促進(jìn)企業(yè)合同管理的規(guī)范化。

    (三)優(yōu)化合同簽訂流程,確保合同合理合法

    由于合同一旦簽訂就具有了法律效力,為了盡可能地減少由合同簽訂帶來(lái)的法律風(fēng)險(xiǎn),企業(yè)應(yīng)當(dāng)優(yōu)化合同的簽訂流程,在合同簽訂前,首先應(yīng)當(dāng)做好事前的準(zhǔn)備工作,做好對(duì)市場(chǎng)、產(chǎn)品、客戶的調(diào)查,以調(diào)查的實(shí)際資料作為分析的參考資料,遴選和確定出合同簽訂的對(duì)象,從而再做出最終的決策,確定合同簽訂的方式、內(nèi)容和簽訂對(duì)象。

    在合同草擬、制定時(shí),合同中一些專(zhuān)業(yè)性強(qiáng)的條款、內(nèi)容要參考相關(guān)專(zhuān)業(yè)人員的意見(jiàn),對(duì)制定好的合同進(jìn)行嚴(yán)格的審查,確保合同中的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)等嚴(yán)格遵循了相關(guān)的法律、法規(guī)及行業(yè)等的要求,確保合同中的文字使用準(zhǔn)確,尤其是關(guān)鍵字的使用要嚴(yán)謹(jǐn)、規(guī)范。

    (四)加大合同執(zhí)行力度,正確處理糾紛

第9篇

關(guān)鍵詞:立法語(yǔ)言學(xué);研究概述

一、國(guó)際立法語(yǔ)言的研究

目前還沒(méi)有專(zhuān)門(mén)的文章或著作對(duì)國(guó)際立法語(yǔ)言進(jìn)行研究和梳理。可以說(shuō)對(duì)國(guó)際立法語(yǔ)言研究是立法研究的薄弱環(huán)節(jié)。

國(guó)際立法語(yǔ)言的研究始于成文法典的出現(xiàn)。法律其實(shí)就是法學(xué)原理和法律規(guī)范的語(yǔ)言展現(xiàn)。因此,不管從習(xí)慣法還是自然法的視角,成文法都是立法語(yǔ)言研究的集中體現(xiàn)。《漢摩拉比法典》是世界上最早的一部比較完整的成文法典,是具有濃厚宗教性質(zhì)的宗教法,其立法指導(dǎo)思想主要根據(jù)宗教教義。法律規(guī)范、宗教規(guī)范、倫理道德不分。在立法語(yǔ)言范式上采用序言、正文和結(jié)語(yǔ)三段論式的表述方法。城邦制的希臘,商業(yè)經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá),私法發(fā)達(dá),后來(lái)的《羅馬法》從其成文法中繼承了自然法思想。羅馬法時(shí)期,法學(xué)家開(kāi)始解答法律的疑難問(wèn)題并通過(guò)著述解釋法律。中世紀(jì)是教會(huì)法的時(shí)期,教會(huì)學(xué)者對(duì)法律語(yǔ)言和宗教教義進(jìn)行研究,對(duì)神學(xué)法典進(jìn)行編纂,使法律神學(xué)的地位得到鞏固。中后期隨著商品經(jīng)濟(jì)發(fā)展,出現(xiàn)了“羅馬法的復(fù)興”,先后形成注釋法學(xué)派和評(píng)論法學(xué)派,對(duì)羅馬法進(jìn)行研究。并在英國(guó)出現(xiàn)普通法和判例法。這段時(shí)期的法律語(yǔ)言尚未被人們所認(rèn)識(shí),而是作為法律文本的一部分進(jìn)行研究,是孕育在法律研究的母體中的。

近代從文藝復(fù)興開(kāi)始,學(xué)者開(kāi)始重視法律語(yǔ)言的研究,法律語(yǔ)言從法律的母體中獨(dú)立出來(lái)。但丁(Dante Alighieri)曾在《論俗語(yǔ)》中指出法庭的語(yǔ)言是“準(zhǔn)確的、經(jīng)過(guò)權(quán)衡斟酌的”,孟德斯鳩(Baron de Montesquieu)曾對(duì)立法語(yǔ)言進(jìn)行研究“法律的體裁應(yīng)該簡(jiǎn)明扼要;法律用語(yǔ)應(yīng)該準(zhǔn)確無(wú)歧義,法律不要精微玄奧。”(何勤華、賀衛(wèi)方2006)法國(guó)拿破侖法典德國(guó)德意志法典都不僅是法典的典范,也是法律語(yǔ)言研究的體現(xiàn)。拿破侖法典以立法語(yǔ)言的準(zhǔn)確簡(jiǎn)明為特征,德意志法典則以立法語(yǔ)言規(guī)范嚴(yán)謹(jǐn)為特點(diǎn)。

現(xiàn)代國(guó)際立法語(yǔ)言研究多從立法起草的角度來(lái)建構(gòu)立法語(yǔ)言學(xué)體系。(陳炯2005)埃佛爾斯汀(Everstine)的《立法案的標(biāo)題》(1948),密勒(George Joho Miller)的《論法的風(fēng)格》,羅伯特.C.迪克(Robert.C.Dick)《法的起草》(1972),亨利.惠霍芬(Herry Weihofen)的《法的起草風(fēng)格》(1980)等。其中最具代表性的是美國(guó)里德.狄克遜(Reed Dickerson),他一生重視立法起草研究,把立法語(yǔ)言作為立法技術(shù)的一部分,始終不渝地與輕視立法起草技術(shù)的錯(cuò)誤傾向作斗爭(zhēng)。其代表作是《立法起草》和《法律起草基本原理》。在《立法起草》中,他從起草角探討立法語(yǔ)言,如標(biāo)題的確立,法律文本各部分的安排,立法文本,立法文句的組織,累贅與冗長(zhǎng),定義、條件和要求等,幾乎涉及立法起草中有關(guān)語(yǔ)言的各個(gè)方面。布林克認(rèn)為每一種法律理論直接或間接依賴一種語(yǔ)義學(xué)理論,而法律實(shí)證主義依賴的語(yǔ)義學(xué)理論是錯(cuò)誤的。他認(rèn)為一種正確的語(yǔ)義理論表明意義——或至少指稱(chēng)——并不依賴于使用者關(guān)于語(yǔ)詞的信念,而取決于對(duì)象的特征或與這個(gè)語(yǔ)詞相符的對(duì)象分類(lèi)。(布萊恩 比克斯2007)

國(guó)際現(xiàn)代立法語(yǔ)言研究沿襲了其注重實(shí)踐的法律語(yǔ)言研究的思路,從操作性的起草角度對(duì)立法語(yǔ)言展開(kāi)研究,是其主要特點(diǎn)。

