真人一对一直播,chinese极品人妻videos,青草社区,亚洲影院丰满少妇中文字幕无码

0
首頁 精品范文 英語論文

英語論文

時間:2022-02-01 22:04:43

開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇英語論文,希望這些內容能成為您創作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。

第1篇

現如今,大家都知道論文撰寫論文內容的教程都比較枯燥,針對性不強,一般不能滿足學院英語論文課程的要求,需要教師根據學生的專業特點,依據寫作教學規律,自行編寫教材。下面是學術參考網小編為朋友們搜集整理的英語論文致謝信,歡迎閱讀!

Acknowledgements

MydeepestgratitudegoesfirstandforemosttoProfessoraaa,mysupervisor,forherconstantencouragementandguidance.Shehaswalkedmethroughallthestagesofthewritingofthisthesis.Withoutherconsistentandilluminatinginstruction,thisthesiscouldnothavereacheditspresentform.

Second,IwouldliketoexpressmyheartfeltgratitudetoProfessoraaa,wholedmeintotheworldoftranslation.IamalsogreatlyindebtedtotheprofessorsandteachersattheDepartmentofEnglish:Professordddd,Professorssss,whohaveinstructedandhelpedmealotinthepasttwoyears.

Lastmythankswouldgotomybelovedfamilyfortheirlovingconsiderationsandgreatconfidenceinmeallthroughtheseyears.Ialsoowemysinceregratitudetomyfriendsandmyfellowclassmateswhogavemetheirhelpandtimeinlisteningtomeandhelpingmeworkoutmyproblemsduringthedifficultcourseofthethesis

第2篇

1.學術英語論文寫作的過程、挑戰與應對策略

2.英語專業碩士畢業論文的語言錯誤分析研究

3.體裁分析與農業英語論文摘要

4.英語論文摘要的語篇模式與作者介入——英語本科畢業論文摘要的實證研究

5.工科博士生英語科技論文寫作的主要問題及解決建議

6.中國市場營銷研究英語論文綜述——基于內容及來源的描述分析

7.我國商務英語研究十年現狀分析(2002-2011)

8.英語專業學生撰寫英語論文常見錯誤評析

9.提高英語專業本科生畢業論文寫作能力的思考

10.我國英語專業碩士學位論文標題的詞匯句法特征研究

11.中國商務英語研究:現狀與趨勢

12.中外應用語言學類期刊論文英語題目對比分析

13.英語本科畢業論文寫作的動機研究及其啟示

14.中國大陸及香港地區學者國際期刊英語之對比研究

15.中外學者國際期刊英語學術論文摘要寫作的對比研究

16.基于可視化技術的國外商務英語研究進展考察(2002—2012)

17.基于語料庫的中國大陸與本族語學者英語科研論文模糊限制語比較研究——以國際期刊《納米技術》論文為例

18.基于語料庫的科技英語論文四詞詞簇特點研究

19.英語論文APA格式評介

20.英語專業本科畢業論文存在問題的分析和對策

21.英語專業學士論文寫作現狀分析

22.生物醫學英語論文的語言特征及寫作技巧

23.英語論文寫作與大學生創新思維能力的培養

24.大學生英語論文寫作的言據性研究

25.淺談英語論文如何選題

26.論項目驅動下研究生英語論文寫作能力的培養

27.中國作者與英語母語作者英語論文中的介入資源

28.二語能力背景與隱喻思維關系的研究——在學術英語論文答辯語境下對二語隱喻的實證研究

29.英語論文自動評分系統探索

30.英語論文寫作與語言學習效果的關系——一項基于研究生論文寫作過程的實證研究

31.英語論文MLA格式要求評介

32.非英語專業多學科大班博士生英語論文寫作教學模式初探

33.課程論視角下大學英語教學研究現狀調查與展望——基于國內外語類核心期刊的論文分析(2004-2012)

34.語篇模式與大學生英語論文寫作

35.研究生英語論文中連接副詞使用情況調查

36.英語專業畢業論文規范操作思考——一次對全國112所高校英語專業本科畢業論文操作的調查

37.英語專業翻譯選題畢業論文的改革嘗試

38.英語學術論文寫作及構建寫作過程模型

39.淺析英語論文摘要結構要素之應用

40.模糊限制語使用的歷時對比——以1990—1994年與2005—2009年英語醫學論文中模糊限制語使用為例

41.關于英語專業本科畢業論文選題的若干思考

42.基于語類的英語學術論文寫作教學路徑研究——以“文獻綜述”寫作教學為例

43.等離子體物理學英語論文的用詞與寫作特點

44.20世紀80年代以來的ERPP寫作研究:回顧與展望

45.英語論文MLA與APA格式中參考書目格式的異同比較

46.英語學術論文中轉述動詞的時態形式及其意義

47.中外學術語篇中的重述標記比較研究

48.英語專業本科生畢業論文寫作存在的問題及其對策

49.從講座到工作坊——英語輔修專業論文寫作課的任務性和互動性

50.改進英語寫作教學提高畢業論文質量

51.經驗意義的構建與語篇體裁:農業英語論文摘要分析

52.語類意識與英語研究論文寫作

53.非英語專業研究生科技英語論文寫作過程中常見問題分析

54.英語論文寫作與發表之失誤例談(一):語體

55.英語論文寫作教學實踐研究

56.“以寫促學”提高理工科博士生英語科技論文寫作能力

57.中國英語學者學術論文英文摘要寫作中的問題與出路

58.理工科英語科研論文“引言部分”研究空間構建對比研究

59.模因論與英語論文寫作教學

60.英語科技論文摘要的寫作范式研究

61.大學英語聽力教學研究現狀與問題分析——基于國內CSSCI期刊論文的分析(1994-2013)

62.英語專業本科生畢業論文的調查與思考

63.基于網絡學習生態系統的英語專業學位論文質量監控體系

64.英語專業語言學類碩士論文英語標題的對比研究

65.科技英語論文編輯文字加工中的語態處理

66.中醫藥主題英語論文語言模式特點初探

67.經驗意義的構建與語篇體裁:農業英語論文摘要分析

68.近30年國內英語專業畢業論文寫作研究

69.醫學英語論文的撰寫中英、漢表達差異的探討

70.思維模式差異對英語學術論文寫作的影響及對策

71.中國學生英語專業碩士論文“前言”部分的語類結構模式分析

72.科技英語論文中語態使用的對比分析

73.研究生英語科技論文寫作探究式學習體系的思考與構建

74.研究生學術英語需求分析

75.加拿大英語專業博士課程設置、學位論文評估對我國外語專業博士生學術能力發展的啟示

76.英語醫學論文寫作模式分析

77.英語學術論文寫作能力的構成與培養

78.SCI醫學英語論文寫作格式和技巧

79.過程寫作法在IMRAD醫學英語論文寫作教學中的應用

80.本科英語專業文學論文的選題

81.研究生英語科技論文寫作能力培養的探索與實踐

82.科技英語論文寫作原則

83.再談英語論文寫作規范

84.“過程”與“體裁”的良性互動——過程體裁教學法在《英語論文寫作》教學中的可行性論證

85.模因論視角下的英語論文寫作研究

86.英語專業畢業論文存在的問題及對策

87.模糊限制語的分類及其語用交際功能——基于科技英語論文視角

88.學術論文體裁教學不可或缺——英語專業碩士學位論文引言寫作情況調查

89.英語專業本科畢業論文寫作創新教育策略探究

90.中國學習者英語學術論文手稿中立場標記詞塊使用研究

91.基于VBA的英語論文文獻自動生成工具

92.英語元話語在學術論文摘要寫作中的應用

93.英語論文寫作研究——以“易得”論文寫作軟件專家系統為案例

94.語料庫驅動的科技英語論文詞束研究

95.淺談化學專業英語論文寫作

96.人際意義的創建與維系——研究生英語科技論文的互動問題研究

97.修辭結構理論視角下英漢學術論文摘要的修辭關系對比研究

98.英語科技論文中的模糊限制語

第3篇

專業英語的教學對象為高職高專大二學生。進入該階段的學生已掌握基本的英語語音和語法知識,在聽、說、讀、寫、譯等方面具有一定的英語基礎知識,同時具備相關專業的基礎知識,對崗位相關知識的學習興趣濃厚。但由于高職院校生源的特殊性,該階段的學生英語基礎知識不夠扎實,詞匯記憶能力較差,沒有掌握科學的記憶方法,英語思維能力較弱,翻譯能力有待提高,而且專業相關基礎知識不過關。因此對于專業英語課,大部分學生覺得課程重要,但是難學。

二、高職專業英語教學方法

專業英語教學要求學生從英語學習的基礎階段過渡到應用階段,它既不是單純的英語教授,也不是單純的專業知識傳授,而是以實踐練習為主,讓學生學會在專業領域中用英語去進行有實際意義的交流。專業英語有自己的詞匯特點,句法結構,篇章框架,表達方式和特有的概念和理論。基于專業英語自身的特點和性質,結合高職院校學生的基本學情,在專業英語的教學中,嘗試采用以下的教學方法。

