真人一对一直播,chinese极品人妻videos,青草社区,亚洲影院丰满少妇中文字幕无码

0
首頁 精品范文 商務英語信函論文

商務英語信函論文

時間:2022-08-16 13:25:40

開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇商務英語信函論文,希望這些內容能成為您創作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。

商務英語信函論文

第1篇

[論文摘要] 本文從情景語境特征、語言特征、銜接手段特征和語篇結構特征四個方面通過具體的實例來說明了商務英語信函的語篇特點,為商務英語信函的寫作交流提供了啟示。

商務英語信函是一種常用的英語應用文體,它在貿易往來中發揮著重要作用。然而,在實際的商務交流中,有些信件冗長而不連貫,有些信件不符合商務交流的基本要求。與普通信件相比,商務信函有其獨特的語篇特點。為了有效地利用商務英語信函進行商務交流,我們有必要對商務英語信函的語篇特點進行探討和分析。

一、情景語境特征

商務英語信函多用于國際貿易交往中,是英語文化中的一種特殊的語篇。根據情景語境的三個變項, 商務英語信函的情景語境可以描述為:

話語范圍:涉及外貿交易的各個環節,如下訂單、跟進業務、付運、存貨、付款等等。

話語基調:正式的,商務信函具有合同性質,是雙方經過多次交往而達成的交易。

話語方式:用于閱讀的書面語,具有較強的語境獨立性,屬于信函。

商務英語信函情景語境的這三個變項制約著語言的選擇,使得語篇表現出特定的語域特征。

二、語言特征

1.詞匯特征

(1)措辭明了、禮貌

商務信函在其詞匯選擇上,遵循“明了(clarity)”與“禮貌(courtesy)”的原則。要準確傳達商務交流的內容,應該盡量選擇簡短或詞義相對單一而穩定的詞,例如用“use”取代“utilization”,用“try”取代“endeavor”等。在詞義色彩方面,商務英語信函用詞正式,禮貌用語頗多。收到對方的詢盤、報盤、或訂貨等,不管能否接受,都要以禮貌的語言來表示誠摯的謝意,例如使用以下詞匯:appreciate, please, thanks 等。

(2)縮略語使用較多

商務英語信函中多使用一些約定俗成的縮略語,這些縮略語定義準確,在商務信函中的使用相當的廣泛,涉及到貿易價格術語、運輸、支付與結算等。例如常用的縮略語有:FOB(Free on Board)“裝運港船上交貨”,CIF (Cost, Insurance and Freight)“到岸價”,L/C(Letter of Credit)“信用證”,D/P(Documents against Payment)“付款交單”等。

2.句式特征

商務英語信函的語篇主要是提供信息的, 陳述句使用得最多,它廣泛運用于敘述、解釋或說明外貿交往業務的各個方面,用來說明事實。由于外貿交往遵循禮貌原則,因而商務信函的寫作也要遵循禮貌原則。而商務英語信函中,禮貌原則在句法方面主要體現在虛擬句的廣泛使用。虛擬句使得語氣委婉客氣,在商務英語信函中使用較多。

三、銜接手段特征

銜接作為一種語義關系, 在具體的語篇中主要體現為語法銜接手段(包括指稱、省略、替代、連接等)和詞匯銜接手段(包括重現、搭配等)。

商務英語信函常用語法銜接手段中的一些連接詞組來使得上下文連貫。例如,表示次序的連接詞組有 first, second, then, next, after, finally; 表示原因的有:since, because, as, for; 表示結果或后果的有:therefore, as a result, hence, accordingly, consequently; 表示轉折的有:but, yet, however, on the contrary等。

例如: In our message of October 31, we said that we would send a purchase order by the end of November. However, as negotiations with the customers are still continuing, we are unable to place a complete order at this time. Enclosed, instead, is a particular order (No. 00501-55) for half of the merchandise listed in the provisional order. The second half of the order will be covered by P. O. No. 00501-61, which we will issue by December 6.

在這個商函語篇中,表示轉折關系連接詞如however與instead的使用使得語篇的邏輯關系清晰。而“a purchase order”,“a complete order”,“a partial order”這幾個詞組中 “order”一詞的重復出現所形成的重述關系則是采用一種詞匯銜接的手段使得語篇達到連貫。然而從另一方面來講,order一詞反復出現而文中始終未使用代詞it來代替order,這主要是為了避免誤解,使得意義表達更準確。商務信函中通常為了使行文準確,對指稱、省略和替代這些銜接手段的使用比較少,所選擇的盡量都是避免意義上有誤解的詞語或句子。

四、語篇結構特征

商務英語的語境構型決定了商務英語信函的語篇有著固定的模式。商務英語信函往往強調一事一信,內容多圍繞一根主線展開,因此在信函中可以通過“事由(subject line)”以突出內容主旨,使對方一目了然。商務英語信函的正文一般包括三個部分(內容較短的可以是三個自然段),即起始、主體和結尾。其中每個部分都有其默認的功能和作用:第一部分(即首段)抓住讀者的注意力、需求或者興趣;第二部分處理業務;第三部分呼應前文提出己方的希望或者祝愿。

五、結語

商務英語信函由于產生于特殊的情景語境中,具有其獨特的語篇特點。我們在商務英語信函的寫作中必須注意這些特點,從語篇的層面把握商務英語信函的特征,從而根據具體的語境構建出合適的商務英語信函語篇,寫出符合語境的意義連貫的商務英語信函,真正實現商務英語信函在商務交流中的交際功能。

參考文獻

[1]陳冬純:商務英語信函的體裁分析與撰寫策略[J].國外外語教學, 2003 (2)

第2篇

【關鍵詞】 商務信函 詞匯 句法 文體特征

在國際貿易競爭日益激烈的今天,為了通過發送商務信函達到有效交流,傳達友好情感,增加商務合作機會的目的,商務信函的語言應該簡潔、明了、禮貌、準確。商務信函是商務溝通和交流不可或缺的工具,同時也是傳達商務信息的重要載體。本文通過對英語商務信函的文體特征分別從詞匯和句法兩個方面進行了探討。

1. 詞匯特征

1.1用詞規范正式

由于國際商務信函是一種正式的公函語體,因此,大多使用正式書面詞匯代替普通詞匯,并力求用詞簡潔樸素、準確具體,能充分體現國際商務公函的規范正式、公事公辦的特點。如用inform代替tell,用sufficient代替enough,用purchase代替buy,用therefore代替so,用dispatch代替send等。例如:We are pleased to inform you that your order No 123 has been dispatched in accordance with your instruction. 我方很高興通知貴方,第123號訂單貨物已遵照你方指示發出。

1.2用詞準確嚴謹

由于商務信函的本質功能就是傳遞信息,而且傳遞的信息又關系到公司業務發展、品牌形象、客戶開發、國際聲譽等,因此,表達不能模棱兩可,更不能出現錯誤,否則就會讓對方誤解,給日后的交流制造障礙,甚至造成經濟損失和名譽影響。如果信函涉及貨物的價格、重量等,有關數字的內容必須準確嚴謹,毫不含糊,如要寫“68美元”,一般信中只寫“$68”,而在商務英語信中要寫成“$68.00”。再如,介詞短語by Monday 和before Monday在商務英語信函中是要嚴格區分的,前者包括Monday,而后者不包括Monday這一天。

1.3多使用肯定性詞語

肯定性的詞語強調積極的方面,給人愉快的感覺。在商務信函寫作中,pleasure, pleased, glad, appreciate等有積極的感情意義的詞語應不斷使用。例如:We are looking forward to the pleasure of hearing from you soon. Your immediate attention would be appreciated.

1.4正確使用情態動詞

英語中情態動詞的使用可以使句子的語氣更加緩和、委婉。試比較以下兩個句子: a. We appreciate it if you advance shipment. b. We should appreciate it if you could advance shipment.

在語氣上b句比a句委婉得多,使人感覺更有禮貌。

2. 句法特征

2.1句式正規完整

英語商務信函作為一種正式體的書面英語,層次復雜的從句和長句的使用通常高于非正式英語。復合句適合表達層次復雜的邏輯關系,傳遞較多的信息,這種效果短句是無法達到的。例如: Goods of a dangerous or damaging nature must not be tendered for shipment unless written notice of their nature and the name and address of the Sender have been previously given to the carrier, Master or Agent of vessel and the nature is distinc tly marked on the outside of the package or packages as required by statute. 上面的段落只有一個句子。在這個正規完整的長句中,有and 連接兩個分句,前一個分句中有一個unless引導的條件狀語從句。句子雖長,可層次分明,并列的和互為條件的關系敘述得非常清楚。

2.2使用條件句

在向對方提出請求、要求和建議時,用條件句更能表達禮貌、委婉的語氣。例如:We would appreciate it very much if you would send us the latest samples with their best price. If your quality is good and the price is suitable for our market, we would consider 。signing a long-term contract with you.

2.3使用被動語態句

使用被動語態能避免指責動作的執行者,從而比主動語態顯得更禮貌。試比較以下兩個句子:

a. You made a very careless mistake during the course of shipment.

b. A very careless mistake was ma-

[優論論文]de during the course of shipment.

b句比a句語氣更委婉,更易被人接受,顯得更有禮貌。

2.4盡量運用有積極含義的肯定句

在商務交往中,閱讀者更愿看到一封具有積極、肯定的商務信函。這種肯定的陳述會使人向好的方面聯想;反之,消極、否定的陳述使人朝壞的方面聯想。試比較以下兩個句子:

a. We won’t fulfill your order until we receive payment.

b. We will forward your order to you as soon as payment is received.

這兩句話表示的意思完全一致,但語氣稍有差別。a句翻譯成中文是:直到收到貨款,我們才發貨。b句的翻譯是:一到貨款,我們立即發貨。很顯然,b句的表達更有禮貌,更積極,也更易使閱讀者接受。

結束語:

由此可見,商務信函的語言要簡潔、明了、禮貌、準確,就必須準確的運用詞匯和句法手段,希望通過本文的分析有助于加深我們對商務信函文體特征的一般認識,從而有效地進行商務活動,在國際貿易中擁有更多的商機。

參考文獻:

[1]秦秀白:文體學概論[M].長沙:湖南教育出版社,1988.

[2]何永斌:論商務英語信函的詞匯策略[J].湘南學院學報,2005(8):32~33.

[3]王君:淺析外貿英語商務信函的語言特點[J].教育與職業,2004(31)44~45.

第3篇

論文摘要:全球化表現為經濟全球化,全球化面臨的一個重大障礙就是語言交流。要提高商務英語運用能力,掌握商務英語的聽、說、寫作基本要求十分必要,但還需有扎實的國際貿易知識作支撐,同時要注意文化意識在商務環境中的滲透。

1引言

隨著中國入世,眾多的外國企業將在中國尋求發展的機會,而中國的企業也迎來了走向世界的機遇。在這種環境下,商務英語就成了企業之間的相互溝通、交流和彼此合作的重要橋梁。

另外隨著我國外貿體制改革的深化,出口經營資格實行了登記和核準制,這將使更多的企業擁有自主權。據調查,從目前我國的外貿出口量估計,未來五年內具有外貿出口權的公司將在現有的基礎上再增加18萬家,到那時我國將有36萬家以上的具有進出口權的公司。從事對外貿易的企業的數目大量的增加,結果必將使得商務英語這個橋梁作用越發重要。

2商務英語概述

2.1商務英語內涵

一般來說,商務英語是指人們在商務活動(日usiness Activity)中所使用的英語.在西方國家通常稱Business English?,F代商務英語已賦予了它新的概念,不應特指我國對外貿易業務英語,它還應涵蓋我國人民在各個領域、各個層面的對外交往活動中所作的英語應用現代商務英語的內涵和外延已得到擴展。

2.2商務英語的特點

商務英語有商務背景知識、商務背景中使用的語言和商務交際技能構成。它基于英語的基本語法和詞匯,既有獨特的語言共同特征,又有獨特的語言現象。商務英語專業知識強,多以經貿、金融、公關、管理、營銷等方面的內容,它的實質是商務背景.專業知識和語言三方面的綜合運用。商務英語的特點主要在于專業化、口語化和較強的針對性,歸根到底,實用性是商務英語最大的特點。

3商務英語在國際貿易中的作用

3.1貿易合作的前提

當今世界經濟,已進入一種你中有我、我中有你的一體化時代。設想哪一國閉關自守,自我封閉還想經濟發展騰飛幾乎是萬萬不可能的了。來自全球各個不同國家的企業間合作的機會和項目大大地增多了,這些合作項目的完成,不論性質如何,都一定會牽扯到企業內部或企業間的商務溝通。鑒于合作當事人(包括企業或者其他經濟組織或者個人)所屬國家的不同,不僅需要當事人在合作之前或合作過程中了解合作項目所涉及到的國家的相關經濟背景及其簽訂或加入的國際條約以及相關的國際習慣,而且對當事人之間基于合作項目發生的商務關系的規范,還有合作過程中涉及到的經濟事務,都需要具備相當商務英語知識和技能的人士的參與??梢哉f,離開了商務英語知識技能,國際合作簡直寸步難行。商務英語的重要性可見一斑!