二、中國(guó)立法語(yǔ)言的研究

綜觀法律語(yǔ)言學(xué)演變的過(guò)程,法律語(yǔ)言學(xué)活動(dòng)是從立法領(lǐng)域開(kāi)始的。這與我國(guó)歷史上長(zhǎng)期以來(lái)注重立法活動(dòng)和立法語(yǔ)言研究有關(guān)。(李振宇2007)從中國(guó)第一部法律學(xué)著作《法經(jīng)》算起,中國(guó)的法律語(yǔ)言研究有兩千多年的歷史。“法者,天下之公,所以輔乎治也;律者,歷代之典,所以行乎法也。故自昔國(guó)家為治者,必立一代之法,立法者必制一定之律。”

中國(guó)立法語(yǔ)言的研究最初集中于對(duì)法律術(shù)語(yǔ)的研究,先秦時(shí)期,從名家的“名實(shí)之辨”可以看出,在追求名實(shí)一致的同時(shí),還體現(xiàn)了立法語(yǔ)言即法律文本語(yǔ)言的通俗性和可理解性的原則。秦漢時(shí)期的《說(shuō)文解字》、《釋名》中均有對(duì)法律術(shù)語(yǔ)的解釋。對(duì)立法語(yǔ)言的自發(fā)性研究在此時(shí)開(kāi)始出現(xiàn)。至唐代出現(xiàn)《唐律疏議》,該書(shū)對(duì)唐律的法律條文進(jìn)行了詳細(xì)的闡釋?zhuān)且徊糠勺⑨寣W(xué)巨著,在當(dāng)時(shí)“自是斷獄者皆引疏分析之”。從立法語(yǔ)言的角度考慮,則對(duì)立法的詞語(yǔ)、條款、篇章進(jìn)行來(lái)研究,只是這種分析是自發(fā)的,而非自覺(jué)的。宋代《宋刑統(tǒng)》沿襲了《唐律疏議》的法律注釋?zhuān)硪徊糠芍鳌堵筛揭袅x》則是一部較為深入的立法語(yǔ)言研究著作,其中“律音義”部分對(duì)七百五十二個(gè)字、詞、短語(yǔ)做了注釋和解析。(何勤華2006)明清時(shí)期,注重立法的簡(jiǎn)明,強(qiáng)調(diào)立法應(yīng)當(dāng)因時(shí)而變。明代由《大明律》到《大誥》到《問(wèn)刑條例》到《大明會(huì)典》。立法不斷適應(yīng)日益變化發(fā)展的社會(huì)生活。明丘濬指出“立法貴乎下人盡知,則天下不敢犯耳。”明清時(shí)期出現(xiàn)大量對(duì)法律語(yǔ)言進(jìn)行研究的著作,有立意于注釋律例條文、疏解律意的釋本,如《律例箋釋》、《讀律瑣言》等,有立意于考競(jìng)源流沿革變化的考證類(lèi)釋本,如《律解辨疑》、《讀律存疑》等。中國(guó)的傳統(tǒng)的立法語(yǔ)言研究多體現(xiàn)于成文法典的編纂中,后期逐漸出現(xiàn)對(duì)法律語(yǔ)言的研究,但也是存于對(duì)法律文本的注釋研究中。

中國(guó)近代的法律語(yǔ)言研究包括立法語(yǔ)言研究是從引進(jìn)借鑒中開(kāi)始的。引進(jìn)的方式多種多樣,雜志、譯著、聘請(qǐng)國(guó)外法學(xué)者、法學(xué)留學(xué)。其中最直接的方式是雜志和譯著。最早的雜志是普魯士傳教士郭守臘(K.F.A.Gutzlaff)的《東西洋考每月統(tǒng)紀(jì)傳》。中國(guó)人最早創(chuàng)辦的政法類(lèi)刊物則是《譯書(shū)匯編》。著作則有《萬(wàn)國(guó)公法》等,以及大量法律成文法的翻譯。1902年清廷下詔:“著派沈家本、吳廷芳,將一切現(xiàn)行律例,按照交涉情形,參酌各國(guó)法律,悉心考訂,妥為擬議,務(wù)期中外通行,有裨治理。”當(dāng)代民法學(xué)家梅仲協(xié)指出中華民國(guó)民法“采德國(guó)立法例者,十之六七,瑞士立法例者,十之三四,而法、日、蘇俄成規(guī),亦擷取一二”(參見(jiàn)封麗霞2002)。中國(guó)近代的立法語(yǔ)言研究則是從部門(mén)法的分立及立法和司法的分立開(kāi)始的,從清末的修憲開(kāi)始,商律、民律、著作權(quán)律、民事訴訟律等部門(mén)法分立,司法獨(dú)立、三權(quán)分立在近代業(yè)得到實(shí)現(xiàn),這使得立法得以獨(dú)立,而立法語(yǔ)言也獲得了獨(dú)立的身份。

在立法語(yǔ)言詞匯引進(jìn)方面,1900年左右法律專(zhuān)業(yè)詞匯的引進(jìn)達(dá)到,據(jù)日本學(xué)者實(shí)藤惠秀研究,中國(guó)此時(shí)引進(jìn)的日文法律詞匯約80多個(gè)。在著作方面,穗積重遠(yuǎn)著、李鶴鳴譯《法理學(xué)大綱》專(zhuān)章對(duì)法律的形式進(jìn)行了研究。國(guó)外的法學(xué)家也對(duì)中國(guó)的法學(xué)發(fā)展提出建議良多。美國(guó)法學(xué)泰斗龐德則提出:中國(guó)的法學(xué)要繁榮進(jìn)步,必須要有足夠的法律人才;應(yīng)當(dāng)充分發(fā)揮法學(xué)家的作用,因?yàn)椤皼](méi)有法學(xué)家,便沒(méi)有法,沒(méi)有法律教授及學(xué)術(shù)上的著作給予立法以生命,立法便會(huì)消失其功能。”在此基礎(chǔ)上,對(duì)立法語(yǔ)言的研究也就存在于近代的立法活動(dòng)中,從清末的修憲到民國(guó)的立法,其中的法律文本術(shù)語(yǔ)、法律文本句式和法律文本條款均在借鑒引進(jìn)的過(guò)程中,實(shí)現(xiàn)了法理和形式的雙重變革。