1.啟發式教學法。對于專業英語課,教師一味地講解,課堂會變得沉悶無聊,學生也會出現神游的狀況。因此在課堂教學中,通過提問的方式以激發學生的學習興趣,引導學生進入到思考學習狀態,調動學生的學習積極性,活躍課堂氣氛。例如在課堂中學到新的英語會計術語時,啟發學生回憶以前所學的會計專業術語,引導他們有機的結合二者,強化記憶。開始新課時,先給出問題,讓學生自己在文中找答案。當然在課堂上,教師要突出重點、難點,給學生指明自行鉆研的道路。

2.案例式教學法。專業英語課是和學生的專業緊密相連的,為學生提供了將來的工作崗位應用能力。對于和他們將來工作息息相關的課程學生學起來更有興趣。教師在課堂中通過案例更能讓學生體會到真實的工作情況,因此案例教學可以使課堂更生動靈活,使學生更容易接受和理解,它還能教會學生運用理論知識解決問題。

3.講練結合式教學法。專業課是以實踐為主的,“講講練練、講練結合”這一教學模式注重學生思維能力的培養,將“教、學、做”融為一體。例如在財務會計英語的教學中,每講完一種類型的交易,就輔之以實務操作,使學生及時消化、理解和運用這個知識點。如講完辦公用品的購入該如何做分錄后,就讓學生處理實務。通過學生的練習結果也可以進一步檢驗學生對知識點的掌握情況,教師也可以及時地對學生給予指導,對知識點難理解的部分再有針對的深入的統一講解。

4.比較式教學法。就以詞匯而論,各專業都有自己大量的專門用語和專門詞匯,即使是共核詞匯也有自己嚴格的定義和確切的內涵意義。同一個詞在專業英語中和在普通英語中的意義不同。在專業詞匯的教學中使用比較式教學法,能夠收到較好的學習效果。如把相同詞根的詞或意思相近的詞放在一起進行比較,從而找到它們的共性和個性,幫助學生掌握知識點。還可以將常出現在基礎英語中,但在專業英語中意思發生變化的單詞單獨提出讓學生通過對比對單詞加深記憶。

5.語法翻譯教學法。長難句是專業英語的一大典型特點。在專業英語的教學中使用傳統的語法翻譯教學法向學生講解教材內容,可以讓學生更為透徹地理解知識點。教師首先講解專業英語長難句的詞法和句法特點,讓學生形成對專業英語長難句的初步認識,再引導學生結合語法知識,拆分長難句。最后,再根據漢語的表達習慣,改變原文順序,組合漢語譯文。學生在以后的工作中,也會接觸到英語的文章和文獻,現在學習用語法翻譯法理解長難句,為以后做好鋪墊和準備。

三、結語

第4篇

1.醫學英語中模糊語的功能與翻譯

2.ESP還是EGP——普通醫學院校大學生對醫學英語教學看法的調查研究 

3.我國高等醫學院校醫學英語教學現狀調查與分析 

4.中國醫學英語教學發展探討

5.醫學英語的特點剖析 

6.加強醫學英語教材建設 推進醫學雙語教學 

7.淺析醫學英語的文體特點及翻譯(英文) 

8.醫學英語教學改革背景下的創新型人才培養 

9.醫學英語翻轉課堂教學模式構建與實踐研究

10.醫學英語教學現狀分析及改革探索 

11.醫學英語翻譯特色及實例分析(英文)

12.七年制醫學英語課程的定位和引導應用型教學模式的初探 

13.基于翻轉課堂的醫學英語教學模式探索

14.醫學英語與英語醫學

15.英語教師轉型為醫學英語教師的可行性分析與研究

16.醫學英語特點及其翻譯研究 

17.ESP理論視角下的醫學英語課程設置及其教學探索——基于醫學英語教學的個案分析

18.從醫學英語詞匯的詞源及構詞特點談醫學英語詞匯的教學方法

19.加強與改進高等醫學院校醫學英語教學工作的若干思考  

20.日本醫學英語教育對我國高等醫學院校醫學英語教學的幾點啟示

21.基于科技文體特征的醫學英語翻譯目的論探究 

22.ESP教學一體化——醫學英語課程雙向教學

23.醫學英語的語用翻譯 

24.略論醫學英語翻譯的特點和方法  

25.從翻譯標準和醫學英語特點的角度論述醫學英語翻譯

26.醫學英語的特點與學習方法策略  

27.文化缺失對醫學生醫學英語翻譯技能的影響

28.醫學英語教學現狀及未來發展的設想和探討 

29.從英語詞源角度分析醫學英語詞匯特點 

30.基于微信公眾平臺和微社區的醫學英語閱讀翻轉課程的設計與實踐

31.醫學英語教學的特點分析和策略探討

32.醫學英語特點及翻譯

33.計算機輔助醫學英語翻譯及其教學 

34.醫學英語詞匯教學策略的探討 

35.論加強醫學院校醫學英語術語教學的重要性

36.教材使用與醫學英語教材建設 

37.試論醫學英語專業詞匯的翻譯方法與技巧 

38.我國高等醫學院校醫學英語教學現狀分析與改革研究暨全國醫學英語研討會內容

39.生物醫學英語翻譯的得體性處理 

40.我校醫學英語教學中存在的問題及改進策略 

41.高等醫學院校醫學英語課程教學問題與對策 

42.目的論視角下的醫學英語翻譯及解讀策略探究 

43.醫學英語立體化教學模式實踐探究 

44.醫學英語的特點及翻譯方法  

45.功能對等理論指導下醫學英語的翻譯 

46.醫學英語的詞法特征  

47.本科護生對醫學英語角色扮演教學體驗的質性研究 

48.我國高等醫學院校公共醫學英語教學改革現狀述評

49.教學型醫學英語語料庫的應用研究

50.ESP理論視角下醫學英語課程教學模式設計  

51.醫學英語教學改革思考  

52.醫學英語詞匯的特點與翻譯 

53.醫學英語翻譯中的增譯與省譯  

54.淺析醫學英語常見的文體特征及其漢譯 

55.醫學英語語料庫在ESP課程改革中的應用 

56.生物醫學英語詞匯翻譯難點  

57.醫學英語閱讀能力的培養探究  

58.ESP理論視角下的醫學英語教學 

59.交際翻譯理論與動態功能對等理論在醫學英語翻譯中的應用  

60.醫學英語術語的構詞特點和方法  

61.首都研究生醫學英語教學現狀調查與分析 

62.淺談醫學英語的翻譯技巧 

63.高等醫學院校大學英語與醫學英語相融合的改革與實踐

64.醫學英語的教學難點及改進建議 

65.淺談醫學英語翻譯  

66.基于語料庫的醫學英語基礎詞匯遴選及其教學

67.基于“組塊理論”的醫學英語詞匯習得的實驗研究 

68.醫學英語翻譯中的文化闡釋

69.從翻譯標準和醫學英語的特點論醫學英語翻譯 

70.臨床醫學專業本科生醫學英語必修課教學初探 

71.論醫學英語中人名冠名術語的漢譯 

72.醫學英語詞匯習得策略 

73.TED醫學演講視頻在研究生醫學英語翻轉課程中的應用

74.醫學英語教材編寫的實踐 

75.探索醫學英語的翻譯策略與翻譯技巧 

76.醫學英語的詞匯特點及翻譯微探 

77.提高基礎醫學英語閱讀能力探討  

78.運用PBL將醫學英語融入大學英語課堂的教學實踐

79.中日醫學英語教育的比較及中國醫學英語教育改革的思路

80.淺談醫學英語詞匯特點與翻譯技巧 

81.基于語料庫的醫學英語詞塊研究及其教學  

82.淺談醫學英語長句的翻譯 

83.醫學英語文章定語從句和同位語的翻譯

84.醫學英語“自主學習+應用導向”教學模式探索 

85.關于醫學英語專業定位的思考

86.影響醫學英語教學的教師因素初探 

87.醫學院校本科生醫學英語教學的思考 

88.醫學生醫學英語素質培養探討 

89.關于改革醫學英語教學方式的初步探討

90.對醫學英語教學影響因素的探討  

91.醫學英語的翻譯方法及技巧研究  

92.提高醫學英語教學實效性的分析與探討 

93.醫學英語中長句與復雜句的重組與翻譯 

94.醫學生學習醫學英語的現狀及其影響因素

95.醫學英語詞匯的特點及翻譯

96.醫學院校和綜合性大學開設醫學英語專業的必要性 

97.語料庫輔助醫學英語教材編寫 

98.《醫學英語視聽說》課程設置及師資建設 

99.論醫學英語自主學習能力的培養 

100.醫學英語詞匯-詞源與特點  

101.醫學英語的文體特征和翻譯技巧  

102.略論醫學英語翻譯的特點  

103.醫學英語與案例教學法結合初探

104.淺析醫學英語的文體特征與翻譯方法 

105.加強中醫藥院校醫學英語學科建設的思考 

106.醫學英語縮略語的特點  

107.論醫學英語學歷留學生的漢語教學和教材建設 

108.《醫學英語視聽說》教學初探  

109.醫學英語學習中導致焦慮的因素及應對策略 

110.從語篇體裁角度談醫學英語寫作教學 

111.試談醫學英語的特點和教學語料庫的構建 

112.移動學習背景下醫學英語教師的角色定位 

113.以“實用性”醫學英語教學為基點促進醫學英語教學模式改革

114.醫學英語教學中幾個重要因素的現狀分析及對策 

115.高職院校醫學英語的特點及其學習策略的探討 

116.淺談ESP醫學英語詞匯的特點及學習方法 

117.拉丁語對醫學英語形成與發展的影響  

118.從醫學英語詞源的角度探討醫學英語翻譯中的詞義辨析

119.醫學英語教學中學生科研讀寫能力的培養

120.探索新世紀醫學英語教學之路

第5篇

(一)研究問題

學習者和雇主需求為旅游英語教材編寫帶來了哪些建議?如果在現有旅游英語教材中融入本土化人文地理風情,那么應該從哪些方面進行改編?

