真人一对一直播,chinese极品人妻videos,青草社区,亚洲影院丰满少妇中文字幕无码

0
首頁 精品范文 北京英文導游詞

北京英文導游詞

時間:2023-05-31 09:42:15

開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇北京英文導游詞,希望這些內容能成為您創作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。

北京英文導游詞

第1篇

北京導游詞 TheGreatWall

TheGreatWall,likethePyramidsofEgypt,theTajMahal(1)inIndiaandtheHangingGardenofBabylon(2),isoneofthegreatwondersoftheworld.StartingoutintheeastonthebanksoftheYaluRiverinLiaoningProvince,theWallstretcheswestwardsfor12,700kilometerstoJiayuguanintheGobidesert,thusknownastheTenThousandLiWallinChina.TheWallclimbsupanddown,twistsandturnsalongtheridgesoftheYanshanandYinshanMountainChainsthroughfiveprovinces-Liaoning,Hebei,Shanxi,Shaanxi,andGansu--andtwoautonomousregions--NingxiaandInnerMongolia,bindingthenorthernChinatogether.

HistoricalrecordstracetheconstructionoftheoriginoftheWalltodefensivefortificationbacktotheyear656B.C.duringthereignofKingChengoftheStatesofChu.ItsconstructioncontinuedthroughouttheWarringStatesperiodinthefifthCenturyB.C.whenducalstatesYan,Zhao,Wei,andQinwerefrequentlyplunderedbythenomadicpeopleslivingnorthoftheYinshanandYanshanmountainranges.Walls,then,werebuiltseparatelybytheseducalstatestowardoffsuchharassments.Laterin221B.C.,whenQinconqueredtheotherstatesandunifiedChina,EmperorQinshihuangorderedtheconnectionoftheseindividualwallsandfurtherextensionstoformthebasisofthepresentgreatwall.Asamatteroffact,aseparateouterwallwasconstructednorthoftheYinshanrangeintheHanDynasty(206BC--1644BC.),whichwenttoruinthroughyearsofneglect.Inthemanyinterveningcenturies,succeedingdynastiesrebuiltpartsoftheWall.ThemostextensivereinforcementsandrenovationswerecarriedoutintheMingDynasty(1368--1644)whenaltogether18lengthystretcheswerereinforcedwithbricksandrocks.itismostlytheMingDynastyWallthatvisitorsseetoday.TheGreatWallisdividedintotwosections,theeastandwest,withShanxiProvinceasthedividingline.Thewestpartisarammedearthconstruction,about5.3metershighonaverage.Intheeasternpart,thecoreoftheWallisrammedearthaswell,buttheoutershellisreinforcedwithbricksandrocks.ThemostimposingandbestpreservedsectionsoftheGreatWallareatBadalingandMutianyu,notfarfromBeijingandbothareopentovisitors.TheWallofthosesectionsis7.8metershighand6.5meterswideatitsbase,narrowingto5.8metersontheramparts,wideenoughforfivehorsestogallopabreast.Thereareramparts,embrasures,peep-holesandaperturesforarchersonthetop,besidesgutterswithgargoylestodrainrain-waterofftheparapetwalk.Two-storiedwatch-towersarebuiltatapproximately400-metersinternals.Thetopstoriesofthewatch-towerweredesignedforobservingenemymovements,whilethefirstwasusedforstoringgrain,fodder,militaryequipmentandgunpowderaswellasforquarteringgarrisonsoldiers.Thehighestwatch-toweratBadalingstandingonahill-top,isreachedonlyafterasteepclimb,like"climbingaladdertoheaven".Theviewfromthetopisrewarding,hoverer.TheWallfollowsthecontourofmountainsthatriseonebehindtheotheruntiltheyfinallyfadeandmergewithdistanthaze.Asignalsystemformerlyexistedthatservedtocommunicatemilitaryinformationtothedynasticcapital.ThisconsistedofbeacontowersontheWallitselfandonmountaintopswithinsightoftheWall.Attheapproachofenemytroops,smokesignalsgavethealarmfromthebeacontowersinthedaytimeandbonfiredidthisatnight.