立法語(yǔ)言研究從20世紀(jì)八十年代開(kāi)始快速發(fā)展,大量從語(yǔ)言學(xué)角度對(duì)法律草案、成文法的論文出現(xiàn),法律語(yǔ)言研究著作也對(duì)立法語(yǔ)言進(jìn)行分析。主要原因有三:首先,改革開(kāi)放為社會(huì)帶來(lái)了較為寬松的社會(huì)環(huán)境,學(xué)者開(kāi)始關(guān)注對(duì)社會(huì)具有重要意義的法律文本;其次,這一時(shí)期的立法快速發(fā)展,其中必然出現(xiàn)較多的法律文本語(yǔ)言失范甚至誤用問(wèn)題,需要予以研究和解決;再次,法律語(yǔ)言學(xué)在這一時(shí)期逐漸興起,立法語(yǔ)言作為其中的重要組成部分,也開(kāi)始被廣泛關(guān)注。陳炯(2005)的《立法語(yǔ)言學(xué)導(dǎo)論》是唯一一部以立法語(yǔ)言為研究對(duì)象的著作,也是立法語(yǔ)言研究的集成之作,著者意在建立立法語(yǔ)言學(xué)的研究體系。但著者對(duì)立法語(yǔ)言的研究仍舊是從對(duì)立法語(yǔ)言特點(diǎn)的研究入手的,即缺乏其反面的材料以證。從方法論的角度考慮,對(duì)某一學(xué)科的研究正面的總結(jié)歸納和反面的證明同樣重要。

這一時(shí)期,從立法語(yǔ)言的語(yǔ)言語(yǔ)言缺陷或者語(yǔ)言規(guī)范的角度,出現(xiàn)了一批研究成果,但其研究從語(yǔ)料選取上看,語(yǔ)料選取單一,或者為單一法律,如王順華(2006)只研究現(xiàn)行憲法,或者為偶舉性研究,如胡明(2003)。從研究方法上看,對(duì)法律文本的研究多是從邏輯、詞語(yǔ)、句法等方面來(lái)分析,缺乏語(yǔ)言學(xué)的新理論的引入,如語(yǔ)義學(xué)理論等。從研究成果上看,多是對(duì)立法語(yǔ)言本身的語(yǔ)言問(wèn)題作出了個(gè)別性的建議或修改,缺乏更為深入系統(tǒng)的對(duì)立法語(yǔ)言規(guī)范更具指導(dǎo)意義的規(guī)范庫(kù)的嘗試和研究。

因此,中國(guó)對(duì)法律文本語(yǔ)言的研究還有待深入的探討。法律作為整個(gè)社會(huì)人們活動(dòng)的規(guī)范,其文本語(yǔ)言表述的簡(jiǎn)明、準(zhǔn)確、統(tǒng)一,對(duì)整個(gè)法律體系具有重要價(jià)值,對(duì)整個(gè)社會(huì)的法治建設(shè)更具有實(shí)踐意義,需要從多方面對(duì)法律文本的語(yǔ)言進(jìn)行研究分析。

參考文獻(xiàn):

[1] 布萊恩·比克斯.法律、語(yǔ)言與法律的確定性[M].邱昭繼譯.法律出版社.2007.

第10篇

1.1抽查病歷數(shù)

2005年9月-2008年10月,我院護(hù)理部每年組織兩次(每半年一次)護(hù)理歸檔病歷集中檢查,每次對(duì)16個(gè)臨床病區(qū)隨機(jī)抽取5-10份病歷,7次檢查共抽取病歷數(shù)1040份。

1.2檢查方法

檢查人員由護(hù)理部主任及抽調(diào)的內(nèi)外科病區(qū)護(hù)士長(zhǎng)組成。對(duì)每份病歷采取分組流水檢查,為確保檢查結(jié)果的真實(shí)性和公平性,每組均由2-3人組成,分別對(duì)護(hù)理記錄首頁(yè)、一般護(hù)理記錄單、危重護(hù)理記錄單(含圍術(shù)期護(hù)理記錄單)的書(shū)寫(xiě)質(zhì)量進(jìn)行分項(xiàng)檢查,依據(jù)《病歷書(shū)寫(xiě)規(guī)范》修訂版要求及“護(hù)理文書(shū)質(zhì)量評(píng)分表”實(shí)施缺陷項(xiàng)目記錄和評(píng)分,并分別計(jì)算書(shū)寫(xiě)合格率。

1.3合格率的計(jì)算方法

將每份病歷中的每個(gè)專(zhuān)項(xiàng)內(nèi)容設(shè)定為100分的分值,≥90分為合格,<90分為不合格,合格率=合格份數(shù)/總檢查份數(shù)×100%。

1.4統(tǒng)計(jì)學(xué)方法

采用SPSS11.5軟件包進(jìn)行X2檢驗(yàn)。

2護(hù)理記錄書(shū)寫(xiě)缺陷項(xiàng)目

2.1基本要求不規(guī)范,記錄不及時(shí),用語(yǔ)不科學(xué)

護(hù)理記錄首頁(yè)不能由當(dāng)班接診護(hù)士及時(shí)評(píng)估并完成記錄,而由其他班次人員補(bǔ)記錄;有問(wèn)題或有病情變化時(shí)不能及時(shí)記錄,導(dǎo)致護(hù)理記錄不能及時(shí)、真實(shí)地反映病情變化。書(shū)寫(xiě)基本格式及簽名不規(guī)范、不整齊。不使用醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ),常常使用不規(guī)范的習(xí)慣用語(yǔ),例如“飲食佳”、“高BP”等缺乏科學(xué)數(shù)據(jù)的詞語(yǔ);搶救記錄中常常出現(xiàn)“呼二聯(lián)”、“心三聯(lián)”各一組,而無(wú)具體的藥名和劑量。

2.2記錄不全面,重點(diǎn)不突出

記錄大多圍繞治療書(shū)寫(xiě),很少反映患者的心理狀態(tài)和舒適情況,照顧性的護(hù)理記錄少;關(guān)鍵性的護(hù)理操作未記錄具體時(shí)間、護(hù)理操作的關(guān)鍵步驟無(wú)描述;意識(shí)障礙患者無(wú)安全措施記錄;有些護(hù)理記錄基本缺乏對(duì)疾病專(zhuān)科特征及其相關(guān)內(nèi)容的觀察和記錄,無(wú)法體現(xiàn)專(zhuān)科護(hù)理的價(jià)值與水平。

2.3記錄書(shū)寫(xiě)形式不規(guī)范,記錄內(nèi)容不客觀

不能按“問(wèn)題一措施一效果評(píng)價(jià)”的程序進(jìn)行記錄。有問(wèn)題的無(wú)措施,有措施的無(wú)問(wèn)題,或有問(wèn)題有措施但無(wú)效果評(píng)價(jià),因而不能反映患者病情的動(dòng)態(tài)過(guò)程。記錄中常常出現(xiàn)主觀臆斷的詞語(yǔ),例如“肝功能恢復(fù)良好”、“肺癌可能性大”等,而不是記錄具體數(shù)據(jù),讓數(shù)據(jù)反映病情或康復(fù)狀況:意識(shí)模糊的患者記錄中出現(xiàn)“給予心理護(hù)理”。