(二)數據收集方法與分析方法

本研究通過針對學生的問卷和針對雇主的訪談收集相關數據。問卷設計首先經過了15人小組的預備實驗階段,在此基礎上最終確定了問卷上的15道題,具體包括:背景資料(第1~4題)、個人需求(第5~10題)、職業需求(第11~15題)。問卷共有13個選擇題,兩個問答題。對訪談問題的設計是先對一人進行電話訪談,最終確定訪談基本問題,分屬期望、建議。分析方法屬于群體描寫和比較。

(三)研究對象

本研究問卷對象為新疆六所院校英語和旅游管理專科三年級共六個班196名學生,其中男生39名,其余為女生。他們經歷了暑假實習階段并且正在經歷求職,對旅游英語課和教材都有較為深刻的體會和認識。訪談對象為當地七家旅行社人力資源專員或主管。

(四)問卷填寫情況和訪談記錄情況

本研究雖涉及人數多,但課題組成員親自發放問卷,協同各班任課教師監督填寫,學生填寫問卷狀況很好,發放196份,回收196份。在問卷主觀題部分,超半數學生的答案字數在30字以上,有效率很高。訪談全程用錄音筆錄音,并由課題組成員對錄音部分答案進行抄錄。

二、研究發現與討論

(一)問卷調查

結果背景資料環節的設計旨在了解學生對本專業的態度和過去實習、兼職的工作經歷。83%的學生有過擔任景區講解員或者導游助理的經歷,9%的學生有過獨立從事導游工作的經歷,只有8%的學生無直接職業相關工作經歷。但在對本專業未來就業方向的調查問題上,高達70%的學生表示畢業后會從事旅游方面的工作,這在很大程度上說明新疆旅游職業前景還是有很大的發展潛力的。24%的學生表示畢業后不愿意從事相關工作,僅有6%的學生態度不明確,不確定以后是否會從事這類工作。個人需求環節意在調查學生對現行旅游英語教材的態度。57%的學生認為現行教材涉及中國傳統特色詞匯面過大,比如:有多數學生在此環節的開放性問題的答案里提到,叉燒包、水燈等詞匯和潑水節等文化背景知識的介紹幾乎不會在他們的從業生涯中遇到,因為多數人會選擇在本地就業,因此,應該讓教材突出本土化詞匯,如抓飯、馕、拌面、古爾邦節等詞匯和相關民族文化背景。36%的學生表示教材的課文里部分導游詞過長,并且章節之間導游詞的編排沒有體現模板型特點,無法讓他們對本土地理人文風情進行仿照改編或者加工,應該形成一定的“體”。職業需求環節則圍繞學生對已經學到的旅游英語知識在實踐中的應用情況以及教材欠缺但在實踐中重要的知識展開調查。在這個環節中,僅有7%的學生認為以往的旅游英語教材學習對他們的實習工作或兼職工作有幫助,這個數據的有效性還值得進一步推敲,因為學生在學習中的努力程度是不一樣的,所以,他們對學習效果的主觀感受和評價并不完全可靠。不過,超過80%的學生表示應當強化教材的聽說部分,尤其是聽力部分。同時,面對“學生最希望的聽力素材選擇方面”這個問題,更多學生希望聽力內容不要全部是標準的英音或美音,而應該加入新疆臨邊國家口音的英語聽力。這是一項很有意義的發現,因為隨著大學英語教學體制的改革,聽力的比重在增加,但采用的多是標準音,這導致學生在實際工作中遇到英語非母語的人士說英語時自己卻完全聽不懂的情況,在這種情況下,即使學生自己可以很流利地說英語,交流依然是困難的。

(二)訪談結果

在1~3題“期望”這個環節,面對第二題“在招募雇員時,你最看重他們哪方面的英語能力”這一問題,受訪者有很大程度上的共識,都重視畢業生對專屬崗位具有較強的聽說和書面翻譯能力以及具有當地特色的英語表達能力,尤其是可以流利地利用英語表達地域特產商品的能力。這一點與學生的職業需求不謀而合,可見在旅游英語教材中融入地域特色的重要性。在同樣的環節,訪談結果差異較大的是第三題:“你期待新雇員非常熟悉與外國人交流的禮儀和禁忌嗎?”相對大型的旅行社人力資源專員表示這一點很重要,會直接影響以后的國際接待,而小規模旅行社表示,與之合作的外籍游客比較固定,雇員在達到參與國外游客旅行項目資格時,首先會接受一定的培訓,所以,是否熟悉與外國人交流的禮儀和禁忌就不那么重要了。在第二個環節訪談中,各旅行社人力資源專員所給的建議綜合起來有以下幾個方面:第一,熟悉新疆地理環境,可以用英語表達特色地貌特點;第二,導游詞不要過于書面化,不能像背書一樣給游客背出來,而應采用幽默風趣的方式;第三,新疆與中亞五國聯系緊密,客源也相對充足,應該更熟悉這些國家的風俗習慣。

三、結論

需求分析是評估教材效度以及決定是否開設一門課程的前提。學習者需求分析和雇主需求分析為教材制定的合理與否提供了實踐基礎。本次調查研究發現,學習者和雇主都強調旅游英語教材本土化的重要性。本土化的重點在于研究本土旅游文化,要結合本地英語導游典型工作任務來整合新疆旅游文化。此外,教材中的聽說比例應該加大,尤其是要囊括邊界國的口音聽力,這同時也是學習者的訴求。本次調查研究的結論總結起來主要表現在:

(一)現有的旅游英語教材過度夸大了傳統特色詞匯的廣度,忽視了其深度;

(二)現有教材中的導游詞文本不夠深入淺出,并且過分集中在中國傳統著名景觀而幾乎不涉及具有當地特色的人文地理風情;

第6篇

Theantisnotgatheringthisfoodforitselfalone.Ithastwostomachsinitsbody.螞蟻不只是為自己采食。它的身體里有兩個胃。

Whenserviceisinterrupted,asitwasbylastnight''''sstorm,Johnhastoinformthepublicwhatthecompanyisdoingabouttheproblem.每當供電中斷時,就像昨夜因暴風雨而造成的那樣,約翰就必須通知大家,公司為解決這個問題正在做些什么。

二、作非人稱代詞,表示時間、天氣、季節、距離、環境等。

Itisteatime.MrsTunergoesintothekitchen.到了喝茶的時間了,特納夫人走進了廚房。

Itwaswinter.itwastendegreebelowzero.現在是冬天,氣溫是零下10度。

Itisonlyhalfanhourwalktothetalltower.只有半小時的路程就可以到達高塔了。

Itwillbelovelyintheparktoday.今天公園里一定很好玩。

三、作先行詞。

1.作形式主語。英語中不定式、動名詞、主語從句在作主語時主語往往顯得很長,使整個句子看上去有點頭重腳輕,這樣就借助“it”來作形式上的主語,而把真正的主語移到句子后邊去,使全句看上去平穩一些。“it”沒有實際的意義。

Itisfunforhertostudy,butitisdifficulttostudyandworkatthesametime.對于她來說學習是有趣的,可是要邊工作邊學習對她來說是困難的。

Itisnecessaryforthemtogetanelectriciantodotheworkforthem.對他們來說請一位電工來為他們做這項工作是必要的。

Itwillbenogoodlearningwithoutpractice.學習而不實踐是不好的。

Itisnousetalkingtohimaboutit.和他談這事沒用。

Itispossiblethatthey''''refinishedthebridge.他們完成這座橋是可能的。

Itisimportantthatweshouldlearnfromeachotherandhelpeachother.我們應當互相學習,互相幫助,這是很重要的。