Emergencysignalscouldberelayedtothecapitalfromdistantplaceswithinafewhourlongbeforetheinventionofanythinglikemoderncommunications.Therestand14majorpasses(Guan,inChinese)atplacesofstrategicimportancealongtheGreatWall,themostimportantbeingShanghaiguanandJiayuguan.YetthemostimpressiveoneisJuyongguan,about50kilometersnorthwestofBeijing.Knownas"TianXiaDiYIGuan"(TheFirstPassUnderHeaven),ShanghaiguanPassissituatedbetweentwosheercliffsforminganeckconnectingnorthChinawiththenortheast.Ithadbeen,therefore,akeyjunctioncontestedbyallstrategistsandmanyfamousbattleswerefoughthere.ItwasthegateofShanghaiguanthattheMinggeneralWuSanguiopenedtotheManchuarmytosuppressthepeasantrebellionledbyLiZichengandsosurrenderedthewholeMingempiretotheManchus,leadingtothefoundationoftheQingDynasty.(1644-1911)JiayuguanPasswasnotsomuchasthe"StrategicpassUndertheHeaven"asanimportantcommunicationcenterinChinesehistory.Cleftbetweenthesnow-cappedQilianMountainsandtherollingMazongMountains,itwasontheancientSilkRoad.ZhangQian,thefirstenvoyofEmperorWuDioftheWesternHandynasty(206B.C-24A.D),crosseditonhisjourneytothewesternregions.Later,silkflowedtothewestthroughthispasstoo.Thegate-towerofJiayuguanisanattractivebuildingofexcellentworkmanship.Ithasaninnercityandanoutercity,theformersquareinshapeandsurroundedbyawall11.7metershighand730metersincircumference.Ithastwogates,aneasternoneandawesternone.Oneachgatesitsatowerfacingeachother.thefourcornersofthewallareoccupiedbyfourwatchtowers,oneforeach.Juyongguan,agatewaytoancientBeijingfromInnerMongolia,wasbuiltina15-kilometerlongravineflankedbymountains.ThecavalrymenofGenghisKhansweptthroughitinthe13thcentury.AtthecenterofthepassisawhitemarbleplatformnamedtheCloudterrace,whichwascalledtheCrossing-StreetDagoba,sinceitsnarrowarchspannedthemainstreetofthepassandonthetopoftheterracethereusedtobethreestonedagobas,builtintheYuanDaynasty(1206-1368).Atthebottomoftheterraceisahalf-octagonalarchgateway,interestingforitswealthofdetail:itisdecoratedwithsplendidimagesofBuddhaandfourcelestialguardianscarvedonthewalls.Thevividnessoftheirexpressionsismatchedbytheexquisiteworkmanship.suchgrandioserelicsworks,withseveralstonespiecedtogether,arerarelyseeninancientChinesecarving.Thegatejambsbearamulti-lingualBuddhistsutra,carvedsome600yearsagoinSanskrit(3),Tibetan,Mongolian,Uigur(4),HanChineseandthelanguageofWesternXia.Undoubtedly,theyarevaluabletothestudyofBuddhismandancientlanguages.Asaculturalheritage,theWallbelongsnotonlytoChinabuttotheworld.TheVenicechartersays:"Historicalandculturalarchitecturenotonlyincludestheindividualarchitecturalworks,butalsotheurbanorruralenvironmentthatwitnessedcertaincivilizations,significantsocialdevelopmentsorhistoricalevents."TheGreatWallisthelargestofsuchhistoricalandculturalarchitecture,andthatiswhyitcontinuestobesoattractivetopeopleallovertheworld.In1987,theWallwaslistedbyUNESCOasaworldculturalheritagesite.

Notes:1.theTajMahalinIndia印度的泰姬陵2.theHangingGardenofBabylon巴比倫的空中花園3.Sanskrit梵語4.Uigur維吾爾語

Therestand14majorpasses(Guan,inChinese)atplacesofstrategicimportancealongtheGreatWall,themostimportantbeingShanghaiguanandJiayuguan.YetthemostimpressiveoneisJuyongguan,about50kilometersnorthwestofBeijing.

Knownas"TianXiaDiYIGuan"(TheFirstPassUnderHeaven),ShanghaiguanPassissituatedbetweentwosheercliffsforminganeckconnectingnorthChinawiththenortheast.Ithadbeen,therefore,akeyjunctioncontestedbyallstrategistsandmanyfamousbattleswerefoughthere.ItwasthegateofShanghaiguanthattheMinggeneralWuSanguiopenedtotheManchuarmytosuppressthepeasantrebellionledbyLiZichengandsosurrenderedthewholeMingempiretotheManchus,leadingtothefoundationoftheQingDynasty.(1644-1911)

JiayuguanPasswasnotsomuchasthe"StrategicpassUndertheHeaven"asanimportantcommunicationcenterinChinesehistory.Cleftbetweenthesnow-cappedQilianMountainsandtherollingMazongMountains,itwasontheancientSilkRoad.ZhangQian,thefirstenvoyofEmperorWuDioftheWesternHandynasty(206B.C-24A.D),crosseditonhisjourneytothewesternregions.Later,silkflowedtothewestthroughthispasstoo.Thegate-towerofJiayuguanisanattractivebuildingofexcellentworkmanship.Ithasaninnercityandanoutercity,theformersquareinshapeandsurroundedbyawall11.7metershighand730metersincircumference.Ithastwogates,aneasternoneandawesternone.Oneachgatesitsatowerfacingeachother.thefourcornersofthewallareoccupiedbyfourwatchtowers,oneforeach.

Juyongguan,agatewaytoancientBeijingfromInnerMongolia,wasbuiltina15-kilometerlongravineflankedbymountains.ThecavalrymenofGenghisKhansweptthroughitinthe13thcentury.AtthecenterofthepassisawhitemarbleplatformnamedtheCloudterrace,whichwascalledtheCrossing-StreetDagoba,sinceitsnarrowarchspannedthemainstreetofthepassandonthetopoftheterracethereusedtobethreestonedagobas,builtintheYuanDaynasty(1206-1368).Atthebottomoftheterraceisahalf-octagonalarchgateway,interestingforitswealthofdetail:itisdecoratedwithsplendidimagesofBuddhaandfourcelestialguardianscarvedonthewalls.Thevividnessoftheirexpressionsismatchedbytheexquisiteworkmanship.suchgrandioserelicsworks,withseveralstonespiecedtogether,arerarelyseeninancientChinesecarving.Thegatejambsbearamulti-lingualBuddhistsutra,carvedsome600yearsagoinSanskrit(3),Tibetan,Mongolian,Uigur(4),HanChineseandthelanguageofWesternXia.Undoubtedly,theyarevaluabletothestudyofBuddhismandancientlanguages.