3.2獲取貿易信息的手段

商務英語的迅速發展,企業可以在全球的范圍內尋找貿易合作伙伴和開展新的業務,許多企業可通過他人介紹得知潛在客戶的聯系方式后,使用商務英語與他們取得聯系。

3.3貿易進行的工具

當尋找到了客戶以后,買賣雙方在交易磋商階段通過函電或口頭方式進行業務的洽談.它是整個業務的關鍵階段,商務英語在貨物的進出口貿易的程序中.在交易磋商與簽約環節上至關重要。在國際貿易的操作實務中,貿易各環節所有的交往函電都構成重要的法律依據。特別是當產生貿易糾紛時,它有可能左右糾紛解決的結果。在整個貿易過程中利用商務英語不僅可以實現貿易的全球化,不受時間和空間的限制進行面對面的洽談和信息交流,而且還能節約成本,加快貿易開展的速度。另外.鑒于商務英語在各種信息平臺上的使用也促進了對外貿易的增長,提高工作效率。商務英語為貿易雙方的溝通交流搭建橋梁、準確而具體地傳送雙方的各類相關信息;它起著溝通買賣雙方的媒介作用并涉及到對外貿易的各個環節。商務英語在國際貿易中有促進、輔助的作用。

3.4提升從事貿易人員形象

從事國際貿易活動人士,一般文化修養水平較高,適時開展公關活動,以商務英語這種世界語作為通道來加強對外聯系和交往,無疑會給當事人增加無窮的魅力。如我國副總理吳儀,原來她擔任外經貿部長的時候,她的英語水平給她增添了不少知名度。掌握一定的商務英語知識.有時可以獲得事半功倍的效果。未來世界里全球一體化格局將使我們的距離越來越近,語言正是拉近這個距離的橋梁。

3.5生存的技能

隨著外資企業的不斷增多,越來越多的中國人開始在外企里工作。雖然工作性質,工作場地有所不同,但是他們都會遇到同樣的問題,就是如何從事涉外的經濟貿易活動,如何在外商經營的企業里占有一席之地。語言差異無疑是這些人所遇到的最大的障礙,在我們熟知的生活英語、學術英語之外,商務英語是現代外資企業中最重要的交流工具。

從客觀上看商務英語比較直白、要求嚴謹準確,趣味性不強。但是工作類語言和工作是相輔相成的,所有人都需要工作或面臨著工作,因此它成為了生存語言和發展語言,對誰都不可或缺。國外把標準化的商務英語作為選擇非英語為母語國家員工的標準,成為進入國際化企業的通途。

3.6宣傳企業的手段

許多企業在進入國際市場時,廣告是他們的唯一代表。成功的廣告能為企業樹立起良好的形象,為開拓市場奠定基礎。廣告能在目標市場上為企業的產品實現預期定位,是聯系潛在客戶的最有效手段。許多企業使用英語廣告,向世界傳遞信息。英語廣告作為一種應用語言,它有著自己獨特的語言風格和特點。廣告英語用詞優美獨到,句法洗練而內涵豐富,修辭變化多端,耐人尋味。

4提升商務英語在國際貿易業務中運用的方式

新經濟對商務英語的知識能力結構提出更高的要求,傳統的“英語流利一招鮮,走遍天下”已經不再有競爭優勢。英國文化委員會最新的調查結果顯示:21世紀的英語教育是與一門專業或一門學科共同結合起來,培養復合型人才。用人單位要求商務英語畢業生必須在熟悉掌握了英語通用詞匯、語法知識與常用語言表達的基礎上,擴展語言應用技能、加強語言知識與相關國際貿易知識的結合.熟練掌握對外貿易的基本流程.掌握基本的貿易理論、基本的國際貿易法規及相關的商務知識。了解相關的對外貿易的政策和技巧.基本的理論與實務。

4.1增強商務英語口語表達能力

首先,加強英語口語的基本功訓練。學習口語目的是為了與別人進行交流,所以流利、準確、恰當是英語口語中的幾個重要要素。平時應千方百計地找機會、時間練習,并持之以恒。

其次,學習并掌握各種商務場合所必須的英語表達,如:會議和報告、電子郵件的收發與撰寫、商務聯絡、與客戶會面、商務旅行的準備等。第三,盡量進行原生聽力練習,以聽促講。第四.用英語思維考慮問題。糾正中國式英語,讓外國人更好地理解說話者要表達的意思。

最后,增加商務詞匯且正確的使用方法。

4.2增加商務英語閱讀量

商務英語閱讀是一種特殊胡閱讀.它不僅是基礎英語閱讀的延伸,更是商務知識胡獲取過程。在商務英語閱讀的過程中,往往會出現較多的經貿等方面的專業術語,一些普通閱讀中的核心詞意思在商務英語中會發生改變。所以增加商務英語閱讀,擴大商務知識,顯得十分必要。在閱讀材料的選取上,可以閱讀商務周刊、財經雜志、貿易收支報告,以及商務理論書籍。

4.3提高商務英語寫作水平

商務英語寫作是以英語書面語進行商務溝通以達到各種商務目的的一種表達手段。從建立業務關系開始,經過交易雙方的詢盤、發盤、還盤、到達成交易,執行合同,以及執行合同過程中的糾紛等,大都需通過書信完成。在國際貿易的操作實務中,貿易各環節所有的交往函電都構成重要的依據。

在21世紀信息時代,要充分利用函電簡便、快捷的優勢,提高業務量和效率。要實現這樣的目標就必須提高商務英語寫作水平。在擬定商務信函時應注意以下特點:

①禮貌(Courtesy)。禮貌是緩和緊張氣氛.森得善意尊重的有效手段。所以,盡管競爭激烈,但表現在信函上還是要顯得彬彬有禮。

②直接簡練(Directness and conciseness)。由于商人業務繁忙,求實而重效率.每天要處理大量的信函收函人關心的是所收函如何影響其業務他應采取哪些行動,所以商函應直接簡練,開門見山爭取以最少的語言傳送最多的信息。商務英語的簡練不僅體現在句法的簡練.而且體現在用詞的直接和簡明。

③準確清楚(Precision and clarity)。商務英語可謂字字千金,必須準確清楚地表達所要傳遞的信息,謹慎使用夸張,比喻等手法.盡量避免使用模棱兩可的詞語,以免產生不必要的爭議,因為商務信函通常用來作為確定有關當事人權利和義務的依據。如果一個詞或一句話的意思不明確,就有可能給公司或企業帶來損失。

信函寫得好可以協助推銷貨物和度得顧客的好感,爭取新客戶,維持老主顧。

4.4掌握國際貿易知識

商務英語是商務知識和英語相結合的專門用途英語,是英語在國際貿易中的具體運用。既然這樣,就必須掌握一定的國際貿易基礎知識,才能進一步使用英語進行書面和口語交際。

商務英語涉及貿易的各個領域,掌握國際貿易專業詞匯的用法、內涵,了解國際貿易的基本流程及其相關法規,才能在表達上做到用詞準確、達意。豐富的國際貿易知識與良好的英語墓礎完美的結合,貿易的開展必將取得成功。

4.5采取務實的態度

商務英語是英語在商務活動過程中的一個橋梁,英語的運用必須服從商務,為商務服務?!耙磺袕膶嶋H出發,實事求是”是開展國際貿易工作的一項基本原則,其基本要求就是務實。

在國際貿易過程中,遵守貿易規則、法律原則,開展誠信貿易固然重要。但是,隨著貿易的快速發展,多元化貿易理念的產生,更加要求采用有效且富有彈性的處理貿易實務和解決貿易問題的方式方法,務實貿易具有這種靈活特性。務實貿易的最大特點是業務活動的處理不僅能夠隨機應變,而且能夠應用好各種策略和戰術,對于貿易問題的出現能夠通過協商、變通、靈活、高效加以解決,努力尋找共同點,把風險降到最低,最終實現“雙烹”。

4.6重視文化差異

現在,隨著中國進一步對外開放,在經濟、政治、文化方面與國際間的交往與合作日益頻繁,文化因素在商務英語環境中的重要性逐漸顯現出來。

文化差異妨礙了人們用英語與以英語為母語的外國人進行有效的交流,忽視東西方文化上的差異.即使商務十英語最優秀,交際能力也可能因文化原因而受到限制.他們對周圍世界的理解也可能因此而產生障礙。語言和文化有著密不可分的關系:相互作用,相互影響。所以在從事國際貿易業務時,必須考慮中國人和英語國家的人的生活風俗習慣、宗教信仰、思維方式、道德觀、價值觀等方面存在很大的差異。

第4篇

論文關鍵詞:文體,語言,教學

 

一、商務英語文體特點和基本寫作要求

1、商務英語的文體特點

文體學認為,英語作為一種自然語言不是一成不變的,它會隨著領域的不同而不同。這些不同主要表現在遣詞造句、修辭手段、語篇結構上。商務英語和文學英語、新聞英語、法律英語等其他英語分屬不同的語域。商務英語是一種將英語運用到國際商務環境和商務活動中的英語。由于商務活動牽涉面廣,信息量大,參與者之間關系復雜,因此商務英語有不同體裁之分,如業務往來信函、商務報告、建議、備忘錄等,對商務英語寫作也有不同的要求。但不論體裁如何,商務英語的語篇結構必須簡明扼要,只有這樣才符合商務活動的規律。

2.商務英語的寫作要求

根據商務英語文體的基本特點,商務英語寫作基本要求可以概括為5C原則,也即Correctness,Conciseness,Clarity,Concretness,Courtesy

(1)Correctness(準確)。商務英語寫作不同于一般英文寫作,如果一個詞或一句話的意思不明確,就有可能給公司或企業帶來損失。因此,商務英語寫作的用詞要求準確、具體教學,語言的含義應清楚,詞語的內涵和外延應明確,意義籠統甚至模糊不清的詞語以及似是而非的象征和隱喻往往會引起誤解甚至誤導,在寫作中應盡量避免。

(2)Conciseness(簡潔)。商務英語寫作與一般的記敘文和描寫式文章不同,它不需要大量的修辭和華麗的詞藻來增強其寫作效果。相反,毫無意義的堆砌詞藻或運用許多修辭會給商函帶來負面效果。商務英語寫作中的用詞應當力求簡練、明了,應刪除一切空洞冗長的文字。

(3)Clarity(清晰)。在進行商務英語寫作時,必須明確寫作的目的和寫作的意圖,對要寫的內容應十分清楚,并將自己的思路用完整和清晰的段落體現出末。所謂完整,即文章的段落應包含有開首段、發展段和結尾段論文怎么寫。清晰是指文章的段與段之間,以及句與句之間有連貫性和邏輯性,正確地使用連接詞或詞組。

(4)Concretness(具體)。表達內容的具體和明確是商務英語寫作要遵循的另一個重要原則。無論你是在寫什么,都要把你自己放在讀者的位置上,盡量避免不完整的信息。確信你寫的內容包含所有讀者需要作出回應的方方面面。為此目的,在寫作中應該使用具體的修飾語,不要發表一些大概化,籠統化的觀點和意見。

(5)Courtesy(禮貌)。禮貌不僅是一種態度,還是一種人際關系的技巧。有禮貌的作者應該是態度誠懇并體察人意的,同時對讀者也不乏尊重和善意。因此,在寫作中不要表現你的憤怒,即便你想展現一種堅決的態度。

總之,商務英語的文體決定了商務英語寫作的基本要求:簡潔—才能提高效益;準確—才能避免延誤;完整—才能顯示邏輯思維能力。

二、商務英語寫作的教學

1 課程設計

課程設計的重要步驟是,根據課程要求,安排切實有效的課堂學習活動。

要達到商務英語寫作課程的要求,就必須明確:

(1)商務英語寫作是實踐性很強的課程。要提高寫作熟練程度需要通過大量的接近現實生活的活動,使學生在學中做,在做中學,強化知識和技能;

(2)要寫出規范、得體和有效的商務信函和文件,需要進行大量的輸入和輸出的練習。在教學中,教師需要提供典型范文教學,供學生閱讀、評論和分析。所提供的范文并非單純讓學生模仿,而是作為討論、分析的素材。通過該過程,推演出商務英語寫作的一般性原理和特殊原則,其目的就是讓學生能夠了解和掌握商務英語寫作的基本文體、格式、交際策略及語言特點。在此基礎上進行大量練習才能達到更好的效果;

(3)要達到以上要求,·重要的是,學生在學習新的任務時就如何有效或成功地解決或處理問題應有一個基本認識(通過提供的典型案例加以分析);

所提供的材料應能夠讓學生學到語言活動和其他活動所需的知識或信息;