2.作形式賓語。這種情況通常只用于能帶以名詞或形容詞作賓語補語的動詞后面。

Inthe1870''''s,whenMarxwasalreadyinhisfifties,hefounditimportanttostudythesituationinRussia,sohebegantolearnRussian.在19世紀70年代,馬克思已經五十幾歲了,他覺得研究俄國的形勢很重要,便開始學習俄語。

Thishasmadeitnecessaryforagricultureandindustrytodevelopveryquickly.這就使得工農業必須飛速發展。

四、構成強調句型。為了強調句子的某一成分,把引導詞“it”用在句首,這種強調句的結構是“Itis(was)+所強調的成分(主語、賓語、狀語)+that…”,表達的意思為“是…,正是…,就是…”。“it”在這種句型中本身沒什么實際意義。

Mytemperature!It''''smybackthathurts.我的體溫!是我的背痛。

Itisnotonlyblindmenwhomakesuchstupidmistakes.決不只有盲人才犯這樣愚蠢的錯誤。

這里需要說明的是:如被強調的是人,則后面用who或that,如被強調的是物或其他情況,則用that。

ItwasyesterdaythatImetBobinyourroom.我就是昨天在你的房間遇見鮑勃的。

第7篇

框架的社會文化特征是原語讀者和譯語讀者面對同一語言表達式被激活的框架出現差異的根本原因。由于他們所處的社會文化不同,他們的生活經驗和百科知識在某些方面會出現差異,從而導致不同的認知框架被激活。也就是說,不同文化之間,有些框架是它們所共有的,而有些則存在較大差異。如果認知框架出現差異,那么他們對同一語言表達式會產生不同的識解。因此,若想成功地翻譯英語廣告隱喻,使廣告在原語讀者和譯語讀者中產生同樣的宣傳效果,譯者的首要任務就是重新構建譯語表達式,使其能激活與原語一致或相似的認知框架。這里主要分為兩種情況:第一種,不同文化語境下,同一語言表達式激活的框架相同時,譯者可采取保留喻體的翻譯策略構建譯語表達式;第二種,不同文化語境下,同一語言表達式激活的框架不同時,譯者可選擇再造、補償、釋意和省略不譯等翻譯策略構建譯語表達式。

(一)相同框架下的英語廣告隱喻翻譯策略

由于文化的共性大于異性,所以某些情況下,英語讀者和漢語讀者具有相同的認知框架,即對某一概念持有一致的理解。此時,英語廣告中的喻體形象可以很容易地被漢語讀者理解接受。譯者為了保持廣告語言的生動形象,可以采用保留喻體形象的翻譯策略構建漢語表達式。例如.這則豐田汽車的廣告,喻體是“partner”,partner在英語中為“伙伴、合作者”的意思,給人一種親密、必不可少的感覺,與漢語讀者的“伙伴”的認知框架基本一致,所以譯者可以保留其形象,譯為“豐田——你的伙伴與你一同前行”。(2)這則大學標語,喻體“spreadyourwings”展開你的翅膀,無論在英語還是在漢語里,都想要表達“自由”這一概念,暗示學生們可以憑借自己的興趣,自由地選擇要學習的東西,所以譯者可以保留喻體,譯為“開放型大學讓你展翅飛翔”。(3)是一家電子公司。Star是我們最為熟悉的事物,英語讀者和漢語讀者有著同樣的生活經歷,即star是耀眼的、閃亮的。漢語中常有將人或物比喻成一顆閃亮的新星這樣的表達,表示對他們能力的一種肯定,暗示其未來潛力。英語也一樣,將Goldstar電子公司稱為thebrighteststarinelectronics,暗示其高品質的產品和先進的技術以及它在電子行業首屈一指的地位。鑒于英漢讀者相同的認知框架,譯者可以保留喻體star,譯為“金星電子公司是電子行業最閃亮的一顆星”。(4)這是沃思洗發水的廣告,其中喻體是“meadow”草地。無論在西方國家還是中國,草地基本都一樣,給人的印象永遠是綠草如茵,陽光照射下,反著光,散發著清新的香氣,廣告借草地暗示洗發水的使用效果,使頭發更有光澤,譯者可以保留形象,譯為“沃思洗發水使你的頭發柔軟自然、有光澤、正如青草般散發著清新的氣息”。

(二)不同框架下的英語廣告隱喻翻譯策略

英漢語讀者生活在不同的社會文化背景下,生活經驗不完全相同,因此面對同一事物,有時會產生不同的聯想,導致被激活的框架出現差異。此時,譯者可以采取下列四種翻譯策略,消除認知差異,促使漢語讀者充分理解并接受英語隱喻的含義。

1.再造翻譯策略

有時,譯語讀者識解原語隱喻含義時,由于其認知框架與原語讀者存在較大差異而無法完全理解,或喻體與譯語社會的敏感、禁忌話題相關,不便直接表述。這種情況下,若保留喻體形象,會使廣告產生負面影響,不利于廣告宣傳。此時,譯者可采用再造翻譯策略,即譯者在構建譯語表達式時插入新的相關隱喻,如用被譯語讀者普遍接受的隱喻代替原隱喻,或將全新的隱喻插入到譯文中。例如:(1)Opium這是一款香水的名字。英語讀者被激活的框架中有浪漫、強烈的吸引力、富有魅力、誘惑力等概念。而opium在漢語中譯為“鴉片”,漢語讀者的認知框架里充滿了消極、否定的感彩,認為它可以使人精神麻木,消磨人的意志,十分不利于產品銷售。這種強烈的負面情緒使得譯者無法保留喻體“鴉片”的形象,而應采用再造策略,譯為“罌粟情人”,將喻體改為“罌粟”,把香水比喻成美麗而又“邪惡”的罌粟花,罌粟花和“情人”共同給人一種曖昧、誘惑的感覺。(2)這是一則《新聞周刊》的廣告,喻體fuel在英語中還帶有給予營養,提供養料的意思,而漢語里fuel只是提供機器動力的燃料。鑒于認知上的差異,譯者不宜保留原喻體,可在譯文同一位置加上“加油站”這一新喻體,譯為“《新聞周刊》思想者的信息加油站”,無論英語讀者還是漢語讀者都知道加油站用來提供能量的,不存在認知差異。這種再造的隱喻不僅準確地表達了原隱喻的含義,還易于被讀者接受,產生積極的宣傳效果。

2.補償翻譯策略

如果原語讀者和譯語讀者對原語中喻體形象的認知有較大差異且無法再造喻體,譯者為補償譯文中由隱喻缺失造成情感表達力度減弱,語義和文體等方面的缺失,在譯文中使用四字短語或插入諸如對比等修辭,使譯文對譯語讀者的影響與原文對原語讀者的影響一致。例如:1.Uglyisonlyskin-deep.這則Volkswagen汽車廣告源自諺語“Beautyisbutskin-deep.”,表達雖然外形不美觀,但性能不錯,很實用的意思。漢語中“ugly”指人時,表示其貌不揚,若漢語讀者不了解上述英語諺語,原語表達式無法激活讀者的外形差但功能好的認知框架,所以譯者只能先解釋原語含義,再選擇相應的四字短語,輔以對比等補償策略,如“貌不驚人,超凡性能”,著重強調車性能優異。

3.釋意翻譯策略

與原語讀者相比,譯語讀者有關某些概念的認知框架有所缺失,無法將原語中的隱喻語言轉換到譯語中,所以譯者要采取釋意翻譯策略,將原語中的隱喻含義闡釋清楚,便于讀者了解廣告意圖。例如:(1).這則綠世界牌晚霜的廣告仿造政治家PatricHenry在美國獨立戰爭時曾說過的一句名言“Givemeliberty,orgivemedeath.”,英語讀者很容易在看似毫不相關的GreenWorld和yesterday兩個概念間建立聯系。可是,漢語讀者若沒有相關的文化背景,會造成認知框架缺失,找不到GreenWorld和yesterday兩個概念間的對比關系,無法理解其中的含義。所以譯者為便于讀者了解廣告內涵,應直接將GreenWorld表達永葆青春而非青春已成往昔這樣的概念譯出,即“綠世界晚霜永葆青春”,這樣直接的廣告可以極大地刺激消費者的購買欲。(2)漢語讀者的認知框架中,heartbeat表示心跳,無法聯想到汽車認知域中的“驅動力”,譯者翻譯時可以將“動力”這個概念直接解釋出來,同時創造“源泉”這個隱喻,暗示汽車動力強大,用之不竭。這種再造與釋意翻譯策略的結合,既使廣告意圖明了,又豐富了表達效果。