Asaculturalheritage,theWallbelongsnotonlytoChinabuttotheworld.TheVenicechartersays:"Historicalandculturalarchitecturenotonlyincludestheindividualarchitecturalworks,butalsotheurbanorruralenvironmentthatwitnessedcertaincivilizations,significantsocialdevelopmentsorhistoricalevents."TheGreatWallisthelargestofsuchhistoricalandculturalarchitecture,andthatiswhyitcontinuestobesoattractivetopeopleallovertheworld.In1987,theWallwaslistedbyUNESCOasaworldculturalheritagesite.

第2篇

LadiesandGentlemen: WelcometothetempleofHeaven.(Afterself-introduction)preservedculturalheritagesofChina.Therearebasicallytwokindsofvisitorswhocomehere:localpensionerswhodoexerciseshereinthemorningandeveningandsightseersbothfromhomeandabroad.Allinall,thereare12millionvisitorsveryyear.Nowwearegoingtogoalongtheroutethatleadstothealter.Itwilltakeroughlyonehour.Mindyou,theemperoralsowalkedalongthisroutetopaytributetotheGodofHeaven.

(AlongtheSouthernSacredRoadleadingtotheCircularMoundAltar)

ThelargestgroupofarchitecturesevertobededicatedtoHeaven,theTempleofHeavenservedasanexclusivealtarforChinesemonarchsduringtheMingandQingdynasties.ItwasdecreedthatrulersofsuccessivedynastieswouldplacealtarsintheirowncapitalstoworshipHeavenandprayforgoodharvest.Butwhy?

TheancientChinesebelievedthatHeavenwasthesupremeruleroftheuniverseandthefateofmankind,andthusworshipingritesdedicatedtoHeavencameintobeing.TheHeaventheancientChinesereferredtowasactuallytheUniverse,ornature.Inthosedays,therewerespecficritesofworship.ThiswasespeciallytrueduringtheMingandQingdynastieswhenelaborateceremonieswereheld.

TheTempleofHeavenwasbuiltin1420duringthereignofEmperorYoungleoftheMingDynasty.Situatedinthesouthernpartofthecity,thisgrandsetofstructurescoversanareaof273hectares.Tobettersymbolizeheavenandearth,thenorthernpartoftheTempleiscircularwhilethesouthernpartissquare.Thewholecompoundisenclosedbytwowalls,asquarewalloutsidearoundone.Theouterareaischaracterizedbysuburbanscenery,whiletheinnerpartisusedforsacrifices.TheinnerenclosureconsistsoftheHallofPrayerforGoodHarvestandtheCircularMoundAltar.

(AlongtheImperialPassageleadingfromtheSouthernLatticeStarGateinfrontoftheCircularMoundAltar)

theCircularMoundAltarisenclosedbytwowalls,eachcontainingfourgroupsofSouthernLatticeStarGate,eachinturnconsistingofthreedoors,with24marbledoorsaltogether.Standingonthepassagefacingnorth,youwillnoticethatwitheachpairofdoorsonisnarrowerthantheother.Thisreflectsthefeudalhierarchy:thewiderdoorwasreservedformonarchs,whilethenarroweronewasusedbycourtiers.

Onthedayoftheceremony,theemperorwoulddonhisritualcostumeandbeusheredinbytheofficialinchargeofreligiousaffairs.Heascendedthethreeterracesintheforefronttopaytributeatthealter.

(AtoptheCircularMoundAlter)

wearenowonthetopterraceoftheAltar,orthethirdterrace.Eachterracehasaflightof9steps.Atthecenterofthisterraceliesaroundstonesurroundedby9steps.Atthecenterofthisterraceliesaroundstonesurroundedby9concentricringsofstone.Thenumberofstonesinthefirstringis9,inthesecond,18,upto81inthe9thring.Eventhenumberofcarvedbalustradesontheseterracesisamultipleeof9.Butwhy?

AccordingtoancientChinesephilosophy,yinandyangweretwoopposingfactors.HeavenandtheoddnumbersbelongedtoyangwhiletheEarthandevennumbersbelongedtoyin.Ninewasthelargestheavenlynumberaccessibletoman.Whatismore,theancientpeoplealsobelievedthatheavenconsistedofninelayersandthattheemperor`sabodewasontheuppermosttier.

Oncemorelookattheroundstoneinthecenter.Theupperterraceisninezhang(aChineseunitoflength,onezhangequals3.3meters)incircumference,whilethemiddleis15zhang,thelower,21zhang.Classifiedasyangnumbers,thesumofthesenumeralsis45zhangwhichwasmeanttosymbolizedsuccess.Whatismore,byapplyingtheconceptofoddnumbersandstrengtheningnineanditsmultiples,theconceptofheavenwasthusillustratedandrealized.Theconceptofninewillalsobementionedwhenwevisitsomeotherbuildings.