(4)課堂學習的一般設想是,如果學習材料和學習活動有趣,對學生能力的培養具有挑戰性,與學生的認知結構相符合,并有明顯的特定目的,學生則會積極參與,學得更主動。

本文提出的是較高層次的語言練習,即把課程設計作為系統的,基于知識的,但最終是解決問題的過程,強調的是所教授的交際活動的分析和有關交際活動的學習。因此,對學習者的語言要求也比較高。教學的定位應該在“語言能力”的基礎上,超越:語言能力”的束縛,走向語言學習的更高階段、交際能力的培養。課程對學生的要求是,除了具備一般的“語言能力”外,還應具有一定的商務專業知識。筆者在教學中意識到:學生在學習中反映出的許多問題,并非是語言問題,而是專業知識問題。專業知識的缺乏影響到理解和課堂活動的進行。因此,該課程的開設應該放在某些經貿專業課程之后。另一方面,從學生的需求而言,面臨求職的高年級學生的學習目的和需求相對比較明確。學生良好的英語基礎和專業知識結構,莫定了課堂教學討論和分析的基礎,更有助于教學效果和效率的提高,同時在一定程度上決定了課堂教學法的采用,明確的學習目的使學生學得更主動積極。

2、教學特點

商務英語教學的特點是有著明確的特殊目的和特殊內容。它是融商務知識與英語于一體的實用英語課,其教學是圍繞著特定的目的和內容而進行。如同其它ESP課程教學,商務英語寫作同樣具有Carter(1983)歸納出的三個教學特點:1)真實語料(authentic material);2)以目的為導向(purpose-related orientation);3)自我學習為中心(self direction)。就ESP課程而言,選擇真實交際語料為教材是ESP各門課程的共同點。因此,在教學中,必須有對目標語境所要求的商務交際活動論文怎么寫。要開展這些活動,教師須提供充足的資料,也可調動學生利用各種資源收集有關信息和資料。學生收集資料的過程本身就是學習真實語料的過程,同時也是能力的培養過程。這種目標明確的活動更容易激發學生的積極性。商務英語寫作強調語言的輸出,重視語言交際能力的培養,其表現形式是以學生為中心,以任務或活動為途徑,沿著開放式的路徑達到既定的目標。在輸入一定的語言知識和商務知識之外,強調和注重以意義為中心的活動。師生關系應是交互、合作、協商的關系,師生共同置身于語言交際的教學環境,讓學生在教與學的過程中通過各種現實的商務工作,學會運用語言處理日常商務的方法,最終培養和提高學生的語言能力、交際能力和工作能力。其教學目標是既使學生在英語語境中系統地學習商務領域的專業知識,又使學生通過專業知識的獲取,強化商務英語技能,掌握該領域的英語術語和語言特點,并且能夠用英語有效地進行商務溝通。

3.教學實踐

學生在商務英語寫作課程中經常反映出的問題是:學生對這類語言的交際知之甚少,缺乏專業知識、實踐經驗以及對商務英語語言特點的了解,不能用習慣的語言和有效的交際策略處理商務中出現的問題。這也就導致學生就寫作而寫作,死記硬背課文和句子,寫出的東西往往是東拼西湊,結果,學生對該課程感到枯燥無味、缺乏興趣。針對課程的特點和學生的問題,筆者在教學實踐中采用一種解決問題和做出決策的教學模式。該模式是在運用交際教學法的基礎上,以提供的語料為依托,基于知識的,以解決問題為契機,模仿現實商務情景教學,將語言學習、專用知識學習,專業技能的培養有機結合起來。在活動過程中,學生從提供的材料中發現問題,解決問題,分析交流,從未知到已知,由不掌握到掌握,并在這一過程中激發和培養了獨立探究能力,提高了實際操作能力和解決問題的能力。主要步驟如下:

(1)根據課程設計要求,確定數學目的;

(2)提出有助于達到教學目的的問題情景,為學生提供閱讀語料供其探求和學習;

(3)商務基礎知識鋪墊:介紹或學習商務背景知識、專業術主語和商務英語知識;

(4)學生在教師的指導和啟發下自主進行探究;

(5)從確定和分析問題開始,最終解決問題做出決策;

(6)交流和講評。

三、結語

總之,商務英語寫作是一門在不斷發展中的學科。隨著商務活動中的新問題,新業務的不斷涌現,商英寫作勢必與之接軌。教學者必須及時地將最新信息納入教學中。做到與時俱進,使得學生真正做到用中所學,最終做到學以致用,更好的為商務活動服務。

OnBusiness English Writing

LiWensheng

(Applied ForeignLanguages Department, Guangzhou Panyu Polytechnic, Guangzhou 511483, China)

Abstract:Business English writing should have been given moreattention as the

globalization is developing with astrong momentum.This article aims at the detailed analysis of the basicprinciples of Business English writing,and its

unique style as well.All these willhelp to achieve a more efficient and sussessful writing teaching.

Key words: priciples,style,requirements,teaching

參考文獻

[1]Carter,D.Some proposition about ESP[J)。The ESP Jour nal,1983,(2):137.

[2]Doherty,M,L.Knapp&s.Swift.Write for Business[M].Harlow,Essex:Longman Group UKLimited,1995.

第5篇

關鍵詞:商務英語 電子郵件 寫作技巧

商務信函寫作能力直接影響到買家對公司的評估,給客戶的每一份信函、郵件或者傳真,都代表著公司的形象,顯示公司的水平和實力。同時,也可以用這種方式來評估和了解買家。商務信函寫作決定了是否以專業的方式跟買家進行有效的溝通,在業務往來中占據著舉足輕重的地位。因此商務信函的寫作技巧是國際商務人員必須掌握的一門重要功課。

盡管寫作在今天已經被列為商業領域的關鍵技能之一,但在這一領域接收過全面訓練的人還是少之又少的,人們要不就是在幾乎無須動筆的課程上學有專攻,要么就是專攻學術寫作之道,而學術寫作與商務寫作不是一回事。

學術寫作與商務寫作的不同,主要在于讀者和寫作目的不同。在學術寫作中,寫作者的目的是要讓有限的讀者信服自己在專業領域的博學。讀者通常也是行業內的專家,他們閱讀和評價論文是有報酬的。

而在商務英語寫作領域,文章是寫給那些可能并不了解寫作題材的各行各業的讀者看的。商務文章的寫作,受到時間和金錢兩方面的限制,另外,讀者無須,也不想花時間來整理和閱讀那些冗長而復雜的文章,因此,今天的商務溝通要求的是一種簡潔明了易懂的文風。

因此要符合上述交流的要求,并且樹立起專業,以顧客為本和思維清晰的形象,要注意的一些問題如下。

一、讀者

了解讀者是成功的關鍵。無論任何交流(無論是文書的還是口頭的交流)的首要原則即便是了解聽眾,一切都圍繞著這一原則進行。

二、遣詞

簡單的詞效果是最好的。閱讀理解研究的結果顯示,如果文章的難度稍稍低于人們通常的理解水平,那他們理解起來就會更快。在生意場上的人,無論是老板還是打工族都沒有時間為了看懂生詞而去查字典。所以為了確保普通讀者正確理解你的意思,盡量挑選短小精悍的簡單詞匯。這樣也就減少了產生誤解的可能。

行話仍有用武之地。行話是在特定的團體或行業內使用的專業語言。如果給這樣的團體寫信,行話就能比平常的語言更清晰更準確的解釋某些概念,也有助于于技術人員讀者建立起和諧友好的聯系。

三、造句

句首、句尾的內容應該得到突出。人們在看電視情景喜劇時也是這樣一個情形,他們一打開電視,因為熟悉劇情的發展看到中間就會開溜去看其他頻道,然后再回來看結尾。因此別把重要信息埋沒在長句的中間位置,這樣可能會被人忽略漏看。

商務應用文句子的平均長度為15到18個單詞。這是使讀者能夠快速理解句意的最佳長度。如果超過18個單詞,讀者看到這種句子要么會跳過中間的細節,要么就會錯誤的理解句意,因此長度應切成兩到三個短句為宜。

最佳的商務信函應該由長短不同地句子組成。太多長句會使人不知所措,太多短句則讀起來像是小兒絮語,長短句交錯的文章對讀者最具吸引力。

標點超過四處的句子令人難以卒讀。句子因為太復雜而需要那么多的標點的話,讀者是很難讀懂的。把這樣的長句斷成兩句或更多的短句,這樣有助于有邏輯地清楚明白地表達觀點。

表達三個乃至更多觀點時使用列表是最好的辦法,標題式的列表可以幫助讀者迅速掌握要點,而且也留有空白的間隔。

四、分段

信函、備忘錄和報告的起始段落與結尾段落的長度不應超過三到四行。從心理學的角度上看,如果段落過長,就可能使讀者不愿意花時間繼續看下去。結尾段落也應該簡短扼要,明白說明讀者應該采取怎樣的行動。意思表達的越清楚越準確,越有可能得到想要的效果,

位于信函、備忘錄或報告肢體部分的段落絕不應該超過8行長。今天的讀者已經不習慣長篇大論,他們會撇開中間的段落之看第一和最后一句。因此,為了保證讀者不漏掉重要的信息,將段落長度控制在8行以內是最好的。

電子郵件中的起始和結尾應該只有2~3行長,主題部分段落長度不應該超過5行。凡事為讀者著想起見,盡可能縮短段落。

五、外觀

外觀是非常重要的。大多數人并不關心文檔的外觀。然而一封信函,電子郵件或報告的外觀如何,在很大程度上決定了收件方是否愿意拆開閱讀。如果其書寫潦草難懂,那對方可能就會忽略其內容或推遲到以后再閱讀。

選擇合適的字體和字號。字體應以適宜閱讀為標準?,F在有了word軟件,人們有機會使用多種大量不同的字體,但是如果同時使用多種字體,寫出的東西就會獲得“勒索信”一樣的效果。字號要慎重的選擇,太小太大都不利于讀者的閱讀。

絕不要整篇文檔或電子郵件都用大寫字母、粗體字或斜體字來寫。有些人以為這樣可以突出個人的風格或趣味,于是大部分甚至整篇文檔都用大寫字母、粗體字或斜體字來寫。但是這些字體很難閱讀,如果不加節制的濫用,反倒使它們喪失了正常的功用——即對某些單詞或習語起到強調作用。只在其強調作用時用大寫字母、粗體字或斜體字。

參考文獻:

[1]侯曉莉.商務英語函電教學探討[J].北方經貿,2004,(2).

第6篇

(一)模糊語言

1965年,美國控制論專家札德(L.A.Zadeh)在其論文《模糊集合》中,首次提出了著名的模糊集理論。他認為,“模糊性所涉及的不是一個點屬于集合的不確定性,而是從屬于到不屬于的變化過程的漸定性?!盵2]1997年,我國著名學者伍鐵平在其著作《模糊語言學》中最早運用模糊理論對語言模糊性進行透徹的分析和研究。他指出,人類語言中許多詞語所表達的概念都是沒有精確邊緣的,即都是“模糊概念”[3]。隨著伍鐵品平教授的研究,我國掀起了模糊語言學研究的浪潮。學者們對模糊語言這一概念眾說紛紜。陳維振和吳世雄(2001)提出:模糊語言是一種內涵豐富、中心意義明確但又缺乏清晰范圍邊界的語言表達形式[4]。黎千駒(2002)則認為,“模糊性就是人們認識中關于事物類屬辨別或性質狀態方面的不明習性、亦此亦彼性、非此非彼性,也就是中介過渡性”[5]。盡管語言學家們定義不盡相同,但他們對模糊語言概念的解釋都體現了一個關鍵詞,即“不確定性”。也就是,語言中詞語表達的中心意義是確定的,但其所指的范疇邊界,如量、情感態度等是不確定的。因此,對于那些表達意義不確定,缺乏精確界限的語言,我們都可以稱之為模糊語言。

(二)順應理論

順應理論是瑞士著名語言學家Verschueren在UnderstandingPragmatics一書中提出的。他指出:“語言使用是語言發揮功能的過程,或者說,是語言使用者根據交際語境的需要不斷選擇語言手段,以達到交際意圖的過程?!盵6]語言選擇之所以能夠進行,是因為語言本身具有變異性(variability)、協商性(negotiability)和順應性(adaptability)。變異性是指語言具有一系列可供選擇的可能性;協商性是指語言的選擇是基于高度靈活的語用原則和策略;順應性是指語言使用者從一系列不定的可能性中對語言做出靈活的選擇,以便盡可能達到交際需要的滿意點。變異性是前提,協商性是媒介,為順應性提供實質內容。

二、模糊語言在商務英語信函中的表現形式

(一)模糊詞語

模糊詞語是指本身詞義模糊的詞語,其范圍廣泛,主要包含名詞、形容詞、動詞、副詞等。如,例1中寫信人表明了其訂單的數量取決于產品的質量和價格,目的是希望對方報低價。句中模糊詞語“considerable”“good”“moderate”的應用,籠統地界定了產品質量、價格及訂單數量的表達,語言表達更靈活,使寫信人能夠隨對方給予的信息變化而保留回旋的余地,即使以后不下單或訂單數量不大,也不會顯得不誠信,從而影響雙方間的合作。