4.省略不譯翻譯策略

由于原語讀者和譯語讀者的認知框架存在差異,原語中有些隱喻難以用目的語表達,此時,譯者可以模糊處理喻體形象,而將隱喻含義直接譯出。或當無法同時再現廣告的形式與內容時,譯者應著重傳遞廣告內容,而放棄喻體形象。例如:(1).這則東芝計算機廣告,喻體為ace,ace是撲克牌中最大的牌,原句借ace來隱喻東芝的產品品質高。但漢語中卻沒有相關的表達,說明ace的喻體形象不被漢語讀者接受。為便于讀者理解,譯者可以省略不譯ace“A紙牌,王牌”,而是將“卓越、優秀”的隱喻含義譯出,即“卓越來自東芝”,更有語境效果。(2).(里茲-長爾頓旅館),原句中用“evidence”隱喻表明,旅館是沙灘上的寶藏。受語言限制,這個隱喻無法用漢語表達出來,若譯出,就變成“里茲-長爾頓旅館證明沙灘上依然可以找到寶藏”,但這樣說就會引起歧義,使讀者誤解。所以譯者最好省略不譯evidence,但要將其表達的隱喻含義譯出,即“里茲-長爾頓,沙灘上的寶藏”。

二、結語

第8篇

農業科技英語的這些特點給它的翻譯帶來了很多困難,導致譯文含糊不清,甚至錯誤的現象很普遍。以前對其翻譯的研究多停留在句子和術語的翻譯上,認為只要把術語看懂了就能翻譯準確,而沒有去挖掘深層次的原因,從而使很多人認為農業科技英語的翻譯是一件很頭疼的工作。主要原因有以下幾方面:

(一)譯者的知識結構

在農業科技英語翻譯過程中,最難的部分是科技術語,雖然術語在整個文獻當中所占的比例通常只占5%—10%左右,但這些術語的翻譯往往影響到整篇譯文的質量。因此,對原文文獻的理解可以幫助譯者節省時間,避免語言含糊不清而導致誤解。這就要求譯者最好是既有良好的語言功底又有全面的專業知識,而這樣的譯者目前仍然比較短缺。因此在翻譯時可能會出現下面的問題。例如,Environmental-friendlyagriculture被譯成“對環境友好的農業”,而實際意義是“生態農業”。

(二)詞匯多重含義

英語詞匯的一個典型特征是多義詞,從一個環境到另一個或上下文特定的術語,其含義各不相同。而很多詞匯在農業科技英語的技術文本中的意義往往和普通詞義有所不同。例如,“container”這個詞通常使用的含義是“盒子,瓶子等,其中一些被保留,等等”,可譯為“容器”,它在運輸貨物時則被翻譯為“集裝箱”,這就為翻譯造成了困難。

(三)詞匯空缺

詞匯是語言的基本要素,語言反映了文化。如今,隨著社會的不斷發展,出現了很多新鮮的詞匯。很多具有很強的中國特色的詞匯應用到農業生產中。一些表達獨特的民族特色的中國詞匯在其他語言無法找到其對應的單詞。例如,農業、農民和農村問題的“三農問題”。這些特征詞都很難找到適宜英文單詞。因此,在翻譯過程中,這是很容易出現的詞匯間隙,增加了農業科技英語翻譯的難度。

二、農業科技英語的翻譯技巧

農業科技英語主要關注的是描述一個過程或現象、澄清的原理,或傳遞信息。此外,非語言表達,如圖形、符號和公式,往往用以彌補語言表達的不足。(張迎梅,2011)因此,根據農業科技英語的這些特點,提出以下翻譯技巧。

(一)使用大量的被動句使用

被動語態是農業科技英語的寫作傳統。被動句通常比主動句更短,更簡潔。因為科學家們對行動和事實更感興趣而不是動作的發出者,動作的發出者大多數情況下被忽略。使用被動語態,確保實現更清晰的意義和更簡潔的結構。采用被動語態傾向于傳達客觀的信息,而這種信息,可在開始的時候通過被動的方式引入。因此,基于漢英兩種語言的不同,在翻譯的時候通常可以采取幾種方式。

1.保留原文中的被動語態的主語,把句子翻譯成漢語的被動句,通常在句中有“被……”“給……”“由”等字樣。例如:PeopleaffectedbyE.Colibacteriaoftensufferfromuncontrolledexpulsionofbodywastes.被腸病原性大腸桿菌病毒感染的人經常會腹瀉不止。

2.把原句中被動語態的主語轉換成賓語,把被動語態成主動語態,并轉化為一個句子沒有主語。例如:Differentformsoffoot-and-monthdiseasehavebeenidentifiedinAfrica,Asia,EuropeandSouthAmerica.在非洲、亞洲、歐洲和南美洲已經確定了不同種類的口蹄疫病毒。很顯然,被動語態在表達客觀事實的時候非常有用,因此,為了實現客觀性,被動語態在農業科技英語文本當中被廣泛使用。

(二)名詞化

名詞化是農業科技英語的特色之一。名詞化即把形容詞、動詞等非名詞性的詞語轉換為名詞,但表達同樣的意思。名詞化后的詞語既可以起到名詞的作用,也可以表達原本謂語動詞或者形容詞要表達的內容,從而使表達更客觀化;更重要的是,其名詞化后可以在名詞之前或之后進一步加入定語修飾成分,從而可以使表達的信息更飽滿更豐富。因此在農業科技英語的文本中,名詞化的現象廣泛存在。作為一個名詞短語包括多個單詞的意思,翻譯起來很復雜,不應該只停留在表面結構。例如:Polycultureisthedominantfarmingsysteminmanyareasoftropics.這個例子當中,polyculture這個詞的解釋,簡潔明了。

(三)廣泛使用

一般現在時與文學作品的語言不同,農業科技英語的文本通常是闡述科學發現、客觀事實、原理或事物發展的客觀規律等,這就不需要用多種時態來表達,而多用一般現在時。例如:Farmersalsofacethechallengeofkeepingtheirlandhealthy.這個例子當中,表達現在的事實和存在的問題用的是一般現在時,而要表達以前發生的事前則可以用一般過去時,不需要使用其他時態來描述。這樣顯得更客觀不包含感彩。