NowIwillgiveyouabriefaccountofwhathappenedhereannuallyontheInterSolstice.ThememorialtabletdedicatedtoHeavenwouldbesetuponthenorthsideoftheterrace,whiletabletsdedicatedtotheemperor`sancestorswouldbeenshrinedontheflanks.Theservicewouldbeginaround4o`clockinthemorning.Allofthelanternswouldbelit.Intheforeground,asacrificialcalfisbeingbarbecued.Onthesquareinfrontofthealtar,theemperor,underheavyescortofnearlyathousandcourtiers,princesofroyalblood,musicians,dancersanduniformedsoldiers,wouldslowlyascendthealtartooffersacrificeandprayinhonorofHeaven.Whentheservicedrewtoaclose,thesacrificeofferedinfrontofthememorialtabletswouldbeincinerated.AllofparticipantswouldwatchthethicksmokeriseupwardasiftheywereseeingGodoff.Musicanddancingwouldfollow.Intheend,theemperorwouldreturntotheForbiddenCitysecureinthebeliefthathewouldbeblessedandprotectedbyHeavenuntilthenextwinterSolstice.

Itisinterestingtonotethat,thestoneintheverymiddleofthealtarwasofmajorimportance,sinceitwaswheretheemperorusedtostandtosayhisprayer.Thestone,whichisknownastheGod`sheartStone,ispeculiarinthatitischaracterizedbyaspecificacousticphenomenon:itmadetheemperor`svoiceclearerandlouder,thusaddingtothemysticatmosphereoftheservice.Youcantrythisoutbyyourself.(ProceednorthwardtopassthroughtheLatticeStarGate)

(InfrontoftheGateofglazedtiles)

thisstructureisknownasHeaven`sStorehouse.ItisenteredthroughtheGateofglazedTiles.Theroofing,beams,andbracketsareallmadeofglazedtilesorbricks.Thisistheonlystructureofitskindinchinatoday.

theHeaven`sStorehousewaswherememorialtabletsdedicatedtothegodswerekept.DouglasHurd,aformerBritishforeighsecretary,oncesaid,“GodattendstoHisaffairsontheCir4cularMoundAltarbutstayshere.”Nowlet`sgointotoseeit(Gothroughtheleftsidedoor)

(InthecourtyardofHeaven`sStorehouse)

thisistheImperialVaultofHeaven,themainstructureofHeaven`sStorehouse.Itwasbuiltin1530andis17metersinheightand19metersindiameter.Thestructurefeatureblueroofstoppedbyagildedball,andcarvedwoodendoorsandwindows.Itisdecoratedwithcoloredpaintings.Foundedona3-meter-hignroundmarbleterrace,thebuildingalsofeaturesagiganticcarvedmarbleramplaidinthestonestaircaseleadinguptothefrontentrance..Therampiscarvedin“TwodragonsPlayingwithapearl”designinrelief.Wewillenterthemainhallbygoingupthestonestaircaseontheeasternside.

(Onthemarbleterraceofthemainhall)

thearchofthehallisbuttressedby16giantpillarsontworings.Ontopofthepillarstherearegiltbracketssupportingacircularcaisson,orcoveredceiling.Theceilingischaracterizedbyagoldencoilingdragondesign.The8pillaroftheinnerringarepaintedscarletanddecoratedwithgoldenlotuses.

Tothenorthofthehallthereisamarblepedestal.Atopit,upawoodenflightof9steps,iswherethemajortabletdedicatetoHeavenwasenshrined.OneachflankfourtabletsareenshrinedinhonoroftheancestorsoftheQingemperors.IntheannexhallinhornoroftheancestorsoftheQingemperors.Intheannexhallsinthecourtyard,therearetabletsdedicatedtothedeitiesofthesun,moon,constellation,cloud,rain,windandthunder.

(EchoWallandTriple–soundStones)

Asidefromexquisitelylaidoutarchitectures,Heaven`sStorehouseisalsofamousfortwostructureswithpeculiaracousticfeatures,i.E.theEchoWallandtheTriple-SoundStone.Amerewhisperatanypointclosetothewallcanbeheardclearlyontheotherside,althoughthepartiesmaybe40or50metersapart.Thisispossiblebecausethewallisroundandhermeticallyconstructedwithsmooth,solidbricks.

InfrontofthestepsleadingawayfromthehallsistheTripleSoundStone.Ifyoustandonthefirststoneandcalloutorclapyourhands,thesoundwillechoonce;onthesecondstone,thesoundwillbeheardtwice;andonthethirdstone,thesoundwillrepeatthreetimes.Hencethename.(Gooutthroughtherightdoorandstrollalongthecircularpathnorthward)

(Nine-DragonCypress)

theTempleofHeavenisalsofamousforitscypresstrees-therearemorethan60,000cypresstreesinall,amongwhichover4,000aremorethanonehundredyearsold,addingtothesolemnatmosphereofthetemple.Thistallcypresswasplantedmorethan500yearsago.Itsthickbranchesandtwistingtrunkresemblingninecoilingplayfuldragons;thusitisknownastheNine-Dragoncypress.Itissaidthatthistreewasheretowelcomethemonarchs.Nowitisheretowelcomevisitorfromallovertheworld.

(InthesouthofChengzhenGate)

nowwearebackagainontheCentralAxis.Thisbrick-archedgateisknownasChengzhen(AdoptingFidelity).ThisgateisthenortherngateoftheCircularMoundAltarandtheHallofPrayerforGoodHarvest.TheHallofPrayerforGoodHarvestissituatedattheextremeendoftheaxis.Itwasusedbytheemperorinthefirstmonthofeverylunaryearforservicesdedicatedtogoodharvest.