2.4記錄前后銜接不上,醫(yī)護(hù)記錄不相符

患者整個(gè)病程中前后記錄缺乏連貫性,人為導(dǎo)致法律漏洞。在對(duì)于患者既往史、藥物過(guò)敏史的問(wèn)題上、對(duì)患者意識(shí)狀況的評(píng)估描述上、搶救患者時(shí)用藥的時(shí)間上以及輸血時(shí)間上的醫(yī)護(hù)記錄不相符,各記各的,出入較大。

3對(duì)策

3.1嚴(yán)格培訓(xùn),明確規(guī)范要求

護(hù)理部分期分批對(duì)護(hù)士長(zhǎng)及全院護(hù)理人員多次進(jìn)行廣泛的學(xué)習(xí)培訓(xùn),宣傳政策、掌握標(biāo)準(zhǔn)、明確要求,并在各臨床病區(qū)發(fā)放《病歷書(shū)寫(xiě)規(guī)范》,要求護(hù)士長(zhǎng)在病區(qū)組織護(hù)理人員反復(fù)學(xué)習(xí),領(lǐng)會(huì)精神,對(duì)護(hù)理病歷書(shū)寫(xiě)中每一個(gè)細(xì)節(jié)的具體要求都能正確把握。

3.2加強(qiáng)法律知識(shí)學(xué)習(xí),強(qiáng)化法制意識(shí)

在組織《病歷書(shū)寫(xiě)規(guī)范》培訓(xùn)的同時(shí),還結(jié)合學(xué)習(xí)《醫(yī)療事故處理?xiàng)l例》和《新刑法》等相關(guān)法律法規(guī)內(nèi)容,力求使廣大護(hù)理人員充分認(rèn)識(shí)護(hù)士的法律責(zé)任和義務(wù),做到學(xué)法、懂法、守法,在各項(xiàng)護(hù)理實(shí)踐活動(dòng)中嚴(yán)格用法律規(guī)定約束自己的行為,維護(hù)法律的尊嚴(yán),保護(hù)護(hù)患雙方的合法權(quán)益。在護(hù)理記錄書(shū)寫(xiě)過(guò)程中做到嚴(yán)謹(jǐn)、細(xì)致、認(rèn)真、及時(shí)、完善。

3.3制訂“護(hù)理記錄標(biāo)準(zhǔn)模式”,提高書(shū)寫(xiě)質(zhì)量

倡導(dǎo)各病區(qū)以科為單位,由護(hù)士長(zhǎng)組織本科護(hù)理骨干,集思廣益,對(duì)本專(zhuān)科常見(jiàn)疾病根據(jù)I、Ⅱ、Ⅲ級(jí)護(hù)理要求。大、中、小手術(shù)層次,按《病歷書(shū)寫(xiě)規(guī)范》規(guī)定的記錄頻次,逐一制訂病程發(fā)展、轉(zhuǎn)歸不同階段的“標(biāo)準(zhǔn)護(hù)理記錄模式”,供全科護(hù)理人員在書(shū)寫(xiě)護(hù)理記錄時(shí)有針對(duì)性地參考,尤其是供低年資護(hù)士和輪轉(zhuǎn)護(hù)士參考。

4結(jié)果

護(hù)理人員法律意識(shí)和自我保護(hù)意識(shí)明顯增強(qiáng),對(duì)護(hù)理記錄書(shū)寫(xiě)基本要求逐漸明確,書(shū)寫(xiě)技巧逐漸提高,檢查中發(fā)現(xiàn)的缺陷種類(lèi)及缺陷發(fā)生的頻次逐漸減少,全院護(hù)理記錄書(shū)寫(xiě)質(zhì)量明顯提高。2006-2008年全院護(hù)理病歷檢查結(jié)果見(jiàn)表1。

5討論

導(dǎo)致護(hù)理記錄書(shū)寫(xiě)缺陷發(fā)生的原因是多方面的,通過(guò)綜合分析我們發(fā)現(xiàn),首先,護(hù)士對(duì)護(hù)理記錄所承載的法律效應(yīng)認(rèn)識(shí)不足、重視程度不夠、缺乏自我保護(hù)意識(shí)。護(hù)士對(duì)護(hù)理記錄書(shū)寫(xiě)的規(guī)范要求掌握不透徹,缺乏書(shū)寫(xiě)護(hù)理記錄的方法、技巧及知識(shí)。影響護(hù)理記錄書(shū)寫(xiě)質(zhì)量的另一因素是護(hù)士缺編,護(hù)士人力資源不足,缺乏時(shí)間,這一因素期待在今后護(hù)士的配比達(dá)標(biāo)后,能夠逐步得到改善。

第11篇

    [論文摘要] 古英語(yǔ)詞(archaic word)在現(xiàn)代英語(yǔ)中雖已不再?gòu)V泛應(yīng)用,且正在逐漸消亡,但在法律英語(yǔ)、合同英語(yǔ)中卻仍較常見(jiàn),如副詞here, there, where加上一個(gè)或幾個(gè)介詞構(gòu)成的副詞,這類(lèi)古詞語(yǔ)的運(yùn)用可使合同簡(jiǎn)練、嚴(yán)密、莊重,且具有很強(qiáng)的文體效果,但同時(shí)也為初次接觸英語(yǔ)合同者帶來(lái)了極大困難,本文將對(duì)這些詞進(jìn)行說(shuō)明,以使初學(xué)者初步了解對(duì)外經(jīng)貿(mào)合同的英語(yǔ)用詞特點(diǎn)。

    隨著我國(guó)改革開(kāi)放的進(jìn)一步深化,經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的國(guó)際交往日趨頻繁,經(jīng)濟(jì)合作更加密切,國(guó)際間的經(jīng)濟(jì)活動(dòng),如貿(mào)易、金融、投資、經(jīng)濟(jì)合作等都離不開(kāi)合同。但我們也發(fā)現(xiàn),在經(jīng)貿(mào)活動(dòng)中出現(xiàn)了不少涉外經(jīng)濟(jì)糾紛,這些糾紛發(fā)生的頻率越來(lái)越高,其中不少糾紛在很大程度上是由合同文字引起的,要避免這些糾紛的發(fā)生,首先就需要讀懂合同原文。合同文件枯燥、乏味,句子長(zhǎng)、術(shù)語(yǔ)多,另外一個(gè)難點(diǎn)是這些英文合同中包含大量的舊體詞,這些舊體詞在現(xiàn)代英語(yǔ)中已很少使用,但在合同文本中卻很常見(jiàn),主要是為了避免重復(fù)、避免誤解、避免歧義,使行文準(zhǔn)確、簡(jiǎn)潔,這些詞各有各的含義,但由于篇幅所限,筆者只選擇其中幾個(gè)進(jìn)行詳細(xì)說(shuō)明,以使初學(xué)者初步了解對(duì)外經(jīng)貿(mào)合同的英語(yǔ)用詞特點(diǎn)。