三、結語

第9篇

1.情景教學法在高職旅游英語口語教學中的應用

2.旅游英語的特點及翻譯的路徑選擇 

3.高校旅游英語教學模式研究 

4.高校旅游英語課程教學改革探析 

5.旅游英語錯誤分析——以河南省安陽市為例

6.對高職旅游英語能力培養途徑的幾點思考

7.高職院校旅游英語教材的選擇和有效利用 

8.基于工作過程的高職旅游英語課程開發的調查問卷分析 

9.旅游英語教學改革探析 

10.試論旅游英語翻譯中的創造性 

11.新疆本土旅游英語教材開發初探 

12.用ESP理論分析旅游英語的特點及教學法

13.旅游英語翻譯方法淺析  

14.文化視角下的旅游英語翻譯  

15.高校旅游英語專業人才培養模式重構的探究 

16.旅游英語及其翻譯  

17.基于ESP理論的旅游英語課程教學體系建設初探  

18.淺談旅游英語教學中的文化滲透  

19.試論旅游英語教學存在的問題及其革新 

20.探索旅游英語專業英語課的教學改革

21.論情景教學法在高職旅游英語中的應用

22.按情景分崗位編寫旅游英語教材 

23.論旅游英語特征及其翻譯 

24.江南古鎮旅游英語解說系統的構建——以烏鎮為例

25.從跨文化交際的視角看旅游英語翻譯的復雜性

26.淺談旅游英語的翻譯策略 

27.旅游英語教學中的跨文化交際  

28.從中西文化差異的角度淺析旅游英語的語言特征 

29.旅游英語翻譯與本土文化對接的思考 

30.論高校旅游英語拓展課程教學改革——以內蒙古師范大學旅游英語拓展課程建設為例 

31.高職旅游英語工學結合人才培養模式探析——以鄭州鐵路職業技術學院外語系旅游英語專業為例

32.旅游英語語言功能與大連國際一流旅游城市建設  

33.高職旅游英語教材研究  

34.旅游英語教材編寫存在的問題及其建設思路

35.旅游英語專業課程建設的思路與實踐

36.對我國旅游英語翻譯的問題探討 

37.旅游英語教學改革與大學ESP發展模式探討 

38.旅游英語導游課的特色及應用 

39.旅游英語課堂教學探討 

40.論ESP需求分析理論對旅游英語教學的指導意義

41.我國旅游英語教學中存在的問題及其措施

42.基于跨文化意識下的旅游英語翻譯初探

43.旅游英語翻譯障礙的成因及對策研究

44.論旅游英語的翻譯方法 

45.論旅游英語翻譯的不足及策略

46.淺談旅游英語的教學 

47.旅游英語翻譯中的文化差異與處理方式 

48.旅游英語教學改革初探  

49.如何基于工作過程對高職學生進行旅游英語交際能力培養 

50.旅游英語翻譯中修辭和文化差異探討  

51.從旅游業的發展探討高職旅游英語專業人才培養模式的構建 

52.ESP理論對英語專業旅游英語課程教學的啟示

53.論深化《旅游英語》的教學改革

54.旅游英語教學中學生英語交際能力培養分析 

55.探討旅游英語翻譯中的文化因素

56.旅游英語的特點及其翻譯對策 

57.旅游英語翻譯偶得 

58.以就業為導向的高校行業英語教學改革研究——旅游英語教學和基礎英語教學有機融合策略研究

59.任務教學與傳統教學的對比研究——以旅游英語為例的調查分析 

60.“大旅游”時代旅游英語翻譯策略研究 

61.高職院校旅游英語課程教學芻議 

62.論應用型本科旅游英語人才的培養 

63.旅游英語翻譯若干問題研究  

64.試分析旅游英語翻譯研究的現狀和發展趨勢

65.高職旅游英語專業一體化教材體系建設之淺見 

66.高職旅游英語人才培養模式探討

67.關于旅游英語教學的改革與思考 

68.從文化差異看旅游英語材料的翻譯

69.基于崗位需求的旅游英語專業課程設置研究

70.旅游英語實地教學改革探析 

71.旅游英語翻譯中的修辭和中西方文化差異 

72.從文化翻譯觀角度分析旅游英語翻譯——以杭州景區為例 

73.試論旅游英語翻譯中的創造性 

74.高職旅游英語職場化的教學改革

75.高職旅游英語專業核心課程慕課資源體系的拆解與重構

76.ESP教學理念在旅游管理碩士研究生英語教學中的應用

77.旅游英語翻譯的研究進展

78.旅游英語課程設計初探

79.旅游英語教學中地方文化的滲透——以康巴文化為例

80.論旅游英語翻譯方法 

81.高校旅游英語課程設置與學習的語言經濟學思考

82.高職旅游英語課堂跨文化教育現狀分析及對策

83.高等院校旅游英語專業教學探討

84.旅游英語教學中存在的問題及對策 

85.旅游英語翻譯中常見的問題及對策研究——以河南旅游景區標示語的英譯為例 

86.試論旅游英語的特點與翻譯  

87.高等職業院校旅游英語專業教學實踐探索

88.旅游英語翻譯文化對接問題的探討

89.高校培養復合型旅游英語人才的對策分析——基于河南旅游產業國際化背景

90.淺談旅游英語翻譯中的常見問題及解決辦法

91.旅游英語的翻譯策略研究

92.旅游英語中的語用失誤分析

93.旅游英語教學之文獻研究

94.旅游英語職場化教學方法的推廣與應用

95.旅游英語翻譯的跨文化交際研究

96.旅游英語與其翻譯策略

97.ESP教學方法在高職旅游英語課堂中的應用研究

98.旅游英語教學方法與問題

99.大學旅游英語教學改革的探索

100.關于高職院校旅游英語專業英語聽力課的教學思考 

101.項目教學法在ESP課程中的設計原理及教學實踐——以高職旅游管理專業《旅游英語》課程為例

102.新時期高職院校旅游英語專業人才培養模式探析

103.旅游英語翻譯中的文化移植現象與策略

104.近三年我國旅游英語規劃教材現狀抽樣分析

105.對旅游英語翻譯與本土文化對接的若干思考

106.高職旅游英語課程教學改革的實踐與探索 

107.應對文化旅游創意產業的高職旅游英語專業建設

108.論旅游英語課程中的跨文化元素教學實踐 

109.高職旅游英語專業人才培養初探 

110.“旅游英語”教學中的文化素質教育問題新思考 

111.交際法在高職旅游英語中的應用分析 

112.淺析旅游英語翻譯教學中的文化差異處理 

113.旅游英語翻譯中詩歌的處理  

114.淺談跨文化交際下的旅游英語翻譯(英文)