(OntheRedStairwayBridge)

enteringtheHallofPrayerforGoodHarvest,wesetfootonaraisedpassage360meterslong,whichtheemperoralsotooktoproceedtothehall.Thisbroadnorth-southwalkway,calledDanbiqiao(RedStairwaybridge),connectsthetwosetsofmainbuildingintheTempleofHeavenandconstitutesasingleaxis.

Thepassageisdividedintoleft,controlandrightpathsbythecrossarrangementofslabs.ThecentralandthewidestpathisknownasHeavenlyThoroughfare,whichwasreservedexclusivelyforGod;nobody,includingtheemperor,wasallowedtosetfootontoit.Theemperorusedthepathontheeast,whichisknownastheImperialWalk.Theministersandprincesusedtheoneonthewest.Interestingenough,thereisnowalkwayleftforordinarypeople.ThisisbecausetheTempleofHeavenusedtobeoff-limitstothem.

Contrarytoappearances,thiswalkwayisnotabridgeatall.Buthowso?Thisroadis4metersabovethegroundandthereisacavernunderneaththatwasreservedforsacrificialoxenandsheep.Thecattlewereslaughteredataslaughterhouseabout500metersawayandbroughthereforsacrifice.Allinall,itcanbesaidthiswalkwaydidserveasbridgeandcanbelookeduponasthefirstcloverleafinBeijing.

Lookingbackatthethoroughfare,youmayrealizethatthiswalkisgainingheighttowarditsnorthernend.AspeopleapproachthearchitecturalgroupoftheHallofPrayerforgoodHarvest,theflankinggrovesofcypressrecedeandperspectivewidens.HereyouareinHeaven.

(Costume-ChangingTerrace)

themarbleterraceupaheadiscalledjufutai,orCostumeChangingTerrace.ItislocatedtotheeastoftheRedStairwayBridgeandcoversaspaceof25squaremeters.IThasmarbleSlabbalustrades.Thedaybeforetheservice,officialsinchargewouldputupayellowsatintentontheterracefortheemperortochangeoutofhisyellowdragonrobeintoblueceremonialclothes.Aftertheservice,theemperorwouldreturntothetentandchangebackintohisimperialrobebeforereturningtothepalace.(ProceedtotheSouthGateoftheHallofPrayerforGoodHarvest)

(AttheGateofPrayerforGoodHarvest)

thisstructureiscalledtheGateofPrayforGoodHarvest.Wecancatchaslightglimpseofthecentralbuilding,theHallofPrayerforGoodharvest,thoughthecolonnadeoftheGate.Agiganticandloftygroupofbuildings,thecomplexincludestheGateofPrayerforGoodHarvest,thehallofprayerforgoodharvest,easternandwesternannexhalls,theHuanqian(Imperialheaven)Longcorridor,HeavenKitchen,slaughterhouse,etc.

theannexhallsweresymmetricallybuiltona1.5-meter-hignbrick-and-marbleterrace,tosetofftheloftinessandmagnificenceofthemainhall.Thisuniquebuilding,38metersinheight,ischaracterizedbyacone-shapedstructurewithtripleeavesandatopthatiscrownedbyagiltball.Theroofingismadeofblueglazedtiles,thecolorofthesky.Underneaththeroof,thebeamsandbracketaredecoratedwithcoloredpaintings.Thebaseofthestructureisatriple-tiered,circularmarbleterrace.Atadistance,theterracelookslikeagigantic,spiralingcloudwiththestructureperchedontopofit.

TodaythehallofprayerforgoodharvestisthehallmarkofBeijing,whichenjoysaprolongedhistoryofcivilization.

(AtthebaseoftheHallofPrayerforGoodHarvest)

Thebaseofthehallisatriple-tiered,circularmarbleterrace,whichis90metersindiameterand6metersinheight,coveringaspaceof4,000squaremeters.Meticulousaccuracywasgiventothelayoutofthestructure.Inthemiddleofeachthree-tieredflightofstairs,thereisagiantmarblerampcarvedincloud,dragonandphoenixdesigns.Tosetofftheramps,thetopofthebalustradesanddownpipesaredesignedwithcorrespondingfloralscrolls.Insouthernpartofeachtier,agiganticbronzeincenseburnerisplaced.Sandalwoodwasburntinthemwhenriteswereobserved.

(InfrontofthehallofPrayerforgoodharvest)

climbingupthismarbleterrace,weseethemainhall,amasterpieceofancientChina.Lookingupyouwillseethecaisson,orcoveredceiling,characterizedbycomplexdesignsofdragonsandphoenixes.Inandout,thehallisdecoratedwithcoloreddrawingofdragonsandphoenixes.

Withouttheuseofsteel,cementandnail,andevenwithouttheuseofbigbeamsandcrossbeams,theentirestructureissupportedby28massivewoodenpillarsandnumberofbars,laths,jointsandrafters.Thefourcentralpillars,calledthedragon-WellPillars,are19.2metershighandpaintedwithdesignsofcompositefollowers,representingthefourseason.Therearetworingsof12scarletpillarseach.Theinnerringrepresentsthe12monthsandtheouterringsthe12divisionsofthedayandnight.Betweenthetworingsthereare24partitionedspacestomarkthesolartermsoftheChineselunaryear.Thepillars,28innumber,alsorepresentthe28constellationsintheuniverse-theancientChinesebelievedthattherewere28constellationsthatmadeupthesky.