(二)模糊限制語

模糊限制語是模糊語言的重要形式,指的是一些“把事物弄得更模糊的詞語”[9](P290),能夠對話語的模糊程度和范圍進行調節。常見的模糊限制語有:assoonas,alittle等,如,[2]Wewillmeetalmostalltheneedsyourequested.例2中的模糊限制語“almost”限定了滿足要求的程度。不明確的表達使得寫信人即使在今后的交易中無法完全達到要求,也不需要承擔責任。

(三)模糊結構

模糊結構是話語者為了使表達更為含蓄委婉而構成的句型,主要包含否定句和被動句,如,[3]Thecartonswerefoundtobeinanunsatisfactoryconditionthatwecannotbutlodgeaclaimagainstyou.例3被動句“werefound”的使用模糊了此觀點的主體,表明信息來源并非寫信人而是第三方,因而使寫信人的申訴理據更為充分、客觀。

三、商務英語信函中模糊語言的順應性分析

(一)模糊語言順應商務貿易的物理世界

物理世界是語言選擇所發生的當下環境,是語言使用錨定于或嵌入現實世界時所激活的維度之一[10](P10),主要包括時間、空間以及交際雙方在物理世界中所處的位置等因素。國際商務交際中,模糊語言常被用于說明交貨日期、付款時間等商務信函中。

如,[4]Asourendusersareinurgentneedofthismaterial,weintendtosendourvesselS.S“.Victory”tocollectthegoods,whichisexpectedtoarriveatQingdaoonoraboutMay28.例4中,寫信人使用模糊語“onorabout”表達了模糊的時間概念,以順應貿易雙方所處的物理世界。國際貿易中,貨物需要經過備貨、裝貨、運輸和交貨等多個環節。在此過程中,貨物難免會遇到各種不可預料的風險,如地震、海嘯等,從而無法確定其是否能夠準時抵達。而“onorabout”的運用在某種程度上可以延遲貨物抵達日期,以避免因貨物未及時抵達而產生的爭端。因此,模糊語言的使用不但使寫信人贏得了時間上的控制權,同時使語氣委婉禮貌,讓收信人感受到自己的真誠,并能夠愉快地接受,更好地維護了雙方的合作關系。

(二)模糊語言順應商務貿易的社交世界

社交世界包含社交場合、社會環境、社會文化及規范交際雙方言語行為的原則和準則。商務英語信函中,為了適應商務貿易的社交世界,寫信人更多地采用模糊語言。主要體現在以下兩個方面:

1.順應國際商務交往的禮儀規范

國際商務交往中,尊重他人是涉外禮儀的基本原則之一。因此在商務貿易洽談中,貿易雙方應該互相尊重,做出禮節性的表示,才能夠有利于促進雙方交際的協調溝通。而模糊語言的使用正是順應商務交往禮儀原則的最有效的方式。

如,[5]ThankyouverymuchofyourenquiryonApril12.Asrequested,weareenclosingourillustratedcatalogueandsamplebookswhichwillgiveyoudetailedinformationoftheceramics.例5中“verymuch”“、asrequested”模糊限制語的使用,表明了寫信人充分考慮了收信人至上的社會地位,并清楚地表達了寫信人是從收信人的角度來考慮事情,給收信人一種積極誠懇的印象,有利于雙方合作關系的良好發展。

2.順應國際貿易規則

商務英語信函作為一種語言交際行為,必然受到國際貿易的風俗習慣、價值觀念、思維方式等的制約。其模糊語言的使用,正是順應國際貿易規則的體現。

如,[6]Weappreciatethegoodqualityofyourproducts,butyourpricehasbeenfoundtoohightoacceptable.Weregretthatatthesepriceswecannotplaceanorder.

例6表達了寫信人拒絕對方的報價。國際貿易中,拒絕報盤將意味著貿易的重新磋商。因此,為了使進一步的磋商能夠順利開展,寫信人須更加委婉地表達,體現出一種為對方考慮,體諒對方的態度。句中的模糊語“appreciate”、“hasbeenfound”“regret”都顯示出了積極意義的模糊性。“appreciate”表示對收信人公司產品質量的贊賞,“regret”委婉含蓄且又明確地表達了自己的立場。同時,模糊結構“hasbeenfound”的運用,既透露了信息給收信人,但又在很大程度上模糊了信息來源的準確性和可靠性,正是順應了貿易中“保守商業秘密”的規則。

(三)模糊語言順應國際貿易雙方的心理世界

交際過程中,交際雙方要不斷選擇語言來順應雙方的心理世界,主要包含雙方的性格、情感、意圖和信念等。商務英語信函中,寫信人使用何種語言在某種程度上取決于雙方不同的心理動機。只有雙方的心理動機互相認可接受,商務交際才得以順利開展。而模糊語言的運用能夠避免不正確的表達,更好地順應雙方的心理世界。

如,[7]Thedelaydeliveryhasputustogreatinconvenience.Wehopeyoushoulddispatchthegoodsimmediately.Otherwise,wethinkwewillbuyfromotherplacesifwecannotreceivethegoodsfromyousoon.

例7是寫信人對收信人發貨不及時的投訴。收信人發貨不及時可能會對寫信人企業后期工作安排造成影響或損失,但還未到嚴重失控的程度。寫信人旨在通過此投訴,指出可能產生的負面影響,并督促對方盡快解決問題。與此同時,為了不破壞雙方的合作關系,他又必須考慮到收信人的情緒,避免直接的責備,讓對方的面子受損。因此,為順應寫信人希望引起收信人重視問題的交際意圖及收信人希望得到尊重的心理。寫信人運用了以下一系列的模糊表達:“greatinconvenience”既不明確說明負面影響的內容,又能表達其強烈的不滿和抱怨之情,給自己留有余地;“immediately”表明了寫信人希望問題盡快解決的決心;“wehope”緩和了氣氛,委婉地表達對方及時處理問題的要求,避免使對方面子受損,造成情感的危害;“wethink”這樣的模糊表達,既為他將來取消訂單的可能性做鋪墊,也不會讓自己找不到其他供應商替代時陷入尷尬的境地。

四、結語

第7篇

【論文關鍵詞】中職學校招生特點;合班教學;課程交叉設置

【中圖分類號】G710

我校應社會的需求于2002年開設了商務英語專業和國際商務專業,但從2010年至2012年學生的就業情況來看,商務英語專業的學生在就業時商務知識欠缺,國際商務專業的學生英語技能和商務知識技能欠缺。雖然很多高職院校有探討并謀求解決方案,但中職學生與高職院校的學生相比較來講不論從所掌握的知識結構,還是接受能力等方面存在著比較大的差異,對于中職學校仍需探究及調整。且我校自2002年至2011每年招生的商務英語專業和國際商務專業學生人數都為20人左右,存在著師資緊缺資源浪費的問題,而大綱制定、教材選擇和課程設置都存在交叉點,因此英語組與商務組的老師大膽嘗試,將兩專業學生合班,并大膽進行課程改革,本人從2010年畢業生就業的情況、就業單位調研、商務英語專業和國際商務專業課程的研究三方面入手,結合自己對本專業的上課情況,積極探索課程設置,盡求能讓學生在有限的在校兩年學習時間里較容易接受所學知識,同時又能在就業時滿足企業對中職生的要求。

一、畢業生就業情況。廣東省教育廳對2010年畢業生就業情況進行調查,從2010年調查結果上來看,學生就業崗位前3位的依次是:外貿跟單員(47.24%)、外貿業務員(44.79%)和貨運(業務員)(22.09%)。對外貿業務員和外貿跟單員調查問卷中也了解到學生認為本專業競爭力不強,就業有局限性,課堂強調的語言運用能力時間偏多,商務知識的技能訓練不夠。根據相關調查人員報道71.6%的學生認為目前授課方式中最缺乏商務實踐,只有8%的畢業生對學校的實操設備感到滿意。畢業生認為在校期間應強化的技能排前3位的依次是:過硬的英語應用技能:75.47%,嫻熟的商務操作技能:38.68%和較好的人際溝通技能:38.05%。我校相對應這三個崗位所開設的課程有:外貿單證實務、跟單、國際外貿基礎知識、進出口貿易實務、商務英語。但從畢業生反饋的情況看,商務英語的學生對完整業務中所需商務信函的撰寫與商務單證制作技巧仍無法完成,對于如報盤、詢盤、報盤、還盤等在授課過程中都是獨立進行學習,不能完整系列的對貿易全過程進行函電寫作與單證制作。而國際商務專業的學生在從事上方提到的崗位時英語水平跟不上。如本人自2002年以來一直擔任的商務英語教學,實踐證明如果能讓學生勝任外貿業務員的基本要求,商務英語課程至少開設兩年,且每學期至少四節。對于基礎薄弱的學生來說,即便在兩年的學習后仍然還無法勝任外貿業務員的工作。

二、就業單位調研

2010年3月至11月廣東省教育廳在廣州、珠江三角洲地區、粵東、粵西、粵北等地區進行調研。調研形式、調研分析如下:

1、 調研方式:

(1) 企業問卷調查。

受訪企業共163家,其中廣州市51家、珠江三角洲地區32家、粵東地區54家、粵西地區18家、粵北地區8家。發放問卷170份,回收有效問卷163份,有效率達95.88%。

(2) 電話訪談

受訪企業共20家,其中廣州市5家、珠江三角洲地區5家、粵東地區5家、粵西地區3家,粵北地區2家。電話訪談主要內容包括行業發展趨勢、商務英語專業畢業生就業崗位需求、崗位所需結構、畢業生所需職業素質和畢業生的表現等。

2、 調研分析

(1) 外貿企業需求調查

本次調查的單位主要涉及國有企事業單位、民營企業、中外合資、中外合作、外商獨資、個體及私營公司等。從調查結果上來看,中職商務英語畢業生主要就業企業是民營企業和個體或私營企業,各占39.26%和46.01%,國際商務專業情況也相差不大。以主要企業管理者和商務活動的工作人員為調查對象,從調查結果可以看到管理層只占17.79%,商務活動工作人員占82.21%,且從事商務活動工作人員大都為商務英語專業和國際商務專業的畢業生。企業認為進行隊從事商務活動工作所需的專業工作能力排名分別為:用英語撰寫信件、傳真、E-mail等書面寫作能力:65.03%,商務英語口譯與筆譯能力:52.15%,外事接待能力:33.74%,商務談判能力:30.67%,單證制作能力:24.54%。這些調查結果為我校進行課程交叉設置提供有力依據。

三、商務英語專業和國際商務專業課程的研究

我校對商務英語專業和國際商務專業進行獨立開設時,核心課程分別是如下課程:國際貿易基礎知識、進出口貿易實務、外貿單證實務、國際匯兌實務、報關與檢疫、商貿法律與案例、跟單(單證員考證)、電子商務、商務英語、商務英語聽說、商務英語函電。每個學期加上基礎課的時間,總課時是26節,時間安排上既要考慮2+1模式,還要權衡兩專業的需要。經過英語組與商務組老師多次討論與協商,結合畢業生就業使用知識情況和用人單位的需求,我校對上方的課程進行刪減:國際匯兌實務、報關與檢疫作為選修課開設,英語聽說開設兩年,每學期四節;商務英語開設一年,一個學期每星期六節,另一個學期每星期兩節;商務英語開兩年,除第一學期每星期六節外,其他三個學期每星期四節。國際貿易基礎知識開一個學期,每星期四節;進出口貿易實務開一年,每學期每星期四節;外貿單證實務開一個學期,每星期六節,;跟單證開一學期,每星期四節,并進行考證;電子商務開一年,每星期四節。

第8篇

【論文關鍵詞】任務驅動 商務英語 課程教學

【論文摘要】任務教學是建立在語言學習和課堂教學研究基礎上的一種新的教學法。論文首先分析了商務英語課程傳統教學方法存在的各種弊端,然后簡要介紹了任務驅動教學與商務英語課程的聯系。最后,論文討論了任務驅動教學在商務英語課程教學過程中的實施問題。

商務英語課程主要培養具有較強的英語語言交際能力,較好的相關專業知識和基本操作技能,良好的思想道德文化和心理素質,運用英語進行日常交往、商務交流、磋商、談判等能力。商務英語課程是商務英語專業的核心課程之一。

1.傳統教學方法的弊端

顯然,商務英語課程的實質是商務背景、專業知識和語言三方面的綜合運用,具有專業化、口語化、較強的針對性等特點,因此實用性應該是商務英語課程教學的最大要求。然而,實際教學效果卻與目標相差甚遠。

1.1 側重于知識的傳授

在實際英語教學中,很多老師在課堂教學中仍然側重于知識的傳授。在教學過程中,教師只是機械地、單方面地向學生講解詞匯和規則,語法翻譯成了基本手段。講解課文,解釋詞語,說明專業詞匯是常見的教學組織形式。而練習也缺乏真實場景,過于強調語法,學生憑記憶答題,不需要更多的思考。這實際上是以教師為中心的教學模式。