115.旅游英語翻譯策略芻議 

116.基于網絡和多媒體技術的旅游英語主題教學模式研究 

117.淺論旅游英語與跨文化交際 

118.旅游英語實踐教學與秦皇島區域經濟發展關系的研究 

119.大學旅游英語課堂教學探索 

120.高校旅游英語專業教學的幾點思考

121.地方特色文化與旅游英語教學

122.旅游英語教學方法探討

123.旅游英語翻譯中的創造性

124.旅游英語翻譯中中西文化差異處理策略

125.多媒體技術在高職高專《旅游英語》教學中的運用

126.工學結合模式下“高職旅游英語”教學中教師角色扮演

第10篇

1.中職英語口語教學現狀及對策 

2.中職英語教育和高職英語教育的銜接現狀及對策研究

3.中職英語口語教學現狀及對策

4.中職英語課程改革的本質生活化回歸 

5.合作學習在中職英語教學中的應用初探

6.形成性評價在中職英語教學中的應用初探

7.淺談多媒體資源在中職英語教學中的運用

8.中職英語口語焦慮的問題和策略研究

9.信息技術結合下的中職英語教學  

10.中職英語詞匯教學的問題及對策研究 

11.“職業英語技能”大賽促進中職英語教學改革的啟示與探索 

12.中職英語有效教學策略的實現 

13.向課堂游戲要效率——也談如何增強中職英語游戲教學的有效性

14.信息化環境下的中職英語教學改革淺析 

15.“互聯網+”時代背景下的中職英語教學初探 

16.小組合作學習在中職英語教學中的開展

17.中職英語評價模式述評  

18.“以就業為導向”的中職英語教學策略研究 

19.探討中職英語課程改革的本質生活化回歸 

20.中職英語課堂教學中情感教學策略的運用 

21.微課在中職英語詞匯教學中的應用——基于二語習得理論的視角

22.淺談中職英語教學存在的問題及對策

23.中職英語分層教學探索 

24.情感教學模式在中職英語教學中的實踐性探索

25.基于有效性理念下的中職英語聽說課教學設計與實踐——以Unit 9 Everything is made in China課教學為例

26.項目教學法在中職英語教學中的模式探索

27.淺談微課對中職英語教學的影響

28.中職英語教育的反思性教學 

29.多元智能評價觀在中職英語教學中的運用 

30.支架式教學及其在中職英語教學中的應用研究

31.讓文化教學唱響中職英語課堂 

32.對中職英語德育教育幾點實踐性認識 

33.賽、教、改三位一體——中職英語實踐性教學改革初探

34.多模態理論認識及其在中職英語詞匯教學中的應用 

35.中職英語教師有效性培訓的策略 

36.中職英語教學現狀分析及改進探究 

37.英文影視資源引入中職英語教學初探 

38.中職英語學生課堂學習與課外作業之評價范例

39.中職英語音標教學的重要性及教學策略

40.中職英語情境教學探析 

41.合作學習在中職英語教學中的應用 

42.中職英語信息化教學之我見

43.淺談多媒體技術在中職英語教學中的有效運用 

44.中職英語教學策略與教學藝術的定位和設計 

45.中職英語口語焦慮的問題和策略研究

46.對中職英語教學改革的實驗 

47.《中職英語》教材與PETS教程的比較

48.微課在中職英語課堂教學環節中的應用及設計分析

49.中職英語教學方法探索  

50.探討“以就業為導向”的中職英語教學模式  

51.論中職英語整體性教學設計 

52.提高中職英語課堂教學效率的策略與方法 

53.TAFE模式下中職英語教學改革的實踐與探索

54.任務型教學法在中職英語語法教學中的運用探析

55.文本再構在中職英語教學中的應用

56.中職英語教學“以就業為導向”的探究與實踐

57.新課程背景下中職英語有效教學芻議

58.中職英語核心詞匯教學的實踐研究  

59.淺談分層教學在中職英語教學中的應用 

60.淺談以就業為導向的中職英語教學

61.淺談中職英語教學

62.中職英語課堂學生消極沉默現象的成因分析和對策研究

63.中職英語教學“微課程”設計探討

64.創設情境 培養興趣—中職英語課堂高效教學的幾點思考

65.淺談合作學習在中職英語教學中的思路研究 

66.論英語技能大賽與中職英語教學的有效融合 

67.中職英語交際能力教學的探討 

68.淺談中職英語課程改革  

69.新常態下中職英語教學定位與改革探索

70.構建中職英語生態化課堂教學的研究 

71.探索“互助合作+策略構建”式中職英語作文評析課

72.談中職英語課堂教學中情境教學法的運用 

73.淺議生本教育理論在中職英語教學的有效實施

74.合作學習理論在中職英語寫作教學中的應用

75.打造有生命的課堂——改善中職英語課堂氛圍的幾項措施

76.中職英語實用性發展的思考

77.中職英語生活化教學的實踐研究 

78.中職英語教材編改淺談 

79.中職英語的激發式教學 

80.關于中職英語激發式教學的探討 

81.淺談詞塊理論在中職英語寫作教學中的應用 

82.淺談多媒體教學環境下的中職英語教學 

83.關于中職英語教學情感因素的實證研究 

84.淺談中職英語教學中學生跨文化敏感性的培養

85.從職業能力培養看職業英語技能大賽對中職英語教學的推動

86.中職英語新聞語言特點及翻譯策略探究

87.中職英語詞匯教學策略探索

88.中職英語校本教材開發的原則與研究策略

89.中職英語閱讀教學之我見

90.基于分層教學的中職英語教學的探索

91.中職英語詞匯教學策略研究

92.中職英語口語教學方法探析 

93.淺析分層教學法在中職英語教學中的應用 

94.“四位一體”創新中職英語實用性教學

95.淺析暗示教學法在中職英語教學中的應用

96.論中職英語閱讀能力訓練

97.中職英語生活化教學探微

98.基于ADDIE模型的中職英語微課教學設計模式探究

99.“微課”視角下的中職英語教學設計

100.創設情境 培養興趣——中職英語課堂高效教學的幾點思考 

101.關于中職英語教學困境的思考

102.生本教育理念下中職英語教學的有效性探究

103.中職英語教學中的跨文化教育 

104.如何在中職英語教學中將終結性評價和形成性評價相結合

105.淺談中職英語教育的發展方向 

106.中職英語教學實用化的若干思考 

107.分層任務驅動法在中職英語教學中的實踐與探索

108.淺談合作學習在中職英語教學中的運用

109.差異教學法在中職英語教學中的運用

110.走進選擇性課堂,感知英語魅力——基于拼圖教學法的中職英語閱讀教學嘗試

111.論英語技能大賽與中職英語教學的有效融合 

112.中職英語教學存在的問題及對策研究 

113.最近發展區理論對中職英語分層教學的啟示

114.以就業為導向的中職英語教學分析

115.中職英語情境教學初探

116.就業導向視角下的中職英語教育改革分析 

117.中職英語多媒體教學中應用合作學習方式的優勢和策略

118.現代信息技術與中職英語教學深度結合之問題及對策

119.淺談信息環境下中職英語教學策略 

120.中職英語教育和高職英語教育的銜接現狀及對策研究 

121.淺談實現中職英語課堂有效教學的策略

122.對以就業為導向的中職英語教學的研究 

123.中職英語教學方法的選擇  

124.讓學生出口成章——談中職英語口語教學 

125.以“戲”激學,以“戲”促學——中職英語游戲化教學的探究

126.以就業為導向 探尋中職英語課程改革之路 

127.提高中職英語課堂教學有效性的策略 

128.中職英語教學存在的問題及改革對策 

129.英語課堂中口語技能的教授——以中職英語教學為例 

130.淺談中職英語教學中的語法教學策略 

131.瀕危的中職英語之探討  

132.基于ODAA模式下的中職英語第二課堂開發與建設

133.中職英語詞匯快樂教學法初探

134.學以致用 以用促學——中職英語教育的幾點思考

135.合作探究,評改結合——中職英語作文講評課改革探索

136.基于新課程改革的中職英語作業設計 

137.分析拋錨式教學在中職英語中的應用 

138.試論提高中職英語教學質量的有效途徑

139.淺談中職英語作業的創新設計 

140.翻轉課堂在中職英語教學中的應用研究 

141.新課改下中職英語選修課中的視聽教學實踐與思考

142.中職英語教學存在的主要問題及對策分析

143.中職英語拋錨式教學的思考與實踐 

144.新時期中職英語教學存在的突出問題及應對策略

145.多措并舉,巧妙布置中職英語作業

146.多模態教學模式在中職英語教學中的運用

147.中職英語學困生情感因素的調查研究

148.中職英語教材“學材化”的必要性和可能性探究

第11篇

一、教學內容存在差異

首先,是教材的差異。一套好的教材應該具有實用性、系統性、趣味性等特點。同時在編排上不僅要符合學生學習的認知規律,而且要層層遞進,不斷的復習與鞏固,培養學生學習英語的能力。目前市面上的教材琳瑯滿目,以外研社版教材為例,從小學到高中都有相應的配套教材,銜接性、連續性都比較緊密,同時系統編寫的教材內容,由易到難,層層加深,層層遞進,不斷的鞏固、復習符合英語學習者的認知規律,對英語教師的講授也有一定的幫助。而大學階段的英語教材的選擇非常靈活,課程設置劃分更加精細,聽說讀寫單獨成冊。若從基礎性的角度來說,并不利于中學英語與大學英語教學內容的銜接。其次,在教學內容方面,由于教學任務不同,中學英語教學大多講授語言點為多,真正的語言實踐與交流相對減少。整個教學的過程中學生大多數時候處于被動地位,自主意識不強。而大學英語則更加側重語篇分析及文化背景介紹及在語篇教學中培養學生聽說讀寫能力,尤其是閱讀能力。

二、關于高中英語與大學英語閱讀教學內容的銜接對策

1.教學內容的承上啟下。由于中學英語是大學英語的基礎,高中英語對于大學英語的教學效果起著至關重要的作用。在新《課標》的指導下,將高中英語與大學的英語教材進行統一規劃與整合,注意教學內容的上下銜接,閱讀方面更要注意編排的銜接性、趣味性、科學性及系統性,循序漸進,層層深入,盡量避免重復。如此以來,大學教師在教學的過程中才能更加發揮其特長,提高學生的學習能力和興趣。

2.詞匯量的上下銜接。詞匯是學生學習語言的基礎,沒有詞匯無以成句,沒有句子則構不成篇章。正如語言學家威爾金斯(Wilkins)所言,“Withoutvocabularynothingcanbeconveyed”(沒有詞匯,什么也表達不了)。可見詞匯量對于英語語言學習的重要性。從《標準》和《要求》兩份綱領性文件中,我們不難看出,《要求》的詞匯量較之《標準》而言有著明顯的增加。但其中依然有交叉的地方,即積極詞匯部分。《標準》中九級語言知識目標要求學生使用4500個左右的單詞和習慣用語或固定搭配。而《要求》中一般要求要掌握的詞匯量應達到約4795個單詞和700個詞組(含中學應掌握的詞匯),其中約2000個單詞為積極詞匯。這就要求高中教師要仔細研究,怎樣使學生熟練掌握這些詞匯尤其是積極詞匯,使之與大學階段的英語學習進行有效的銜接。

3.閱讀教學中背景知識及擴展。語言是文化的載體,學習目的語的其中一項內容就是了解目的語國家的歷史、文化、風土人情、思維方式等等。閱讀則是最快了解這些內容的途徑之一。因此無論是在高中階段還是在大學階段,閱讀教學中對于背景知識的擴展都是必要的。

三、結語

長期以來,中學英語與大學英語的教學銜接問題是探討學生是否適應并順利過渡的一個重要問題。如果措施得當,那么學生就能輕松的從高中階段過渡到大學階段的學習,反之,則會產生阻礙。這不僅影響學生學習的效率,同時也降低了學生學習英語的興趣與熱情,對其以后的英語學習影響極為不利。本文從閱讀角度入手,探討教學內容的銜接對策,希望能對英語教師的教學提供些許幫助。然而,要解決好中學英語教學與大學英語教學的銜接問題仍需要教育工作者付出繁重而艱巨的努力。

作者:高明子 單位:哈爾濱師范大學

第12篇

(一)語用性翻譯失誤

語用性翻譯失誤主要表現為翻譯者在翻譯的過程中沒有將譯文詞語翻譯精確,因為,詞語的使用過于累贅導致讀者不能很好地抓住閱讀的重點,不能讓讀者在閱讀的過程中了解重要的信息,這樣的狀況不符合商務英語翻譯的要求。例如,在這句話中:Ourcampany,situatedinLishui—alsocalled“GreenValleyofZhe-jiangProvince”。這一句話顯然是一個企業的簡介,一般企業的介紹在于讓人們可以通過介紹了解企業的特點,了解企業的產品,從而吸引外商來進行投資和合作。對于這句話中的“GreenValleyofZhejiangProvince”來說,意為浙江省的綠色之谷。因為這個短語的出現,很容易將人們的注意力吸引到上面來。但是企業進行英語簡介的時候,目的在于吸引外商,而不是介紹企業的所在地如何,不是讓外商來旅游的,這樣的翻譯在一定程度上偏離了商務英語的翻譯要求。因為,為了能夠讓企業的介紹變得更加明了,應當將這一部分去掉。少了這一個短語,人們在閱讀的過程中則會對企業的大概狀況一目了然。

(二)文化性翻譯失誤

要想讓商務英語翻譯得更加準確,在翻譯的過程中需要注重文化之間的差異,如果翻譯者不能很好地了解語言所在的環境及當地的文化氛圍,那么則會讓翻譯的句子變得不能被人所接受和理解,甚至鬧出笑話,讓商務文本難以對人起到號召的作用。例如,ItwasSundayandsoonthey’dgetgrunk.這句話,如果只是字面翻譯,那么就是星期六到了,他們馬上就會喝得大醉。當不了解的人看到這個句子翻譯的時候就會不了解,為什么到了周六他們就會喝醉了。這就是翻譯者在翻譯的過程中沒有注意其中的隱性信息,這句話的意思應該是“周六發薪水日到了,他們會馬上喝得酩酊大醉”。這樣讓人們再來看則容易理解,如果翻譯的時候不注意這方面,那么就會讓讀者讀不懂意思。再比如,在經常用到的紅茶和綠茶的翻譯中,綠茶的英語翻譯是greentea,利用慣性思維,如果作為國人來說,對于紅茶的翻譯就覺得理所當然就是redtea了,然而在商務英語中紅茶卻翻譯成blacktea。這雖然符合中國人的認知,但是卻不符合外國人所表達的意思。