Thecenterofthestone-pavedfloorisaroundmarbleslab,whichis88.5centimetersindiameter.Interestingly,theslabfeaturesnaturalblackandwhiteveins,correspondingtothedragon-phoenixdesignontheceiling.ThisparticularslabisknownastheDragon-phoenixstoneandisregardedasatreasureinseparablefromthehall.

ThefurnishingswithinthehallareplacedintheiroriginalpositionsdatingbacktowhenEmperorXianfengruled.IntheforefrontandabovethethroneareenshrinedtabletsincommemorationofHeaven.Oneithertableoneachsidetabletsoftheemperor`sancestorswereplaced.Eachtabletisfrontedbyanaltar.Atotalof24kindsofofferingweremadeonit,includingsoup,wine,assortedcereals,andacalf.

Thesacrificialriteswereobservedintheweehoursofthemorning,sometimeinthefirstmonthoftheChineselunaryear.Becauseitwasstilldark,candles,lanternsandtorcheswerelit.Thislightingcoupledwiththeincensebeingburntinsidethehall,helpedmaketheceremonybothgrandandmystical.

Bythetimetheservicebegan,207musiciansanddancerswouldbeperformingonplatformsoutsidethehall.Theemperor,inhisbluesacrificialrobeandwithanairofpietyandsincerity,wouldwalkslowlyintothehall,kowtow,andofferwineandprayerinhornorofthedeitiesandhisancestors.AlloftheofferingswouldthenbetakentoincineratorsontheeasternsideofthegateofprayerforGoodHarvest.WiththisweconcludeourvisittotheTemperofHeaven.Thefeudalmonarchsandtheirsacrificialriteshavelongvanishedinhistory.However,thisgroupofmagnificentandloftystructuresremainasafinetestamentoftheancientChinese`singenuityandasoneoftheculturalheritagesofmankind.

(OntheLongCorridor)

第3篇

Welcome to Yunnan, Welcome to Tengchong! It’s my honor to be your guide. Today we are going to visit the volcanoes and hot springs in Tengchong, which are the most famous here. As we will get there in a few minutes, first allow me to give you a brief intoduction of Tengchong. Tengchong is located in the southwest of China and occupies an area of 5800 square kilometers. There are 23 nationalities here, such as 漢、傣、回、白 nationalities and so on. When we mentioned Tengchong, three things will come into mind, which are: the volcanoes and hot springs having 10,000 years, the border city having 1,000 years and the fair of jade having 100 years.

Later we will get to the volcanoes and the hot spring, so now I can tell you something about the latter two ones. They all can reflect the long history Tengchong has. Tengchong is a city on boarder. And because of its location, it has been an important place for military reasons. And that’s a part of its history. It’s also regarded as the county of manners, and it is the hometown of so many famous people. And another part of its history is that Tengchong is one trade center of jade between China and Burma. So don’t forget to get a round to the jade fair. I think you will feel interested.

OK, everyone, here is the Library of the Volcanoes. Now let’s have a look at .The volcanoes in Tengchong are famous in China, and it’s one of the four groups of volcanoes in China. The strong extravasations are the cause of the landform of Tengchong. There is a lieder in Tengchong saying that:” Such a place Tengchong, nine in ten mountains have no peaks.” It’s very vivid, from that you can see so many volcanoes are in Tengchong. There are 97 volcanoes in Tengchong now with high value of tourism and scientific research.

北京長城英文導游詞 ·岳陽樓英文導游辭 ·重慶英文導游詞 ·英文導游詞

And now let’s go to see the youngest volcano in Tengchong, we called it “打鷹” Mountain, which means hunting eagles. This volcano lies in the center of the whole place and stands in a height of more than 2600 meters. It looks sheer, tall and straight, just like the famous Fuji in Japan. And we always consider it to be Fuji second.

Everyone, pay attention to this kind of special stone. It looks like a very big stone, maybe it’s too heavy to carry. And now look at me, I can hold it easily. Aha, it’s light, lighter than I think. This kind of stone we call it “浮石”, which means a kind of stone can float on the water. It’s formed by the erupting of the volcanoes.

Everyone, please follow me. Now we will go to see the hot springs. There are all kinds of hot springs in Tengchong, which occupy a vast land. When you go there you can see a vaporous world just like a wonderland. The temperature of the water is very high. If you put an egg into the hot spring, after 10 minutes, you can get it out and eat it. Of course the taste is good, would you like to have a try?

Of course you can enjoy natural beauties as well. The pearl Spring drops big and small beads continuously, just like the pearls crawling in the plate. And 醉鳥 Swell, whoes name means letting the birds get drunk, has a strange function. When there are birds flying above it, the birds will fall down and fall asleep. It’s really interesting.

And after visiting these wonderful spots, we can have a rest, and maybe some of you want to have a bath in the hot spring. I suggest you do so, because the water here can cure disease which based on medical reasons.

300 hundred years ago, a famous traveler named 徐霞客 came here and was overwhelmed by the scenery of Volcanoes and Hot Springs, today the same scenery overmaster us.