側重于知識的傳授,很容易造成英語強運用弱的教學效果。

1.2 課堂教學缺乏真實性

首先是教學材料的真實性問題。不可否認,目前許多商務英語教學材料確實選自原版的報紙、雜志,但這還不夠。一個普遍的問題是,選用的材料過于專業化和理論化,或者僅僅是專業詞匯的列舉。這必將導致教學材料過于重視語言、語法規則或功能的學習,而不能解決實際的商務問題。因此,教師應注重選擇來自真實商務領域的素材,要把握選材的現時性、題材的多元化、體裁的多樣性和材料來源的廣泛性,例如:報刊及廣告中的內容,或者旅館住宿、時刻表和飯店菜單,或者公司年度報告、合同、信函、產品報告冊,或者外貿業務活動中的詢盤、報價、訂購與確認等等。

其次教學任務缺乏真實性。課堂教學的任務應該注重學生要完成的任務與實際生活中可能出現的商務場景相吻合。只有符合語言使用的真實條件,才能激發學生的積極參與。顯然,教師和學生不是為了學習語言本身,而是為了表達實際商務活動的意義,這才是真實的教學任務。

1.3 強英語淡商務

目前,很多商務英語教師自覺不自覺地將商務英語當成一般的英語語言看來上。教師往往比較注重解釋相關詞匯,疏通語法,將課文翻譯一下就完事了,至于如何指導學生掌握英語知識和表達技能,如何同外商進行交流,妥善解決和處理商務上的實際問題則淡化處理。這難以達到商務英語專業的人才培養目標。

在商務英語中,英語只是一個工具而已,其最核心的要求是精通商務活動。因此,需要注重對教師商務知識的培訓,也就是強調“英語強、業務強”的“雙師型”。

2.任務驅動式教學

2.1 任務教學法含義

任務教學是當今高等教育界提倡和推崇的“以人為本”、“以學生為本”、注重培養應用能力和創新能力的一種新型教學法,在教學原則上提倡“意義至上,使用至上”。美國哈佛大學和斯坦福大學的醫學院、工學院、法學院等注重能力培養的學科有40%的課程采用這種方法或類似的方法組織教學。

任務教學法以解決某一與現實世界有聯系的問題為出發點。在教學組織過程中,教師首先呈現完成任務所需的知識,介紹任務的要求和實施任務的步驟,然后以將學生分成小組,執行各項任務,最后在教師指導下各小組進行交叉分析和評價。

2.2 與傳統教學法的區別

傳統教學法以教師為中心,而任務教學法以學生為中心。傳統教學法以書本為中心,而任務教學法以任務為中心。因此,以任務為本的教學可以最大限度地調動學生的內因,培養他們發現問題、解決問題的能力,從而使其了解自己的認知能力,并發展這種認知能力。以語言學習者為中心、符合語言學習規律的任務教學法,極大地提高了學生的學習動機響。當學生能夠運用知識解決具體任務后,學生往往會有較大的成功感,從而進一步激發學習熱情。而傳統的教學法往往很難達到這種效果。

2.3 商務英語與任務教學法

如前文所述,商務英語主要應用于特定的商務活動,在實際商務活動中,英語主要應用于電話、會議、社交、談判和報告中。實用性是商務英語課程最大的特點。商務英語教學的目的是提高和加強學生的英語口語水平和對外交往的能力,為今后在工作崗位上盡早適應環境,為開展對外交往活動打下堅實的基礎。與公共教學中的基礎英語教學不同,商務英語教學不再側重于對語句、生詞和語法的講解,而側重于使學生運用已經具備的英語技能,更快、更好地掌握商業管理各領域的專業詞匯,熟練地運用專業語言,扮演管理者的角色,參與商業談判。商務英語課程的這種特性決定了該課程必將蘊含實踐性極強的豐富的任務。因此,完成與現實環境較為吻合的任務比掌握語句、生詞和語法更為重要。由此看來,商務英語課程比較適合采用任務驅動式教學。

轉貼于

3.任務驅動教學的實施

3.1 構建任務目標體系

任務型教學的關鍵在于構建任務目標體系。如何構建一個既有難度,又有可行性的任務是每個實施“任務驅動教學法”的教師應該思考的問題。要充分重視任務的設計。任務設計必須具有意義性、可操作性、真實性、差距性和拓展性等。任務有二種:封閉型任務、開放性任務。封閉性任務要求每個學生都應自主完成的任務。例如在學習英語自我介紹時,可以布置這樣一個任務,讓每個學生先寫制作一個英語簡歷,然后到網上申請一個電子郵箱,并通過這個郵箱向教師發送。顯然,發送一封帶有附件的電子郵件是一個封閉性任務。而開放型任務是一個任務框架,允許學生根據自身的個性特點和能力水平自主選擇和設計任務類型和任務主題。例如教師向學生展示一個商務英語問卷樣本,要求學生自主設計基于商務英語談判的問卷調查。問卷的形式和類型由學生自主確定。

在構建構成中,師生應當明確各自在不同階段的任務與要求,并按自己的方式去理解任務的意義,主動探索解決問題的方法和途徑。要特別注意的是,設計任務時要注重如前文所說的真實性。

3.2 構建學習小組

分組教學可以將學生任意分組,但應該注意結構的合理性,以形成學生與學生之間的良性學習互動。一是分組應遵循“組間同質,組內異質,優質互補”的原則。教師應按照學生的知識基礎、學習能力、性格特點的差異進行分組,讓不同層次的學生進行優化組合,使每組成員都有高、中、低三個層次。二是各組人數適宜。每組以4-5人為宜,太多不利于交流,太少又不利于學生間的互助和交流。三是內部應有一定的分工,力求使每個成員都能發揮自己的優勢。為彌補學生的不同差異,可以定期進行角色變換。讓每個成員都有展現自我的機會。例如在學習商務英語洽談時,可以根據實習角色讓學生分別充當生產商、經銷商、供應商等角色,在各角色都掌握了自己的角色職責以后,再實行角色轉換,充當另一個角色。這樣一輪下來,學生對各角色的洽談技巧都能深入理解和掌握了。

學習小組構建后,教師應檢查每一任務組的想法,詢問其所選擇任務的原因并確定是否可行,確定每一任務組的最終任務。教師還應要求各任務小組在課后進一步分解和設計任務,即將任務具體到每一個小組成員。

3.3 任務的交叉評價

各個任務小組在指定期間完成任務后,需要在課堂上進行交叉評述。首先由各小組選出陳述手進行陳述,教師則可以向學生強調口頭陳述所需要的技巧,例如眼睛的交流,手勢的使用,以及音量的把握。其他小組則對其進行評價,教師則這個過程中可以針對不同任務的特點,介紹評價時的注意事項。

交叉評價可以充分發揮學生的主體性,使得課堂充滿活力。教師則是核心,是使車輪轉動起來的發動機,把學生的潛質發揮出來。當學生的話題和問題被小組認為是有效并被采納的時候,很多學生感到加強了合作意識。在活動進行中,學生可以與老師探討如何更深層次地解決任務中的問題,例如自我介紹任務使得他們感受到對表達練習的欠缺以及進一步提高能力的迫切。很多同學擔心自己的表達不確切,或擔心要陳述的問題由于表達不準確而影響了小組的發揮。這樣一來,學生無形中促進了對于商務專業知識和技能的理解,有效地鍛煉了商務英語的交際能力。

4.結束語

總之,“任務驅動教學法”是一種以任務為主線、以教師為主導、以學生為主體的教學模式,它以探索問題來引起和維持學習者學習的興趣和動機,讓學生帶著真實的任務去積極學習。這種扎根于語言學習研究和課堂教學研究,以提高學習者的實際應用能力和交際能力為突破口的教學模式,需要在實踐中不斷推進和完善。

參考文獻

[1]李輝.關于高職商務英語教學中的真實性問題[J].職業教育研究,2008(2).

[2]楊晶,李燕.大學英語視聽說課中的任務教學活動設計[J].山東教育學院學報,2007(3).

[3]張珊珊,崔秀紅.外語教學中的任務教學[J].贛南師范學院學報,2007(4).

第9篇

關鍵詞:商務英語 商業活動 人際功能

中圖分類號: G319 文獻標識碼: A 文章編號:1672-1578(2014)11-0010-02

英國著名系統語言學家韓禮德(M.A.K.Halliday)在語言研究中曾經提出,“語言的運用是為了在特定的情景下實現一定的功能”,他提出了語言的三大功能:概念功能、語篇功能以及人際功能。[1]17其中商務英語作為專門服務于商業活動交流的語言,注重于交易雙方的人際交流與溝通,十分注重語言的人際功能。得體的商務英語交際除了需注意基本詞匯、語法的準確使用之外,還要尤為注意語氣、情態的使用與選擇。商務英語的使用目的不僅是基本信息的交流,最重要的是要通過信息交流來促使商務伙伴做出自己需要的回應,從而得到商務人際功能的拓展與實現。

1 商務英語中人際功能的拓展所須注意的正確語氣使用

在商務英語交際中,在語氣的選擇與使用上是十分講究的,措辭風格應謙恭有禮、語氣委婉自然、不卑不亢。從技術層面分析,商務英語的語氣選擇應當注意以下幾點:

1.1合理使用疑問句

疑問句在一定語境下較陳述句、祈使句更加婉轉,更具禮貌,能夠避免了過于直接的語氣而給人造成的頤使氣指的不良感覺,通過“詢問”方式間接要求對方則顯得謙和。例如索取商務伙伴電話號碼,使用“May I have your number?”這樣的問句,顯然就比直接說“Please give me your number”要顯得婉轉而溫和。

1.2合理使用類似“If”(假如)引領的虛擬語氣

虛擬語氣使句子更婉轉,在對于向對方作說明時,可以避開容易有沖突分歧的事項,假設到一個不相關的第三者立場,從而為敏感問題留下了磋商余地,更有利于達成雙向協議。

1.3合理使用被動式語氣或無人稱表達法

當需要交流說明的事項具有批評與負面性質時,被動式語氣或無人稱表達語氣能夠避免指責、批評對方所造成的尷尬與矛盾,注重就事論事,不針對具體人,從而顧全對方的自尊心與體面,委婉地傳達負面的信息。在交流時可以合理使用“the damage”(××的傷害)等詞匯作為主語,從而達到避開對當事人的指責、弱化語氣的目的。[2]03

1.4善于使用肯定句來代替否定句

否定句不可避免地帶有對別人否定的情感傾向,容易導致對方的感情排斥與對立情緒,而肯定句比否定句的聽起來更具有對人的認同與禮貌。因此在商務交流時,要注意盡量避免直接使用“No”,而多巧妙地迂回使用“Yes”,通過肯定雙方認可的或支持的一面,來表達出對不贊成一面的否定。

1.5經常善于表現出站在對方的立場考慮問題

在商務交流時注意重視詢問對方“You-Attitude”(你的態

度),注意多為對方的利益著想,淡化語言上對自己的利益訴求表達,充分考慮對方的處境與難處,從而贏得對方的好感與認可。

2 商務英語中人際功能的拓展需注意的情態表達

商務英語中的情態在表達上分為意態與情態兩種。意態是說話人對提議的可能性的判斷,表現形式主要有被動語態中的謂語動詞以及情態動詞,意態;情態是說話人對命題的可能性的判斷,通過概率、頻率中的副詞以及部分情態動詞來表達。在表示情態時,主動發言者需注意把握好自己所提供信息的有效程度。而在表示意態時,要把握好需要對方履行的職責和義務,以及自己實施行為的能力、意愿和傾向。在表達時要注意強調、肯定事務的積極面和正面作用,減少負面消極因素的影響。當然了,在商務活動中,出現某些不能接受的或消極的問題信息是在所難免的,但是要注意強調積極面,減少負面詞匯。商務人員對積極的言語表達更愿意聽取和接受,對措辭積極的邀請或要求作出肯定承諾的可能性更高。

2.1商務英語中慣用的情態動詞

在商務英語中慣用的情態動詞主要有“can”(能)、“would”(能否)、“have to”(不得不)等,這些情感動詞的使用,充分蘊含了主動發言者婉轉與溫和的態度,表達了發言者的禮貌與尊重,以及面對消極因素時迫不得已的處境與無奈,以此來求得對方的體諒與理解,從而有效避免了生硬過激的情感傾向,使得商務交流雙方不至于感情破裂,從而處于溝通失敗或無法開展的尷尬局面。

2.2商務英語中慣用的情態副詞

在商務英語中,一些情態副詞的出現,例如“definitely”(絕對)、“particularly”(尤其是)、“certainly”(當然)、“always”(一直)等,加強了情感成分,強調了所提供信息或交談事項的重要性與真實性,以此來促使商務伙伴重視、相信、接受自己的觀點或要求。

2.3商務英語中慣用的情態隱喻與模糊語

商務英語中,經常出現“We presume that”(我們推測)、“We estimate that”(我們估計)這樣具有情態隱喻的技巧語言,這類語言的使用作用有二,一是強調了主觀的推測與預計,二是將實際結論有所保留,從而為后面的變化留有余地,同時也消除了表達內容的絕對化與生硬感,語氣較為溫婉。[3]11

2.4商務英語中慣用的時態

商務英語交談時經常會用到現代進行時或一般過去時?,F在進行時強調目前正在發生的事情,充滿緊迫或非受控性、變數性,以希望對方盡快做出反應。一般過去時則強調事情已經發生,無法改變(特別是針對消極因素,強調已經發生,自己無能為力表示遺憾與難過),在表達自身觀點的同時,也使得因消極因素帶來的尷尬氣氛得到緩解。

英語中一些表示發言者態度的詞,如hope(期待)、think(認為)、want、(想要)、wonder(想知道)等,使用一般過去時表示一種含蓄的試探,來間接地表達自己的請求、建議等真實目的,因為如果使用現在時態直入主題,萬一對方無法立即答應的話,可能會傷害雙方的會談氣氛,從而導致尷尬。而改用過去時態,用已經發生的事情來試探對方對此類問題的態度與反應,顯得委婉、含蓄、在對方表達拒絕意向時不至于傷害雙方感情。

參考文獻:

[1]金朋蓀,王歡.商務英語信函中的情態隱喻及人際功能探析[J].中國電力教育,2011(17).