    一、以here開(kāi)頭的詞

    1.hereby

    該詞意為by means of , by reason of this, by this agreement,“特此”,“因此”,“茲”,“在此”。此詞常用作法律、經(jīng)貿(mào)文件、合同、協(xié)議書(shū)等正式文件的開(kāi)頭語(yǔ),在合同條款中需特別強(qiáng)調(diào)時(shí)也可用,表示當(dāng)事人借此合約,要宣示某種具有法律效力的“意思表示”,如保證、同意、放棄權(quán)利等,一般放于主語(yǔ)后,緊鄰主語(yǔ)。如:The Company hereby covenants and warrants that…… 意為:By this agreement the Company covenants and warrants that……即:公司在此保證……再如:Both parties hereby agree that……意為:By this agreement both parties agree that……即:雙方當(dāng)事人在此同意……

    2.hereof

    該詞意為:of this agreement,“關(guān)于此點(diǎn)”;“在本文件中”,表示上文已提及的“本合同的、本文件的……”,一般置于要修飾的名詞的后面,與之緊鄰。如:to take effect on the date hereof 意為:to take effect on the date of this agreement 即:于本合約之日期生效。再如:the headings of the sections hereof 意為:the headings of the sections of this agreement 即:本合約各條款之標(biāo)題。

    3.hereto

    該詞意為:to this agreement,“至此”,“在此”,表示上文已提及的“本合同的……本文件的……”,一般置于要修飾的名詞的后面,與之緊鄰。如:both parties hereto 意為both parties to this agreement,即本合約之當(dāng)事人雙方;items specified in Attachment I and hereto 意為:items specified in Attachment I to this agreement 即:本合約之附件I所列之各項(xiàng)。

    4.herein

    該詞意為:in this agreement,“此中”,“于此”,表示上文已提及的“本合同(中)的……,本法(中)的……”等,一般置于所修飾詞后,緊鄰所修飾詞。如:to file a suit in the court agreed to herein 意為:to file a suit in the court agreed to in this agreement 即:向當(dāng)事人于本合約中同意管轄的法院提起訴訟;再如:to follow the terms and conditions herein 意為:to follow the terms and conditions in this agreement,即:遵守本合約所規(guī)定的條件。

    5.hereinafter

    該詞意為:later in the same Contract,“以下”,“在下文”,一般與to be referred to as, referred to as, called 等詞組連用,以避免重復(fù)。

    6.hereunder

    該詞意為:under this agreement,“在本合約內(nèi)”、“依據(jù)本合約”。如:obligations hereunder,意為obligations under this agreement,即“本合約內(nèi)的義務(wù)”。再如:rights granted hereunder,意為rights granted under this agreement,即“依本合約所賦予的權(quán)利”。

    二、以there開(kāi)頭的詞

    1.thereof

    以”there”為前綴加上介詞構(gòu)成的詞,如thereafter, thereby, therein, thereinafter, thereinbefore, thereon, thereof, thereunder, thereupon, therewith等,在文中具體指什么,需要讀者依照合同的上下文來(lái)判斷,因而理解起來(lái)比較復(fù)雜,請(qǐng)看下例:

    This Agreement is written in the English language. In case of any discrepancy between the English version and any translation thereof, the English text shall govern. 句中”the English version and any translation thereof”從上下文判斷意為 “the English version and any translation of the English version”,即thereof一詞代替of the English version。與以here開(kāi)頭的詞如hereof的理解方法類(lèi)似。

    2.therein

    該詞意為in that, in that particular

    context, in that respect,“在那里”,“在那點(diǎn)上”,“在那方面”,表示上文已提及的“合同中的”“工程中的”。如:the contract or any part thereof意為the contract or any part of the contract,合同或合同的任何部分。

    3.thereto

    該詞意為:to that,“隨附”,“附之”,如:“Contract Products” means the products specified in Appendix 2 to this Contract, together with all improvements and modifications thereof or developments with respect thereto. 句中or developments with respect thereto 意為:or developments with respect to the developments。

    4.thereunder

    該詞意為:under that, “在其下”,“依照”,如:The Borrower fails to pay any amount payable thereunder as and when such amount shall become payable. 句中any amount payable thereunder意為any amount payable under the contract。

    三、以where開(kāi)頭的詞

    1.Whereas

    該詞意為:considering that, “鑒于”,“就(而論”,常用于合同協(xié)議書(shū)的開(kāi)頭段落以引出合同雙方訂立合同的理由或依據(jù)。如:Whereas Party A desires to use the Patented Technology of Party B to manufacture and sell the Contract Products……鑒于甲方希望利用乙方的專(zhuān)利技術(shù)制造并銷(xiāo)售合同產(chǎn)品。

    2.Whereby

    該詞意為:by the agreement, by the following terms and conditions,“憑此協(xié)議”,“憑此條款”,常用于合同協(xié)議書(shū)中以引出合同當(dāng)事人應(yīng)承擔(dān)的主要合同義務(wù)。如:

第12篇

為了更清晰和深刻地理解法律關(guān)系的元形式,我們首先應(yīng)當(dāng)明了有關(guān)法律關(guān)系的若干原則:

1.法律關(guān)系具有三項(xiàng)基本要素,即法律關(guān)系的主體、法律關(guān)系的形式和法律關(guān)系所指向的行為。

2.法律關(guān)系是人與人之間的關(guān)系,而不是人與物之間的關(guān)系。

這里,所謂的“人”是法律上的人,即法律主體。所謂的“物”是指非法律主體的客觀事物。法律上的人并不一定僅僅就是我國(guó)法律上的自然人與法人兩種,一些國(guó)家的古代法律曾經(jīng)將神廟和動(dòng)物也擬制為法律主體,在分析法學(xué)的觀念中,這也是法律上的人,因?yàn)榉缮系娜瞬煌谏鐣?huì)學(xué)和生物學(xué)上的人,它的本質(zhì)特征在于法律的擬制,它只因法律的擬制而產(chǎn)生,而不因其它。[注釋]

法律關(guān)系是人與人之間的關(guān)系,即法律主體與法律主體之間的關(guān)系,這是一個(gè)基本的原則,然而,人們?cè)谡J(rèn)識(shí)和分析法律有關(guān)系時(shí),常常忽略這一原則,走向歧途。如關(guān)于“物權(quán)關(guān)系”的一種學(xué)說(shuō)就認(rèn)為,“物權(quán)關(guān)系”是人與物之間的法律關(guān)系,物權(quán)就是對(duì)物的權(quán)。其實(shí),物權(quán)的本質(zhì)也仍是人與人之間的關(guān)系,而非人與物之間的關(guān)系,不過(guò)物權(quán)所包含的人與人之間的關(guān)系是物的所有權(quán)人與一切其他人之間的關(guān)系而已。