(三)語言性翻譯失誤

如果翻譯者的英語基礎不夠好,那么在進行商務英語的翻譯過程中則會出現語言性翻譯失誤。在商務英語翻譯的過程中,單詞的變化隨著語境和商務場景的變化而變化,如果沒有牢靠的英語知識,在翻譯的過程中除了會讓詞語的意思變得不準確,那么全文的翻譯流暢度也會受到影響,單詞、句子、結構等方面都會出現失誤,影響人們閱讀的過程。如果按照死記硬背的單詞的詞義來解釋,那就變成了典型的“Chinglish”。例如average這個單詞,在平常英語翻譯的過程中,作為形容詞有平常的、平均的、典型的意思,作為名詞來說有平均水平、平均率、平均估價的意思,作為動詞則翻譯成維持、分攤、調和等。然而在商務英語的翻譯過程中,卻有別的意思。如:Theproductsareabovequality.這句話的意思是這批產品的品質是中上等。符合平常英語翻譯的特點。對于particularaverage這個詞組來說,如果用平常英語的翻譯方法來進行翻譯,怎么都是不通順的,在商務英語中,這個詞組翻譯成單獨海損,即海上保險。如果翻譯者不能很好地掌握商務英語的翻譯特點,那么對于這個詞組的翻譯就會出現錯誤。

二、商務英語翻譯的注意點

普通英語的翻譯往往來自于人們平常的生活之中,沒有專業性的術語,在翻譯的時候只需要根據具體的對話內容和文章情節就能夠準確的翻譯出來。然而在商務英語翻譯的過程中,往往有一定的專業性。進行商務英語翻譯的人除了需要有良好的英語翻譯基礎,還需要對商務情景有一定的了解,在熟悉兩國文化差異的背景下,結合具體的工作內容再來進行翻譯,翻譯的內容需要具有一定的簡潔性,能夠讓人一目了然。

(一)注意翻譯詞句準確性

要想讓商務英語的翻譯變得準確,需要翻譯的人在翻譯的過程中能夠對單詞意思進行正確地選擇,并且對句子結構進行準確地把握。商務英語中的詞語往往有很多種意思,因此,在翻譯的過程中就需要翻譯者能夠根據具體的工作情況和環境(通常所說的語境),利用自己所學的英語知識和工作經驗來進行詞義的選擇。為了能夠讓翻譯的句子變得更加流暢,則需要翻譯者能夠對句式進行一定的調整。對句子的翻譯不代表越長就越好,有的時候為了能夠讓句子表達的主題更加明確,則需要翻譯者對句中的部分單詞進行適當刪減,讓人在閱讀的過程中能夠抓住句子中的重點,從而達到商務英語翻譯的目的。

(二)注意文體翻譯得體性

商務的文體分為很多類型,不同的類型具有不同的翻譯特征,如廣告類型、契約類型、公文類型等。這些文體的類型往往決定了翻譯的風格和大方向,要想讓商務英語在翻譯的過程中能夠更加得體,則需要翻譯者對不同的文體類型有一定的了解,在了解不同文體類型的基礎上,結合文體類型的具體特點再來進行語言的翻譯。比如契約文體,契約的語言大多比較正式,且比較文藝,在進行契約文體翻譯的過程中,比較多地會使來自于法語或者拉丁語范圍比較明確的詞語,詞語的選擇相對于其他文體來說要嚴謹很多。在進行翻譯的過程中,避免使用一些彈性大的常用“小詞”,如bonafide(真誠的、真正的)、quorum(法定人數)、advalorem(按值、從價)等。而對公文文體的翻譯來說,通常比較形式化,語言的風格比較莊重,在翻譯的過程中會使用很多的專業術語,如CIF(到岸價)、L/C(信用證)、FOB(離岸價)等。在對于這類文體翻譯的過程中,要求翻譯者能夠翻譯得簡潔明了,讓人能夠一目了然,不需要過多的詞語修飾。不同于這兩種文體,廣告文體在翻譯的過程中大多數會使用較多的形容詞和形容詞最高級來進行描述,如NeverLate,onFather’sDay(禮品廣告)。廣告的目的在于吸引人們來消費,打響企業知名度,因此在翻譯的過程中多具有一定的吸引力和說服力,讓人們能夠根據廣告了解企業產品的用途并且讓人們能有消費的欲望。因此,在進行商務英語翻譯的過程中應當根據文體種類的不同來確定翻譯的大方向,從而讓翻譯的內容變得更加得體。如果不了解翻譯的文體,往往會張冠李戴,鬧出一些笑話來。

(三)注重國家文化差異性

在進行商務英語翻譯的過程中,由于國家之間的經濟文化背景不同,在翻譯的過程中,詞語和句子的選擇也會受一定程度的影響。翻譯者來翻譯的時候應當注意國家之間的文化差異,如果在翻譯的過程中沒有注意到這一點,那么很容易觸犯文化的。在與外商進行交涉的過程中,如果沒有注意國家文化的差異性,商務英語翻譯的再好也會讓人變得不舒服,最后導致企業之間的談話變得不歡而散,導致企業蒙受不必要的損失。就拿dragon這個詞來說,在中國人的認知里,dragon是一種吉祥物,是一種圖騰崇拜,在古代則代表了皇帝的權力和象征。然而在西方的文化中,這卻是個能吞云吐霧、噴火噴水的邪惡代表。要是在翻譯的過程中不注重文化的差異,嚴重了則會讓企業之間喪失合作的機會。因此,在進行商務英語翻譯的過程中,應當多了解不同國家之間的文化背景差異,不求國家之間的文化信息能夠完全對等,但是要盡量符合兩國之間的共同文化認知,從而讓商務英語的翻譯能夠讓人接受,讓交流的過程變得融洽。很多外國品牌的廣告詞翻譯成中文都會變得非常的優美,如“Adiamondlastsforever.”這句廣告詞,如果直譯的話則是鉆石能夠持續到永遠。這樣的廣告詞翻譯過來往往不能吸引人們的注意力,更不會去購買相關的商品。經過商務英語翻譯的處理,可以翻譯為“鉆石恒久遠,一顆永流傳”。作為情侶來說,這樣的廣告詞往往暗示著愛情的忠貞不渝,能夠讓鉆石成為愛情的永恒見證。通過這樣的翻譯方法能夠吸引人們來消費。

三、商務英語翻譯的對策

(一)培養文化差異翻譯的意識

從文中所總結的常見失誤和注意點來看,在商務英語翻譯過程中,國家之間的文化差異需要翻譯者予以足夠的重視。為了避免因為不了解文化差異所引起尷尬情況的發生,則需要翻譯者在翻譯之前對不同國家的文化進行一定的了解,在翻譯的過程中能夠根據文化的差異再結合具體的語境進行翻譯。這種過程并不是一蹴而就的,需要翻譯者利用平時的時間對不同國家的文化進行主動的探索和積累,通過不斷積累的過程來為商務英語的翻譯打下一個良好的基礎。除了需要了解不同國家的文化背景之外,翻譯者在翻譯的過程中還應當對其他國家敏感的話題采用謹慎的態度來面對甚至回避,盡量讓翻譯的信息能夠對等,讓雙方的交涉變得輕松,讓交談的內容讓雙方都容易接受和理解。

(二)遵循商務英語翻譯的原則

在進行商務英語翻譯的過程中,雖然能夠對一些詞語進行省略,但是這不代表翻譯者就可以根據自己的理解來將原文進行篡改,翻譯者要在不改變原文大意的情況下對文章的翻譯進行微調。在翻譯的過程中,要遵循商務英語翻譯的原則,根據不同的文體來選擇合適的詞語來表達,如注意點里面所說,契約文體要比較正式,選詞要嚴謹,對于廣告文體則需要翻譯者能夠發揮想象,學會抓住關鍵詞來進行翻譯,從而吸引人們的注意力等。不管是哪個文體,翻譯者都要在商務英語翻譯的原則引導下進行翻譯,保證翻譯的內容能夠符合商務英語的語言規范,保證格式得體,對于一些語氣詞、單詞的把握和選擇也要慎重。

(三)豐富自身的英語翻譯素養

主站蜘蛛池模板: 晋中市| 托里县| 聊城市| 太仓市| 大邑县| 石首市| 凤城市| 红安县| 进贤县| 历史| 尼玛县| 兴国县| 阿合奇县| 宽甸| 沾化县| 大关县| 临江市| 正定县| 昌宁县| 阿勒泰市| 松阳县| 洞口县| 环江| 信丰县| 苏州市| 华宁县| 维西| 清水县| 肇东市| 正阳县| 太康县| 元江| 沙坪坝区| 宽甸| 景宁| 镇坪县| 合阳县| 抚宁县| 秀山| 蒙阴县| 河曲县|