第4篇

導游語言表達能力指的是導游人員在向游客傳遞信息和表現思想感情過程中,對語言的組織和技巧的運用。導游語言表達技能最直接的體現便是對景點的講解上,即導游詞的使用上。導游語言應具有以下三個特點:一是準確性,即導游人員的語言必須以客觀實際為依據,在遣詞造句、敘事上要以事實為基礎,準確地反映客觀實際。二是邏輯性,指導游人員的語言要保持連貫性,語言表達要有層次感。三是生動性,即講解過程運用比喻、比擬、夸張、引用等修辭手法使自己的講解豐富、生動。在英語導游詞的授課中要圍繞這三個特點,有針對性地進行授課。

一 語言的準確性

說到準確性,除了了解和熟悉所講所談的事物和內容外,還必須做到英文發音準確、語音語調合理、用詞準確以及句法準確。因此在教學中,授課的重點便從傳統的語言點講授轉移到糾正學生的單詞讀音上,以便培養學生準確使用英語的語音,語調,尤其是針對一些生僻難讀的詞匯。例如,在《烏爾和魔鬼城》這一節中,出現了大量關于恐龍名稱,如翼龍(pterodactyl)、劍龍(stegosaurus),還有一些地理構造上的專有名詞,如剝蝕(denudation)、地層(stratum)、戈壁階地(Gobi Mesa)等,教師在授課中一定要花大量時間幫助學生讀準記牢。如果這些名詞在講解時讀音不準,會讓整個講解內容失去準確性,產生誤會。

對于教師在授課中出現頻率高的一些專業詞匯,例如,在新疆的旅游景點中會有很多關于佛教的詞匯(佛教Buddhism,佛Buddha,教義doctrine,轉世化身reincarnate),這些專有詞匯一定要讓學生明白意思上的區別,準確掌握在不同語境下的使用,否則在實際講解中會出現不知所云的境況。可以通過詞匯解釋對比、選詞填空等方式強化學生對詞匯的理解。

除了語音、詞匯準確外,還需要學生們能準確用句型將詞匯連成句。由于高職院校的學生普遍存在著英語基礎薄弱、詞匯量小、句法結構單一的特點,所以,教師在講課中最好能幫助學生總結一些實用、固定的句型結構和語法教授給學生。例如,在介紹景區的地理位置時常用句型一般是:“主語+is to/ in /at”或“主語+lies to /in /at”;在介紹面積時一般用“主語+is+數字”或“主語+covers an area of+數字”;在形容某個景點像什么時,最常用的是定語從句。

二 語言的邏輯性

導游語言的邏輯性是指導游人員在講解過程中,應保持語言的連貫性,并且整體語言要有層次感。要達到這樣的水平,要學生養成習慣,勤加練習。反映在教學過程中,教師首先應在授課過程中讓學生使用英語時保持其連貫性。學生在講解中如果出現了發音或語法錯誤時,盡量不要打斷學生的思路,待其表述完成后,再一一指出糾正,這樣便保證學生的這次講解是一個完整的過程。其次,要求學生的語言有層次性。教師在景點講解中要有層次感,以便于學生在聽課過程中一聽就懂,在復述講解詞時一練就會。

三 語言的生動性

導游在講解過程中,如果只是平鋪直敘景點的內容,肯定達不到最佳的效果,無法讓游客享受到旅游的快樂。作為英語導游,由于服務對象是外國游客,如果只是平鋪直敘地講解景點,有時會讓外國游客無法理解講解詞的意義,從而無法真正欣賞到景區的美麗之處。因此,需要導游人員了解國外的文化知識,以便在講解中穿插解釋補充。所以,教師在教授景點導游詞時,還應適當增加英語語言文化的介紹,這樣可以幫助學生在講解景點時一旦遇到一些中國傳統文化詞匯或故事時,可以利用中外文化對比來幫助外國游客更好地理解景點內容。

上課時穿插英美文化的對比教學,有助于提高學生的學習興趣,讓他們更好地了解中國文化的博大精深,增強民族自豪感。例如在講解坎兒井時,向學生介紹自漢朝派遣軍隊在西域囤積發展農業以來,流傳于中原山區的坎兒井和井渠技術被同樣需要水源的軍人使用在西域,并逐步流傳至更遠的國家。類似這樣的知識傳授,也會讓學生在以后工作中將中國文化通過導游這條渠道傳播到世界各地。

總之,作為一名導游尤其是英語導游,對其語言技能的要求要更為嚴格。在特定的環境下,導游更是傳播中國文化的窗口,這就要求教師在授課過程中,多思考如何鼓勵學生多說多練標準英語,始終圍繞培養、提高學生語言水平的目標進行教學。

參考文獻

[1]新疆維吾爾自治區旅游局.導游業務知識[M].北京:旅游教育出版社,2007

[2]新疆維吾爾自治區旅游局.導游基礎知識[M].北京:旅游教育出版社,2007

第5篇

關鍵詞: 旅游英語專業 井岡山 模擬導游 實踐教學 自主學習

外語導游專業綜合模擬實習是在學生學習了專業課程之后,掌握了導游專業基本理論和方法,并經過一系列實踐環節訓練的基礎上開展的綜合性專業實踐。通過畢業前的綜合模擬實習,達到以下的目的:使學生更好地理解導游工作的性質、特點,明確導游工作在旅游活動中的重要地位;使學生鞏固課堂上所學的專業知識,理論聯系實際;使學生了解導游工作的具體操作程序和方法,掌握規范導游的能力和技巧;培養、增強學生在導游服務過程中分析問題、解決問題的能力,使其盡快適應畢業后的旅游行業工作;培養學生具有良好的職業道德,對工作認真負責、一絲不茍,對業務精益求精的工作態度和學風。