3.每一種法律關(guān)系都指向一種行為,它是對(duì)于這種行為的規(guī)范關(guān)系,這種行為可以與物有關(guān),也可以與物無(wú)關(guān),可以是事實(shí)行為,也可以是法律行為。

4.每一種法律關(guān)系都具有一種規(guī)范形式,最為基本的法律關(guān)系的規(guī)范形式,即法律關(guān)系的元形式,是兩個(gè)法律主體之間的關(guān)于某一行為(事實(shí)行為或法律行為)的規(guī)范性關(guān)系,而不是一個(gè)法律主體與多個(gè)法律主體或多個(gè)法律主體與多個(gè)法律主體之間的復(fù)合關(guān)系。

關(guān)于這一原則,權(quán)力——責(zé)任關(guān)系需要特別說(shuō)明,例如在甲與乙之間,甲有權(quán)力,乙有責(zé)任,甲能夠決定乙與丙之間的法律關(guān)系,盡管這里涉及到丙,但是,這里的權(quán)力——責(zé)任關(guān)系仍然只是存在于甲和乙這兩個(gè)法律主體之間。

5.法律關(guān)系的結(jié)構(gòu)可以這樣的公式來(lái)表示:N=F(xy),其中N=法律關(guān)系,F(xiàn)=法律關(guān)系規(guī)范形式,x=法律關(guān)系的主體,y=法律關(guān)系所指向的特定行為

6.在法律關(guān)系的元形式中,一方法律主體承受法律利益,另一方法律主體承受法律負(fù)擔(dān),法律利益表現(xiàn)為(狹義)權(quán)利、無(wú)義務(wù)(自由)、權(quán)力、無(wú)責(zé)任(豁免)四種形式,相對(duì)應(yīng)地,法律負(fù)擔(dān)表現(xiàn)為義務(wù)、無(wú)權(quán)利、責(zé)任、無(wú)權(quán)力四種形式。

法律利益就是廣義上的的權(quán)利概念,見(jiàn)下文。

7.一個(gè)法律主體和多個(gè)法律主體之間的法律關(guān)系或多個(gè)法律主體與多個(gè)法律主體之間的關(guān)系可以化約為若干的法律關(guān)系元形式。

這一原則就像數(shù)學(xué)中一個(gè)原則:“任何數(shù)都可以化約為質(zhì)數(shù)之和”,只不過(guò)數(shù)學(xué)中的質(zhì)數(shù)是無(wú)限的,而法律關(guān)系的元形式卻只有四種。這一原則也象物理學(xué)中的一個(gè)原則:“任何物質(zhì)都可以化約為原子組合的形式”。

五、與法律關(guān)系元形式相關(guān)的法律術(shù)語(yǔ)之闡釋

每一種法律關(guān)系的元形式包含兩個(gè)基本的法律概念,四種法律關(guān)系的元形式則涉及八個(gè)基本的法律概念,這八個(gè)基本的法律概念之間存在著相互對(duì)應(yīng)的相反關(guān)系、關(guān)聯(lián)關(guān)系和矛盾關(guān)系(注:法律上的相反關(guān)系和關(guān)聯(lián)關(guān)系是霍菲爾德提出的,而法律上的矛盾關(guān)系是G.L.Williams教授提出的,那么,法律上的矛盾關(guān)系是什么含義呢?讓我們舉例說(shuō)明,例如(狹義)權(quán)利與自由之間的矛盾關(guān)系就是指,在甲與乙之間,如果甲有(狹義)權(quán)利,就意味著乙沒(méi)有自由,即“一方有(狹義)權(quán)利,另一方就沒(méi)有自由”,也就是說(shuō),這兩個(gè)概念不可能共存于一個(gè)法律關(guān)系的元形式之中,這就是(狹義)權(quán)利與自由之間的矛盾關(guān)系。),如下列圖式所示:[注釋]

法律上的相反關(guān)系

權(quán)利

無(wú)權(quán)利

無(wú)義務(wù)(自由) 義務(wù)

權(quán)力

無(wú)權(quán)力

無(wú)責(zé)任(豁免) 責(zé)任

法律上的關(guān)聯(lián)關(guān)系

權(quán)利

義務(wù)

無(wú)義務(wù)(自由) 無(wú)權(quán)利

權(quán)利

責(zé)任

無(wú)責(zé)任(豁免) 無(wú)權(quán)力

法律上的矛盾關(guān)系

權(quán)利 無(wú)義務(wù)(自由)

義務(wù) 無(wú)權(quán)利

權(quán)力 無(wú)責(zé)任(豁免)

責(zé)任 無(wú)權(quán)力

下面,我們對(duì)八個(gè)基本的法律概念及其法律術(shù)語(yǔ)作具體闡釋。

權(quán)利——義務(wù)

這里的權(quán)利概念是狹義的權(quán)利概念,而在一般的法學(xué)文獻(xiàn)中,“權(quán)利”是一個(gè)大籮筐般的詞語(yǔ),其內(nèi)涵繁多,歧義叢生。除狹義的權(quán)利概念外,本文所謂的權(quán)力、自由和豁免等概念也均有權(quán)利一詞的指向范圍之中。

所以,關(guān)于“權(quán)利”一詞在法學(xué)話語(yǔ)中的使用,我們可以作這樣的總結(jié):狹義上的權(quán)利概念是指,在一方法律主體(甲)必須為另一方法律主體(乙)做什么或不做什么的法律關(guān)系中,另一方法律主體(乙)所處的法律地位,即另一方法律主體(乙)具有要求一方法律主體(甲)做什么或不做什么的正當(dāng)性;而廣義上的權(quán)利概念則等同于法律利益的概念,它不僅包括狹義的權(quán)利概念,也包括本文前面所界定的權(quán)力、無(wú)義務(wù)(自由)和無(wú)責(zé)任(豁免)三個(gè)概念。

狹義的權(quán)利概念本質(zhì)上是一種十分抽象的理念,是一種無(wú)形的規(guī)范關(guān)系,令人難以直觀把握,但在實(shí)踐中,它往往通過(guò)擁有(狹義)權(quán)利的一方法律主體的請(qǐng)求行為表現(xiàn)出來(lái),所以,在法學(xué)史上,法學(xué)家通過(guò)“請(qǐng)求”這一形象的概念來(lái)把握(狹義)的權(quán)利概念。例如,在英美法系,法學(xué)家用“claim”一詞來(lái)表示狹義的權(quán)利概念,而在大陸法系,民法學(xué)家則用“請(qǐng)求權(quán)”(Anspruch)的概念來(lái)表示狹義的權(quán)利概念。但是,嚴(yán)格說(shuō)來(lái),用一個(gè)形象的行為來(lái)演示一個(gè)純粹理念上的規(guī)范關(guān)系是一種不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)淖龇ā?/p>

無(wú)權(quán)利——無(wú)義務(wù)(自由)