[2]王靜.語法隱喻與英語論文的語言合適性[J].云南電大學報,2007(03).

第10篇

[關鍵詞]商務英語;專業課程建設;保障措施

1引言

課程是教學建設的基礎,課程建設是學校教學建設的重要內容之一。因此,商務英語專業課程建設是在培養商務英語專業人才過程中,有效落實教學計劃,提高教學水平和人才培養質量的重要保證。商務英語是內蒙古商貿職業學院(簡稱商貿職業學院)開設不久的專業,所以要將商務英語創辦成為課程觀明確、課程目標清晰、課程結構完整、課程活動多樣的專業,需要進行大量的教學實踐和總結。商務英語具有應用型交叉學科的特點。這就需要在進行課程建設時,以學生的職業發展作為重心,把培養學生綜合素質和實際操作能力作為課程設置的兩個基本點。以“一個重心,兩個基本點”來進行我院商務英語專業課程建設,將教學內容與市場需求有機結合,培養符合崗位需要的技能型人才。本文擬從專業課程建設目標、專業課程建設包含的幾個方面以及保障措施來闡述商貿職業學院商務英語專業課程建設思路。

2高職商務英語專業課程建設目標

商貿職業學院商務英語專業課程力求改變傳統教育觀念,將建設更優的課程體系、重視學生職業能力和創新能力作為出發點。為了提高語言能力,學生必須鞏固已學的基本詞匯和語法知識,系統地掌握商務英語的基本詞匯及表達方式。在專業適用領域,學生要了解相關的商務知識,熟悉各種商務活動和商務英語有關行業的基本術語及其內涵,了解涉及國際貿易、經濟等領域的基本詞匯,并熟悉其意義;要掌握各種不同類型的商務文書(例如商務信函、備忘錄、商務報告、企劃書)的寫作規范和格式,了解他們在商務活動中的作用;掌握商務交流中的技巧和禮儀,建立有效的溝通。更為重要的是要把所學英語語言、國際金融、國際貿易知識等運用到實際的商務環境中,練習和提高英語溝通技能,掌握設計、組織和完成商務模擬活動的技能,發揮團隊精神,培養協調合作的能力。

3高職商務英語專業課程建設的主要方面

(1)課程結構建設

商務英語專業以培養具備英語語言技能和專業商務知識的復合型人才為目標,以培養職業素質和職業能力為出發點,來進行課程結構的設置。為了職業素質的提高,分別設置綜合素質和文化素質課(如計算機基礎、應用文寫作等課程);為提升學生的職業能力,可以從三個方向進行課程設置,分別為職業基礎能力課、職業核心能力課、職業實踐能力課;同時還應加強專業核心課程建設,專業核心課程應包含《市場營銷》《國際貿易》《外貿函電》等課程。通過設置該課程結構,在開展教學及教法研究時,會更加有針對性,并對下一步精品課建設打下基礎。

(2)師資隊伍建設

目前,商貿學院商務英語專業需要一支高水平、高素質的教師隊伍。一個學歷高、年輕化、極具發展潛力的教學團隊能夠勝任專業與課程建設任務。要加強梯隊建設,充分發揮學科帶頭人和課程負責人的作用,提供良好的教學、科研環境,保證教學和科研投入,提高學術自主發展能力,加強后備學科帶頭人、學術骨干的選拔和青年教師的培養工作,為課程建設儲備人才與力量。學院應進一步鼓勵教師參加崗位技能資格認證,建立合理的“雙師型”教師隊伍,提供條件鼓勵教師外出交流學習、提升學歷,使專兼職教師素質不斷提高,為人才培養模式的實施提供強有力的智力支撐。

(3)教學方法和教學手段

要在專業課程建設過程中強化教學方法改革,倡導啟發式、討論式、情景式、問題式以及協作互動式教學方法。積極采用現代化教學手段,鼓勵教師學習和利用好多媒體輔助教學軟件,創辦有個人特色的微課堂或網上課程。可以利用在線平臺增加師生互動,當堂內容及時消化,課后疑問及時解決。在實踐教學方面,要把課程小論文、課外實踐、社會調查等環節納入課程教學內容。還可以采取實訓作業、實訓設計、案例分析、上機操作、崗位模擬訓練、頂崗實習、企業實習等形式進一步提高學生的職業能力。實行統一鑒定考試的專項技能課,必須參加有關部門組織的鑒定考試并取得相應的等級證書。同時,為了提高學生的實踐能力,除了在課程設置上安排實訓課,還應建立商務實訓室進行仿真操作實訓,更貼近于工作環境,更好地將理論與實踐融合。通過優化課內、強化課外的教學方法和手段著力提高學生的綜合能力。根據培養方案制定考核標準,切實保證各個環節的教學質量。

(4)考核方法改革與試題庫建設

課程建設中也應注重建立“多元化”的評估方式。加強過程性考核,形成性考核和技能考核;加強對綜合素質的考查。探索多樣化的考核方式有助于轉變學生的學習方式,培養學生的自主學習能力和創新型學習。目前商貿職業學院已經開始推行綜合性的考核評價方式,商英專業未來會推行過程性考試、論文考試等多種考試模式,強化機考、網考,完善現有各專業必修課試題庫建設。除了考試方式的多樣性,也要注重考試的時效性,分階段進行測試可有效地反映學生的學情,及時反饋教師教學信息,督促教師不斷改進教學方法、提高教學水平。

4高職商務英語專業課程建設保障措施

(1)加強制度保障

①教學管理制度課程建設的順利進行需要行之有效的制度保障。依據學院的教學管理制度,制訂出更細致的、更符合商英專業發展的制度,如聽課評課制度、過程性督查制度及教學質量檢測評估制度等。②實習實訓制度實訓課作為商英專業課程建設的重要組成部分,相較于其他課程而言,更需規范和管理。合理、可行的實訓制度可以使實習實訓的教學環節有組織、有計劃、有考核、有落實,保證工學結合人才培養模式的順利實施。③教學質量監控制度為了進一步維護和穩定教學工作秩序,加強對教學過程的動態監控,充分調動教師教學工作的積極性,保證教學質量的穩步提高,商務英語專業需要實施教學質量保障監控機制,對教學管理及教學全過程的各個環節的質量情況進行監督控制與評價,包括專業定位、教學過程、教學效果的跟蹤等,科學地鑒定教學質量的全面狀況,并提供反饋信息,促進教學質量進一步提高。

(2)加大經費支持和教學條件建設

建立課程建設專項資金,本著擇優扶持、重點建設、分期分批的原則,在經費投入上保證課程建設的基本要求,著重支持精品課程建設。根據課程建設計劃給予課程建設的分階段投入,并根據課程評估結果,合理安排建設經費。組織教師參加教學研究立項,促進廣大教師積極進行課程教學改革和研究。同時,要進一步加強教學條件建設,拓寬課程教學資源,優化多媒體教學條件,及時更新多媒體教學設備,改善課程教學條件。

(3)建立有效的激勵機制

把商英專業課程建設工作作為教學工作考核的重要內容,對教師在課程建設工作中取得的成績作為教學成果表彰獎勵。對評選的校級精品課程,提供一定建設經費,并給予配套經費資助和重點支持。 綜上所述,商務英語專業課程建設應將商務英語專業知識的傳授和英語語言技能訓練有效結合,充分體現商英專業復合型的特點,不僅會使商英教學更具實用性和針對性,也能夠讓商英課程體系更加科學、合理。根據該專業課程體系,學生將具備扎實的語言能力,以及符合社會發展需求的商務知識。在實踐中,能將所學知識運用到實際崗位中,符合中高級技能人才培養要求。

參考文獻:

[1]黃冬梅.我國高職商務英語專業課程體系改革歷程[J].學園,2014(4).

第11篇

關鍵詞:多元化;教學模式;復合型實用英語商務翻譯人才;培養

[中圖分類號]H319

[文獻標識碼]A

[文章編號]1006-2831(2013)11-0133-5 doi:10.3969/j.issn.1006-2831.2013.04.036

教育部1998年頒布的《關于外語專業面向21世紀本科教育改革若干意見》指出:“由于社會對外語人才的需求已呈多元化的趨勢,過去那種單一外語專業和基礎技能型的人才已不能適應市場經濟的需要,市場對單純語言文學專業畢業生的需求量正逐漸減少。因此,外語專業必須從單科的‘經院式’人才培養模式轉向寬口徑、應用性、復合型人才的培養模式”。教育部2000年頒布的《高等學校英語專業英語教學大綱》進一步明確了外語專業人才培養目標,具體提出“高等學校英語專業培養具有扎實的英語語言基礎的廣博的文化知識并能熟練地運用英語在外事、教育、經貿、文化、科技、軍事等部門從事翻譯、教學、管理、研究的復合型英語人才”。據此,高職院校商務翻譯教學的首要任務應該是培養既精通英語語言知識,又具有國際商務知識和翻譯技能的復合型實用商務翻譯人才,即“通識型”人才(戴煒棟,2008: 71),以滿足國內外企業對商務翻譯人才不斷擴大的需求。

然而,現今不少高校商務英語翻譯專業教學由于受傳統翻譯教學模式影響,不能有效地培養出適應社會需求的復合型實用商務翻譯人才,主要體現在:1. 教學內容單一、手段單一、考核方式單一、教師隊伍元素單一;2. 課堂教學表現為不注重翻譯理論對實踐的指導意義,只是通過翻譯學翻譯,就事論事,一味羅列現象,未從理論上進行闡述、解釋、說明,一味強調授人以魚而不授人以漁,只限于某一商務項目翻譯,即重在“翻什么”,而不注重“如何翻”及其緣由,致使學生缺乏創新能力;3. 仍然遵循傳統的以教師為中心、“填鴨式”授課方式、模式單一、方法陳舊,不能適應我國商務翻譯人才培養要求,不利于全面培養學生的實際應用能力,這種滯后性在高職教育中尤為明顯。為此,本文倡導并試驗商務翻譯課中實施多元化教學模式。

多元化理論最初由美國哲學家費耶阿本德(Paul Karl Feyerabend, 1924~1994)提出,其基本思想是反對單一、獨斷,主張開放型、創新型的方法,也就是“怎么都行”的認識(劉放桐,2000:539)。此理論用于教學,突出全方位、立體式思維,強調多取向、多視野、“多模態教學模式”(馮奇,2011:317),也就是辯證綜合的教學模式(田式國,2001:293)。

而所謂商務英語翻譯課中實踐多元化教學模式,即是貫徹“英語、商務、實踐”有機結合的高職商務英語翻譯復合型實用人才培養思路;創立工學結合、課證一體教學體系,實行理論與實踐相結合,課堂教學與實訓、技能競賽相結合,校外翻譯專家、行業兼職教師與課程專任教師相結合,學校與社會相結合,傳統教學和網絡教學相結合,從教學內容、形式、方法、考核手段、教學團隊建設等方面,全方位開展教學改革;探討出一套針對商務英語翻譯培養目標、商務英語翻譯自身特點、高職學生實際、我國商務市場需求實際,適用于高職教育需要,符合職業行業特點的商務英語翻譯多元化教學模式;以培養學生自我獲取知識的能力和實際操作的能力,為學生商務翻譯方面可持續發展奠定良好的基礎,造就能適應并服務我國外貿新形勢、新需求的真正復合型實用商務英語翻譯人才。

1 . 設計多元化的教學內容

目前,國內不少高校尤其高職高專商務英語翻譯教學內容單一、零碎,往往只介紹某一翻譯方法,只涉及某一商務翻譯現象,不重視理論依據、翻譯本質學習;只介紹某一商務項目翻譯,不重視對商務英語、漢語基本特點的介紹、對比研究,教學體例上多是由詞到句的語法體例,多是采用“知識點+例句”,側重句法層面,模式單一,使學生學習“只見樹,不見林”,學到的知識缺乏系統性、科學性和理論性;翻譯練習形式單一,與教學內容及實際脫節,多做單句機械性練習,較少做活用性練習尤其篇章練習。