這里的自由概念與我人的日常意識(shí)所理解的自由概念不盡相同,它純粹是對(duì)義務(wù)的否定,它是指在一方法律主體(甲)無(wú)權(quán)利要求另一方法律主體(乙)做什么或不做什么的法律關(guān)系中,另一方法律主體(乙)所處的法律地位。而我們的日常意識(shí)所理解的自由概念則不是一種最為基本的法律關(guān)系,而是一種復(fù)合性的法律關(guān)系,它不僅包含上面所定義的自由概念,同時(shí)還包含狹義的權(quán)利概念,例如,在我們的日常意識(shí)中的“公民的遷徙自由”概念,它一方面包含公民可以自由遷徙的含義,即他人或政府無(wú)權(quán)利要求公民不自由遷徙,另一方面,它也包含公民有權(quán)利要求他人或政府不干預(yù)其遷徙自由,即他人或政府有義務(wù)不干預(yù)公民自由遷徙的含義,甚至包含公民有權(quán)利要求他人或政府積極協(xié)助其自由遷徙,即他人或政府有義務(wù)積極協(xié)助其自由遷徙的含義。在現(xiàn)實(shí)生活中,一種自由如何僅含有“可以做什么或不做什么”的概念,而不含有“請(qǐng)求他人不干預(yù)”以及“請(qǐng)求他人積極協(xié)助”的概念,那么,它是形同虛設(shè),無(wú)實(shí)際意義,但是,我們不能因此而否認(rèn)本文所界定的自由概念在邏輯上是一種獨(dú)立的法律關(guān)系。

所以,關(guān)于“自由”一詞在法學(xué)話語(yǔ)中的使用,我們也可以做這樣的總結(jié):狹義的自由概念是指本文所界定的與“無(wú)權(quán)利”相關(guān)聯(lián)的、與“義務(wù)”相反的自由概念,而廣義的自由概念就是指上述的我們?nèi)粘R庾R(shí)所理解的自由概念。

在英美法系,一些法學(xué)家如霍菲爾德用“privilege”來(lái)表示本文所界定的自由概念,而用“l(fā)iberty”表示我們的日常意識(shí)所理解的自由概念。

權(quán)力——責(zé)任

法學(xué)家對(duì)權(quán)力概念的發(fā)現(xiàn)是比較晚近的事情,在英國(guó)第一個(gè)比較明確地將權(quán)力(power)概念從權(quán)利(right)概念中提煉出來(lái)的法學(xué)家是薩爾蒙德,他指出權(quán)力可以是公法性質(zhì)的,即公權(quán)力,也可以是私法性質(zhì)的,即私權(quán)力。

公權(quán)力與私權(quán)力都可作進(jìn)一步的分類(lèi)。在公法中,如果實(shí)施權(quán)力是一種義務(wù),那么這種權(quán)力就是職權(quán)(ministrialpower),如是實(shí)施權(quán)力是一種自由,那么,這種權(quán)力就是裁量權(quán)(discretionrypower),(注:Dias:Jurisprudence,fourthedition,Butterworths1976,p.57.)但是,這里的職權(quán)和裁量權(quán)概念就不是純粹的權(quán)力形式了,而是復(fù)合性的法律概念,因?yàn)樗鼈冎袚饺肓似渌问饺缌x務(wù)和自由。在私法中,決定他人法律關(guān)系的權(quán)力通常稱(chēng)為authority,而決定自己的法律關(guān)系的權(quán)力通常稱(chēng)為capacity.

值得注意的是,在當(dāng)前的許多法學(xué)論文中,強(qiáng)制力被視為“權(quán)力”特別是“公權(quán)力”的本質(zhì)特征,這是一個(gè)歧途,而且是一個(gè)巨大的歧途,然而在這個(gè)歧途中卻擠滿了法學(xué)學(xué)者。這一歧途之“歧”就在于:它將對(duì)權(quán)力這一法律概念的分析引到社會(huì)學(xué)的路途上了,卻拋棄了法學(xué)自身的方法,即規(guī)范分析的方法,將一種法學(xué)上的規(guī)范關(guān)系變?yōu)橐环N社會(huì)學(xué)上的事實(shí)關(guān)系,實(shí)在有“張冠李戴”之嫌,因?yàn)橐?guī)范關(guān)系純粹是理念世界中的關(guān)系,不摻雜絲毫強(qiáng)制力的成分。

本文中責(zé)任概念與一般的漢語(yǔ)法學(xué)文獻(xiàn)中的責(zé)任概念的差異就更大了,在后者,所謂責(zé)任是指違反了既定的法律規(guī)范后所導(dǎo)致的法律上的不利。而在本文中,責(zé)任則是指一法律主體的法律關(guān)系的設(shè)定、變更和消滅決定于另一法律主體的法律行為這樣一種法律關(guān)系。

無(wú)權(quán)力——無(wú)責(zé)任(豁免)

這里的豁免概念與國(guó)際法上的豁免概念如“國(guó)家及其財(cái)產(chǎn)豁免權(quán)”不盡相同,后者主要是指“法律規(guī)定的例外”,這種“例外”可以是義務(wù)上的例外,免于某種義務(wù),當(dāng)然,也可以是責(zé)任上的例外,免于某種責(zé)任,即無(wú)責(zé)任,但是它決不僅僅是指“無(wú)責(zé)任”狀態(tài)。[注釋]

六、權(quán)利[注釋]的元形式:一種基于法律關(guān)系元形式理論的分析

由于權(quán)利概念在法學(xué)中的極端重要性,對(duì)權(quán)利概念的分析特別是對(duì)權(quán)利的基本類(lèi)型的區(qū)分是法學(xué)的一項(xiàng)基礎(chǔ)工作,以上本文關(guān)系法律關(guān)系的元形式的分析也為權(quán)利概念類(lèi)型化奠定了基礎(chǔ)。[注釋]

上文已經(jīng)指出,每一種法律關(guān)系的元形式都包含一種法律利益與一種法律負(fù)擔(dān)兩上方面,法律關(guān)系中的一方法律主體承擔(dān)法律利益,另一方法律主體承擔(dān)法律負(fù)擔(dān),而所謂法律利益就是(廣義的)權(quán)利的概念,因此,每一種法律利益實(shí)質(zhì)上就是一種(廣義)權(quán)利的類(lèi)型,所以,相對(duì)于法律關(guān)系的四種元形式,(廣義)權(quán)利也具有四種基本類(lèi)型。由于這里所謂的(廣義)權(quán)利的四種基本類(lèi)型的區(qū)分是以法律關(guān)系元形式為基礎(chǔ),以權(quán)利的形式四種基本類(lèi)型的區(qū)分是以法律關(guān)系元形式為基礎(chǔ),以權(quán)利的形式而不是內(nèi)容為標(biāo)準(zhǔn)的,所以,以下本文也將(廣義)權(quán)利的基本類(lèi)型稱(chēng)為元形式。如下:

相對(duì)于法律關(guān)系元形式之一即(狹義)權(quán)利——義務(wù)關(guān)系,(廣義)權(quán)利元形式之一就是(狹義)的權(quán)利。

相對(duì)于法律關(guān)系元形式之二即無(wú)權(quán)利——無(wú)義務(wù)(自由)關(guān)系,(廣義)權(quán)利元形式之二就是自由(無(wú)義務(wù))。

相對(duì)于法律關(guān)系元形式之三即權(quán)力——責(zé)任關(guān)系,(廣義)權(quán)利元形式之三就是權(quán)力。

相對(duì)于法律關(guān)系元形式之四即無(wú)權(quán)力——無(wú)責(zé)任(豁免)關(guān)系,(廣義)權(quán)利元形式之四就是豁免(無(wú)責(zé)任)。

在權(quán)利概念的分析史上,以上四種權(quán)利類(lèi)型并不是在一夜之間就被人們認(rèn)清的,而是經(jīng)過(guò)數(shù)代法學(xué)家立足于經(jīng)驗(yàn)材料的細(xì)致分析后而達(dá)致的。早在三個(gè)世紀(jì)前,霍布斯在批評(píng)科克(EdwardCoke)時(shí)就指出beingbound和beingfree的差異,而邊沁在《特定的法理學(xué)的范圍》(TheLimitsofJurisprudenceDefined)一書(shū)中也區(qū)分了claim和liberty兩個(gè)概念,盡管此書(shū)直到1945年才出版。邊沁的門(mén)徒奧斯丁也做了同樣的區(qū)分,這實(shí)際上都是本文以上所說(shuō)的(狹義)權(quán)利與自由的區(qū)別。1862年溫德夏特在其著作《潘德克頓》(LehrbuchdesPandektenrechts)中區(qū)分了(狹義)權(quán)利與權(quán)力的概念,1878年Thon在《法律規(guī)范與主觀的權(quán)利》(RechtnormundsubjektivesRecht)一書(shū)中區(qū)分了Anspruch請(qǐng)求權(quán)(相當(dāng)于狹義權(quán)利)、Genuss享益權(quán)(相當(dāng)于自由)和Befugung權(quán)力三個(gè)概念,1883年Bierling區(qū)分了Anspruch請(qǐng)求權(quán)、Durfen可為權(quán)和Konnen能為權(quán)三種權(quán)利形式,1902年薩爾蒙德區(qū)分了claim、liberty、power三種權(quán)利以及duty、disability和liability等概念,直到1913年,德裔美籍法學(xué)家霍菲爾德做了一個(gè)集大成的工作,在薩爾蒙德的分析基礎(chǔ)上增加了豁免(immunity)的概念,終于完成了權(quán)利分析的完整體系,他的論文已成為美國(guó)法學(xué)院的學(xué)生學(xué)習(xí)法律分析方法的入門(mén)教材,而法學(xué)院圖書(shū)館中那些汗牛充棟的有關(guān)法律權(quán)利的論文與著作,幾乎沒(méi)有不提及霍菲爾德這個(gè)名字的,霍菲爾德似乎已經(jīng)成為人們認(rèn)識(shí)法律權(quán)利的路途上的一座繞不過(guò)去的橋梁。

下面,我們繼續(xù)思考了一個(gè)問(wèn)題。以長(zhǎng)于思辯為特色的德國(guó)民法理論將權(quán)利按所謂“法律上的力”也區(qū)分為四種類(lèi)型,即請(qǐng)求權(quán)、支配權(quán)、形成權(quán)、抗辯權(quán)。盡管在表面上,這與本文以上所分析的權(quán)利的四種元形式十分相似,那么,差別是否存在呢?厘清這個(gè)問(wèn)題,在我們今后將法律關(guān)系元形式的方法引入民法研究時(shí),可以掃清許多概念上的障礙。下面,我就作一簡(jiǎn)要的比較分析。

1.請(qǐng)求權(quán)(Anspruchrechte)與(狹義的)權(quán)利概念

請(qǐng)求權(quán)的概念是德國(guó)法學(xué)家溫德夏特創(chuàng)制的,上面已經(jīng)指出,請(qǐng)求權(quán)與(狹義的)權(quán)利概念的內(nèi)涵是基本一致的,其義都是要求他人做什么或不做什么的權(quán)利。但是,民法學(xué)上的所謂“請(qǐng)求權(quán)與其基礎(chǔ)權(quán)利關(guān)系”理論使問(wèn)題變得復(fù)雜了。這一理論說(shuō)明,請(qǐng)求權(quán)的概念主要側(cè)重于它是因原權(quán)利受侵犯而生的一種救濟(jì)性的權(quán)利。[注釋]而不是側(cè)重于它是一種獨(dú)立的權(quán)利元形式,盡管“請(qǐng)求”二字形象地標(biāo)示著它是一種獨(dú)特的權(quán)利形式。所以,請(qǐng)求權(quán)的概念不能與本文所界定的狹義的權(quán)利概念畫(huà)等號(hào),正如“公民”的概念,盡管它也指人,但它也決不能與“自然人”的概念畫(huà)等號(hào)。

在使用請(qǐng)求權(quán)的概念時(shí),“請(qǐng)求權(quán)”這三個(gè)字還令人常常將請(qǐng)求權(quán)概念幻覺(jué)為:如果某人有請(qǐng)求權(quán)就是意味他有實(shí)施“請(qǐng)求”這一行為的權(quán)利,從而將“請(qǐng)求權(quán)”與“請(qǐng)求的自由”兩個(gè)概念混淆了。在許多情形下,某人不具有請(qǐng)求權(quán),但不能據(jù)此否認(rèn)他的“請(qǐng)求的自由”。這一問(wèn)題在訴訟法的理論上就表現(xiàn)為勝訴權(quán)與訴權(quán)的關(guān)系問(wèn)題,在訴訟法上“不具有勝訴權(quán)”并不意味“不具有訴權(quán)”,其中的道理是一樣的,這里不再贅述。

2.支配權(quán)(Herrschaftsrechte)與自由的概念

主站蜘蛛池模板: 合作市| 巴林右旗| 靖宇县| 邹平县| 邵阳县| 乌兰察布市| 柏乡县| 菏泽市| 庆安县| 桃江县| 九龙城区| 洪洞县| 岐山县| 城口县| 平江县| 改则县| 涞源县| 慈利县| 大荔县| 扶风县| 闵行区| 府谷县| 开封县| 贡觉县| 大安市| 茌平县| 绍兴县| 棋牌| 砚山县| 奉化市| 湖北省| 常州市| 南康市| 盐边县| 当涂县| 右玉县| 武义县| 新平| 玉树县| 基隆市| 九龙坡区|