為了改變這種現象,我們教學中設計商務英語翻譯教學應體現多元化教學內容,即由商務英語知識+商務翻譯基礎理論及技巧知識+國際商務、外貿、旅游等知識+常用商務文體知識+文化背景知識等構成,突出商務翻譯知識學習與人文素養教育并重,專業理論教育與實際技能培養并重原則,構建商務英語翻譯理論教學體系和商務實用文體翻譯的實踐教學體系,并自行編寫出了針對商務英語翻譯培養目標、商務英語翻譯自身特點、高職學生實際、我國商務市場需求實際,適用于高職教育需要,符合職業行業特點的英文商務翻譯教材《A Course of Translation for International Business》(2012年8月北京出版社出版,彭開明主編),以培養學生自我獲取知識的能力和實際操作的能力,為學生商務翻譯方面可持續發展奠定良好的基礎。主要體現在以下幾個方面:

(1)實施突出商務主題、以綜合學習商務英語總體特點為切入點的理念,注重在學習商務(文獻、合同、信函、單證等)英語語言(包括用詞、結構、語體風格)特點基礎上開展翻譯理論、技巧探討,突出商務主題,體現商務翻譯特點、學習理據,使教材架構具有系統性、科學性,有利于培養有扎實基礎、有發展潛力的復合型翻譯人才。

(2)商務英語翻譯是一門非常特殊的課程,它既注重商務能力的操練和培養,又必須打好語言技能的基礎,因而,在教學中我們十分注重學生綜合能力的培養。包括:1)注重翻譯理論及技巧的系統學習,在教學內容安排上,綜合介紹商務英語語言文體特點后,就商務翻譯標準(忠實、道地、同一性)、過程(理解與表達)及常用商務翻譯方法及技巧專門作較全面、系統闡述,使學生對商務翻譯基本性質、要求、過程及手段有一個整體概念和系統了解,而不是零碎的片面的印象,能把握翻譯要素及主要注重方面;此外,在方法、技巧章節后,我們對反映商務英語共相的語言現象如縮略詞等的構成、表現形式及其翻譯作了專門介紹,這種學習具有普遍意義,能有助于學生掌握商務翻譯的普遍規律,實踐中舉一反三,培養真正的商務翻譯實用人才。2)致力于突破傳統教學通過翻譯學翻譯、就事論事的方法,重視理論對翻譯實踐的指導意義,將現代科學中相關學科的有關知識以及正在研究中的新觀念、新方法應用于翻譯學理論的探討,運用語義學、語用學、對比語言學、修辭學、文體學、邏輯學、符號學、社會學、文化學等近緣學科,多角度、多方位、多層次闡述翻譯標準、過程、方法、技巧等,使其成為教學有機部分。

(3)重在雙語對比的理念。翻譯屬于語際間的交際活動,涉及至少兩門語言,翻譯理論的探討、方法和技巧的建立和翻譯實踐都離不開雙語的對比研究。我們教學中,注重對英漢語言及商務英語和商務漢語在語言成分、修辭手段、交際功能等方面的基本特點,其共性以及各自異質性表現和雙語的對應情況,以使翻譯時能自覺地運用這些特點,重視一切難譯的地方,認真地研究同一思想內容如何運用不同語言形式進行表達,有效提高實際商務翻譯能力。

(4)練習中,注意將翻譯實踐與教學內容相結合,機械性練習與活用性練習相結合,句子翻譯與語篇翻譯相結合。

2 . 實施多元化教學形式

傳統翻譯教學方式單一,基本上局限于課堂,一般都是以教師為中心,作填鴨式教學,滿堂灌,結果導致學生只是被動地學到一些不完整的模糊不清的知識,理論與實際脫節,缺乏實際動手能力。為了扭轉這種狀況,我們提出實施多元化教學方式,將課堂教學與翻譯實訓、翻譯競賽、翻譯講座等相結合,大眾教育與精英教育相結合,使教學生動活潑、充實、豐富多彩、仿真感強,實效,從而調動學生的學習積極性,提高他們的實際動手能力和創造力。

課堂教學我們改靜態、單一方式為動態、綜合形式,在有針對性介紹必要的翻譯理論知識基礎上,引導學生開展仿真式教學,進行現場模擬、演示報告、翻譯點評等實景活動,如組織學生開展外貿談判翻譯、旅游翻譯等課堂仿真活動。這樣教學使課堂氣氛活躍,學生學習興趣濃厚、逼真、收效大。要特別提及的是,我們課堂上進行的翻譯點評較有特色。包括兩個方面:一是利用課堂最后一刻鐘左右時間作佳譯欣賞講評,也就是選擇與教學內容密切相關、有學習價值的佳譯就原文風格、內容理解、傳譯方面作畫龍點睛的雙語對照講評,這樣能培養學生的欣賞能力,學到高招;二是對學生作業主要是篇章練習作專門講評,首先對原文的文體風格及語言特點及翻譯中擬注意方面和可運用的方法、技巧作要點提示,然后針對一些大多學生較難理解、傳譯的句子作重點剖析、訂正,最后給出老師自己的譯文,學生反映這樣學習影響深刻,具有醒目作用。

翻譯課是一門實踐性很強的課程,必須通過接受翻譯任務及在線作坊翻譯實踐等進一步鞏固、強化、檢驗課堂教學,使理論與實踐密切結合,因而課后翻譯實訓是課堂教學的后續和必然。我們的做法是,在基礎性課程教學的基礎上,安排大量的課外實踐機會,針對特定教學內容,通過接受企業翻譯任務及與實訓基地即廣州某翻譯有限公司等合作實踐,要求學生分組按時、按質、按量完成一些較簡易的產品介紹、使用說明書、商務信函、廣告、導游、合同等英譯漢或者漢譯英。大家感到,這種學習刺刀見紅,能夠提高大家的翻譯實戰能力,立竿見影。此外,我們還不時開展翻譯競賽,以活躍外語學習氣氛,檢驗學生的實際翻譯能力。比如2011年5月5日開展了商務翻譯競賽活動。競賽在09、10級商務英語專業(大一、大二)學生中進行,報名參賽人員共43名。本次競賽為英譯漢單向翻譯,翻譯材料取自徐錫華主編、浙江大學出版社出版的《高級商務口筆譯:筆譯篇》(2009年)一書,內容為“談判策略”,篇幅為約1000英語單詞,難度適中。競賽采取閉卷考試方式,時間150分鐘。競賽較為成功,大多譯文基本忠實、道地、符合一致性原則,參賽人員全部及格以上,其中70分以上26人,80分以上8人,90分以上4人??紤]到教育部2000年修訂的《高等學校英語專業英語教學大綱》翻譯課教學要求對翻譯速度要求每小時300字左右以及高職院校學生的實際底子,應該說這一結果較為難得。

在開展分級教學、因材施教過程中,我校翻譯課程組為了加速優秀人才培養,采用了大眾教育與精英教育相結合的教學模式,每年選拔各班成績出色、筆譯能力都較強的學生舉辦Top Class,開辦全國商務英語翻譯資格認證輔導班,實施課證一體,取得了良好效果,如2010年5月組織09級大二學生參加全國商務英語翻譯資格統一考試(初級),72人參考,通過的達60人之多,并且其中獲優秀(85分以上)者2人,良好(75分以上)5人。這一做法在江西省高校外語界中屬于首創,現已成了本課程固定的教學模式。實踐證明,實施因材施教,舉辦精英班是高職院校快出人才的有效途徑,同時能有效促進整體教學質量。

3 . 運用多元化教學方法

“社會對英語人才的需求影響著英語專業人才的培養模式和英語教學法的選擇和使用”(戴煒棟,2008:200)。商務英語翻譯課是一門具有很強的功能性和實踐性的綜合型應用課程,傳統的單一的“填鴨式”教學法無法實現培養既精通英語語言知識,又具有國際商務知識和翻譯技能的復合型實用商務翻譯人才這一目標,而是需要運用多元化的教學法,多視野、多手段開展教學。因此我們探索、設計多種方法服務于商務英語翻譯教學,開展翻譯教學改革。

(1)實施“①課前翻譯實踐(課外練習,包括試譯本翻譯基地的商務翻譯資料);②翻譯講評;③學習翻譯理論及技巧,開展翻譯實例解析(包括翻譯范文學習);④課后翻譯實踐(語篇翻譯為主)”的四步教學法,突出以工作任務為導向,將理論與實踐密切結合,用理論指導實踐,提高實際運用能力。

(2)貫徹“融翻譯教學、翻譯理論探討、翻譯實踐為一爐”的理念,以教學推動科研,以科研促進教學。如本課程組教師教學中運用自己在《外語教學與研究》、《中國翻譯》、《外國語》等雜志已發表系列翻譯理論探討論文中提出的理解層次觀、照應、運用微觀整合性和宏觀整合性、翻譯的多元性、運用圖式進行表達等觀點、思想講授翻譯標準、過程、技巧、方法等,豐富了翻譯教學內容,拓寬了視野,有深度,教學中還利用我們為廣州某翻譯公司等企業從事商務文獻翻譯中大量較成功譯例及學習商務文獻翻譯資料發現的佳譯闡述翻譯理論、技巧,用作翻譯實踐材料,極大豐富了教學內容,有利現身說法,使學生印象深刻。

(3)抓好譯例案例教學。翻譯課中無論是學習翻譯理論、方法和技巧,或進行兩種語言的對比,都要圍繞具體的譯例案例。通過譯例案例教學,幫助學生提高商務英語翻譯的分析和鑒別能力,找到一些帶有規律性的東西,找到自己獨特的招數。

(4)運用情境教學法。傳統翻譯教學的素材常常是黑白的文字,而我們《商務英語翻譯》課教學中的案例(項目)和豐富的翻譯基地視頻資源為翻譯教學提供了具體翻譯的情景,便于學習者根據具體情境選擇合適的翻譯策略,提高學生的學習興趣。

(5)教學中強調“授人以魚”與“授人以漁”并行,重在“授人以漁”。即既注重實用商務文體翻譯案例教學,以適應高職高專學生畢業后工作需要,更重視掌握、運用必要翻譯理論、方法、技巧等能力培養,使他們在完成學校教育之后,也具有終身學習的能力和技巧。這里包括兩個方面的基本能力:自我獲取知識的能力和實際操作的能力。這是高職高專院校培養實用型人才根本途徑。

(6)運用循環遞進法(cycle)(Quirk,1985: 37)。先是提綱挈領,而后層層深化,互參對比。即是教學中通過反復不斷對學生進行某一語言知識或翻譯知識刺激,不斷感知,達到認知目的。如商務英語基本特點首先在第二章作了總體簡介,此后在商務翻譯標準、專項商務翻譯章節中再深入了解;再如在理解一章節提出運用邏輯包括暗含邏輯分析進行理解,而后在增詞法、拆譯、定語從句翻譯、長句翻譯等章節中反復出現,加深邏輯推理在翻譯中重要作用。

4 . 實踐多元化的考核手段

通常翻譯課考核與其他英語專業課雷同,都是以課堂考試為主,約占70%,再加上平時作業成績,約占30%。課堂考試多為應試式,學生按考前老師布置的范圍復習,基本知識考核靠背,有些翻譯考題取自課本上或老師上課列舉的體例,某種意義上流于形式,不能客觀、科學地評價學生的理論知識掌握水平及實踐技能。為了全面、客觀地檢測學生的學習情況,我們設計多元化的考核手段,即課堂考試+平常作業成績+校內外實訓考核+翻譯基地實習成績+翻譯資格證考試等,考核形式由教師閱卷、專家鑒定等構成,強調注重學生實際動手能力的培養,對學生商務英語翻譯能力進行多角度的評價。考核由三個方面構成:即理論知識考核、實踐技能考核和平時成績考核。實訓考核主要是指考查學生接受企業翻譯任務完成情況;就翻譯證資格考試我們規定,凡是參加全國商務英語翻譯資格認證考試及格以上,課堂考試可免試。

5 . 建設多元化的教學團隊

培養復合型實用翻譯人才關鍵在教師,然而由于歷史原因,商務英語翻譯師資力量普遍來說非常薄弱,人員不足,尤其具有一定的翻譯理論知識和技能及商務英語的教師嚴重稀少,不能適應培養目標的需要,高職院校尤其如此。為了克服這一瓶頸狀況,我們教改中通過引進、聘用、派出培訓及老教授與青年教師結隊等方法,著力建設多元化教學團隊,組建一支由能融翻譯教學、翻譯理論探討、翻譯實踐為一爐的“雙師型”專任、兼職教師及校外翻譯實踐指導專家相結合的教師隊伍。建設中注重團隊建設與課程建設、專業建設相結合,教學與科研相結合的原則,突出專任教師專業技術水平、教學能力、職業能力培養及課程骨干教師和專業帶頭人的隊伍建設。今天我們這支隊伍不僅有多年從事翻譯教學的教授,還有“雙師型”教師,還聘請了廣州及南昌兩家翻譯有限公司商務合同、信函、工程等方面翻譯專家講學、兼課,承擔具體的翻譯實踐指導工作,幫助學生掌握實際翻譯工作中的最新動態和技術手段,從而有效地提高了我校商務英語專業翻譯教學整體水平。

6 . 結語

高職院校商務英語翻譯課實施多元化教學模式,符合翻譯課是一門集詞匯、語法、閱讀、寫作等課為一體的綜合型應用課程的特點及高職院校學生實際,是實現培養復合型實用商務英語翻譯人才目標的需要,其理念在于以掌握實用的商務翻譯技能、強化商務實際翻譯能力培養為主線,著手構建商務英語翻譯理論教學體系和商務實用文體翻譯的實踐教學體系,有針對性地采取理論指導、工學交替、任務驅動、項目導向、課堂與實習地點一體化等行動導向的、動態的、全方位的綜合教學形式,以此提高高職學生的專業性和商務素質。

參考文獻

Quirk, Randolf, et al. A Comprehensive Grammar of the English Language[M]. New York: LongmaInc., 1985: 37.

戴煒棟.高校外語專業教育發展報告[M].上海:上海外語教育出版社,2008:71,200.

馮奇.外語教學與文化[M].上海:上海大學出版社,2011:317.

劉放桐等.新編現代西方哲學[M].北京:人民出版社,2000:539.

第12篇

商務英語是實現對外交流十分重要的渠道,商務英語不僅是語言表達的方式方法,還是實現跨文化語言文化交流的根本途徑。我國實現對外交流的過程,同樣是雙方文化傳播和交流過程。由于中西方文化具有很大的差異,直接對商務英語翻譯活動產生了影響。因此,在商務英語翻譯時,必須要對東西方文化差異進行了解,對翻譯技巧進行掌握,不管是在用詞方面還是在用語方面,均要與東西方文化差異相符,并且善于對東西方文化契合點進行掌握,實現準確翻譯。本文就分析中西文化差異對商務英語翻譯的影響,并且提出翻譯的對策。

【關鍵詞】

商務英語;翻譯;中西文化差異;影響;對策

文化對語言產生直接影響,而語言是文化的直接反映,因此,想要熟練運用商務英語這門語言,就必須要對對之對應的文化進行了解。由于文化背景不同,貿易雙方存在很大差異,如思想行為、生活習慣、民族傳統等。近些年來,我國和西方國家貿易交流越來越頻繁,正因如此,對西方文化進行了解,明確中西文化差異對于商務英語翻譯所產生的影響,提升翻譯精準度具有重要的意義。下面就對中西文化差異對商務英語翻譯的影響進行分析,并且提出翻譯策略。

一、商務英語及翻譯的特征

商務英語的興起將國際商業貿易作為前提和根本,商務英語翻譯主要用于國際商務貿易的溝通和交流之中。因此,要求商務英語的用詞必須精煉,語言必須準確,用語必須禮貌,要求商務英語翻譯從業人員,必須要具備豐富的商務知識,此外,還要具備很強的語言文化素養。

1、商務英語的特征

商務英語具有明顯的特征,商務英語作為一種語言,是英語的重要分支,不僅依托于文化,還能夠有效反映文化。首先,在商務英語中,很多詞匯均與西方傳統文化緊密聯系。這便是商務英語的重要特征:能夠體現豐富文化底蘊。同樣,正是因為商務英語的這一重要特征,要求從業人員必須要對西方文化進行了解,掌握中西方文化差異,對不同文化進行尊重,熟練運用商務英語。其次,商務英語具有直接實用的特征。商人的時間便是其財富,正因如此,在運用商務英語的過程中,要求語言必須要直接和精煉,不能夠講廢話,也不能多做鋪墊,必須要運用最為實用和最為直接的翻譯英語,只有這樣,才能夠對貿易雙方訴求進行更加有效和直接的反映,為各自權益提供保障。與此同時,商務英語還要注意表達禮貌,在雙方的溝通和交流過程中,必須要運用禮貌的語言,目的在于促進雙方合作以及溝通。最后,商務英語還具有專業準確的特征,在通過商務英語進行溝通和交流的過程中,所使用的多數詞匯均是專業性的詞匯,要求商務英語人員必須要準確用詞,并且保證用詞沒有任何歧義。不管在什么樣的文化背景之下運用什么語言,都必須要保證人們能夠理解。尤其是在國際商業活動過程中,國家不同,其風俗習慣和文化均不同。所以,對于同一個詞匯會產生不同的意思解讀,所以,必須要運用專業性強的商務英語詞匯,保證詞匯沒有歧義。此外,本著方便和簡潔的目的,在商務英語中,所使用的大量詞匯均為縮略形式,如拼綴詞、首字母縮略詞等等,只有這樣,才能夠保證商務文書符合標準并且簡潔。

2、商務英語翻譯的特征

商務英語翻譯的特征主要體現在兩個方面:修辭手法以及句式結構復雜。首先,在商業廣告以及商標里,商家會使用溫馨和簡單的語言,運用很多修辭手法。比如同音異義、押韻、雙關、擬人、類比以及反諷等,在商務英語翻譯中運用這些修辭手法,不僅增強了語言的韻律,增加了美感,更提升了語言表現力。其次,在商務英語應用文寫作的過程中,本著客觀、準確表達這一個目的,往往會運用復雜的句式結構以及長句,尤其是在法律文件以及合同翻譯之中。在商務語言表達的過程中,本著主題突出和邏輯嚴密的目的,通常會運用從句、長句、被動語態,為了對“頭重腳輕”的情況進行避免,商務文書里面也會頻繁運用倒裝等句式。為了使責任明確,對權利進行解釋,同時,避免產生邏輯漏洞,對從業者邏輯思維能力的要求很高。

二、中西方文化差異對商務英語翻譯影響

中西方均有各自的發展歷史,并且發展歷史十分悠久,在歷史長河中,中西方均形成了十分璀璨和光輝的文化。但是,由于中西方的政治、社會、地理等諸多因素均不同,中西方之間存在十分顯著的文化差異。很多翻譯工作者在翻譯的過程中,會由于不了解文化差異而導致語言意義扭曲和誤解。所以,翻譯工作者必須要了解和掌握中西方文化差異。首先,思維表達最為根本的途徑就是語言,通過語言可以進行思維活動,通過語言也可以表達思維成果。在中西方文化交流的過程中,人們不難發現,螺旋式是漢語思維表達固有的模式,在交流的時候,中方更傾向于循序漸進,喜歡在最后闡述最為重要的內容。而西方思維恰恰相反,他們最典型的模式為直線式,在表達事情的過程中,往往喜歡將事情重要性根據從大到小的順序來排序。因此,在商務英語翻譯的過程中,如果無法明確這一點,則會將商務活動效益降低。其次,中西文化差異還體現在方面,西方國家社會文化中十分重要的組成部分就是,還是人們生活中至關重要的一部分,在西方國家中,已經融入到人們的風俗習慣、處事方式以及行為模式之中。英語中很多短語和詞匯均來自于宗教書籍中,比如,很多俗語和格言均出自于《圣經》之中。同樣,漢語文化中很多格言和諺語均來自于佛教。此外,中西文化差異還體現在顏色象征認知差異、數字象征認知差異以及動物象征認知差異等方面?;诖?,翻譯人員要對雙方文化背景進行了解,保證翻譯具有準確性。

三、基于中西文化差異的商務英語翻譯對策

1、通過對成語的翻譯促進不同文化之間的交流與融合

在我國不斷深化改革,擴大開放的時代背景之下,國內外商事經貿往來日趨頻繁,現實中的經濟貿易活動實踐對涉外商務英語翻譯工作提出了更高的要求。在涉外經濟貿易活動中,語言溝通的順暢與否往往對經貿合作產生重大的影響,有時甚至直接決定著經貿活動的成敗。這就要求翻譯人員不斷提高自身業務水平,把涉外商貿英語翻譯工作做好。在涉外經貿英語翻譯活動中,應當注意到商務英語不僅要求較高的英語語言水平和一定的經貿領域的相關知識,同時還需要在跨文化交流過程中對文化之間的差異加深認識,力求避免文化沖突產生的不必要的誤解與分歧,發揮翻譯工作的優勢,通過文化交流來促進文化融合。中國文化博大精深,在悠久的歷史進程中形成了一系列特有的文化現象,在語言方面最具特色的即是各種成語的使用。在商務英語領域,成語這一語言文化現象也成為了介紹和推廣中國文化的一個重要途徑。例如:在促成商務合作的時候可以用到“投桃報李(giveapluminreturnforapeach)”;在原材料成本增加造成價格上漲的情況下可能用到“水漲船高(arisingtideliftsallboats)”等。商務英語翻譯工作者應當不斷積累工作經驗,擴大自己的知識面,加深對不同文化的了解,并將自己的知識加以靈活運用,從而更出色地完成商務英語翻譯工作。

2、發揮音譯法的優勢

商務英語翻譯工作具有其自身的獨特性,商務英語翻譯活動不能僅僅停留在將一種語言逐字逐句地轉化為另一種語言,而且還應當對不同語言背后的文化背景加以分析,并力求通過語言文字的轉化來促使不同的文化背景相互滲透與融合,以實現不同文化在思維方式與表達方式上的平衡。音譯法是英語翻譯中的常用技巧之一,運用音譯法可以將英語的發音加以保留,避免不同語言文化背景之下的人們因發音不同而形成理解分歧。特別是在對產品商標進行翻譯的過程中,如果對音譯法加以靈活運用,則可能起到意想不到的效果,例如:Bens(奔馳),汽車商標,漢語譯做奔馳,寓意高性能的汽車奔馳在道路上;Crest(佳潔士),牙膏產品,使人形成“干凈整潔”的意象;Lego(樂高),拼插積木品牌,讓人聯想到小朋友快樂地拼插積木,越搭越高的場景,這些都是靈活運用音譯法的典型范例。

3、合理使用商務格式語句

在涉外商務貿易往來過程中,經過長期的商務活動實踐,往往形成了一些常用的格式化語句,這些語句使用固定的形式,在一些情況下可以使特定事項得到更為得體且明確的表達。尤其是在商貿往來信函之中,如果加以靈活運用,往往可以收到事半功倍的良好效果。例如:“Wouldyoupleasereplytothise-mailifyouplantoattend?(若您有意加盟,請賜回信。)”;“UnfortunatelyWehavetosaythat,sincereceivingyouenquiriesonthesubject,ourviewhasnotchanged.(非常遺憾,但我們必須告知您,自收悉您的詢問以來,我們的看法都不能轉變。)”;“WewouldappreciateitverymuchifyouwouldsendmeyourreplybynextMonday.(若可以在下周一之前收到您的回復,我們將感激不盡。)等等。

4、適當添加注釋

有些語言現象需要具備一定的文化背景才能理解,在翻譯過程中,如果遇到此種情況,則僅通過對語言文字的直譯往往難以令人充分理解,這就需要適當添加注釋來使語意更為明確和清晰。例如:“costanarmandaleg(花費了一條胳膊和一條腿——極為昂貴)”;“toomanyironsinthefire(火爐上放了太多的熨斗——要辦的事情太多,忙不過來)”等。通過添加注釋的方式,既可以充分保留原文的意思,又可以避免因文化差異而產生的理解困難。

四、結語

綜上,商務英語翻譯并非單純交換各種語言,更是對內容、信息、詞義等的交換。因此,在商務英語翻譯的過程中,必須要忠實語義,實現功能上可被接受和對等,文化對等等諸多目標。由于西方與東方的文化傳統不同,所以,出現了很多文化差異。也正是因為這些文化差異,對商務活動翻譯準確性產生了限制。但是,中方文化和西方文化具有契合點,要求商務英語翻譯過程中,必須要找到該契合點,并且對其進行準確了解和運用,從本質上提升商務英語翻譯的準確性。

作者:王彥悅 單位:牡丹江師范學院

【參考文獻】

[1]張志華.跨文化視角下英語文學作品中隱喻翻譯的策略研究——從跨文化的視角切入[J].吉林工程技術師范學院學報,2015,08:60-62.

[2]程曉云.中西方文化差異對大學英語漢譯英教學的影響及對策[J].語文學刊(外語教育教學),2013,12:43-44,46.

[3]許小祥,邵亞奇.英漢思維模式的差異對翻譯時詞序及句子結構的影響[J].海外英語,2014,21:246-247.

[4]王曉冬,羅黎.文化差異影響下的中美商務談判策略研究[J].東北農業大學學報(社會科學版),2013,05:48-51.

[5]盧曉春.從大學英語教學實踐中談文化差異對跨文化溝通的影響[J].學周刊,2015,08:20-21.

主站蜘蛛池模板: 中阳县| 礼泉县| 高尔夫| 潼南县| 黑龙江省| 桐庐县| 永春县| 仪陇县| 江达县| 张家港市| 商都县| 台前县| 南部县| 镇安县| 两当县| 灯塔市| 通河县| 松桃| 藁城市| 砚山县| 广水市| 湖南省| 卢湾区| 平罗县| 红安县| 青州市| 五原县| 万盛区| 海兴县| 林芝县| 凤山县| 舞钢市| 孝义市| 曲水县| 宜黄县| 铁力市| 潼南县| 时尚| 峡江县| 富源县| 池州市|