《模擬導游》課程是旅游英語專業的一門實踐課程,是外語導游專業綜合模擬實習的一個重要組成部分。根據我校教學計劃,外語學院旅游英語專業B0711班于2008-200年第一學期第十二周到井岡山進行模擬導游實訓。此次實訓目的是:幫助學生了解作為導游帶團的一般程序;訓練學生作為導游所必需的語言表達能力;培養學生在外帶團時的獨立工作能力、組織協調能力和人際交往能力。

1.模擬導游實訓前的準備

根據實訓的任務,要制定相應的具體教學計劃。例如針對此次實訓,首先要擬訂實訓計劃,我們決定把跟隨旅行社實訓(即通過觀摩、搜集資料向旅行社導游學習)和學生在老師的帶領下模擬導游(即學生自己實訓)這兩種方式結合起來展開實訓工作。計劃擬訂后,就著手聯系旅行社。本著保證實訓質量的原則,反復對比各大旅行社的報價單和行程安排,貨比三家,最終選擇了一家配備四星級導游且價格適中的旅行社,為隨后的實訓工作順利進行創造了極其有利的條件。實訓出發前,要組織實訓動員大會,并邀請院領導出席。動員大會意在使學生明確實訓的目的、意義,并提醒學生注意的事項(如天氣寒冷要多帶衣物,預備感冒藥,保持通訊暢通等),同時進行安全教育。大會之后按照景點把學生分成不同的組,每個組配備一個小組長,負責實訓期間組員的管理。另外根據分組情況,每個學生在家事先查找資料準備一至二個景點的導游詞,熟悉相關的景點,做好景點講解的充分準備。從之后的實訓中也可看到實訓學生們的材料準備是很充分的,達到了預定的目的。

2.模擬導游實訓中的教學組織

2.1實訓的組織工作要嚴密,要充分發揮學生班干部的重要作用。

一次實訓要有良好的組織紀律保障,比如在實訓地住宿要實行晚點名制度,由班干部核對人員以確保實訓學生的人身安全。在每一個景點實訓結束后,上車趕赴下一景點由班長和各小組組長一個個核對人數,確定無誤后才發車。在實訓中要培養實訓班級的自我管理意識和能力,充分發揮實訓學生的自主性和創造性,這也是他們未來從事導游工作所應具備的素質。這些措施也保證了整個實訓過程的順利有序進行。

2.2充分發揮學生在實訓中的自主性還表現在旅途中的模擬講解。

實訓的工作實際上在旅途中就已經開始了。實訓班級在班長的有序組織下,所有的實訓成員一個接一個地走上旅游車內的導游臺,模擬旅游車內導游的講解:他們或向“乘客”介紹旅途目的地井岡山的特色;或為“乘客”表演文藝節目,并邀請車內的“乘客”積極參與,與之形成良好的互動,以消除“乘客”的疲勞感和旅程中的乏味和單調。在此過程中,學生們就已經把理論運用在實踐中了,即一次長途旅行,在行車過程中就應該開始著手如何去導游,而不僅僅是到達了景點才開始如何介紹、講解景點。這也充分反映出了實訓學員的專業意識。

旅途中的模擬導游一方面鍛煉了學生的導游技能,就如一些學生在實訓報告中寫的那樣:“一直以來性格較內向,當著很多人的面唱歌、說話,自己以前從未敢想過,但這次卻做到了,真的就如井岡山精神那樣,超越了自我、收獲了自信。”旅途中的模擬導游另一方面也為實訓營造出了良好的氣氛,一路上歡歌笑語使大家心情放輕松,消除了對技能考核的緊張情緒。

2.3在具體實景的講解過程中,要充分調動學生的積極性。

在每個實訓生的講解之后,教師要給予及時的反饋。反饋要實事求是,多肯定其好的方面,同時指出其不足之處,做到讓學生心知肚明、欣然領會。在黃洋界景點,學生們的講解吸引了很多來井岡山旅游的游客駐足觀看,他們都很好奇,以為是哪個旅行社的導游,怎么用英文導游呢?圍觀的游客不僅使學生身臨其境,增強其實戰能力,同時也使學生收獲自信。他們盡情講解,充分展示自己,人在景中,景在他們的講解中生輝增色,人與景和諧地融為一體,這本身就成了一道靚麗的風景。有的學生圓滿完成了規定的任務后還主動加壓,要求講解別的景點,而且都是即席講解、臨場發揮。這些學生積極主動地鍛煉自己,因此在實訓中要鼓勵引導他們擁有這種“不是你要我實訓,而是我自己要實訓”的心態。有的學生仔細觀摩其他同學的講解,吸收其優點,避免其不足,因此在自己的講解過程中落落大方、一板一眼,頗有導游的風范。

總之,通過對旅行社導游和自己同學模擬導游的仔細觀摩以及自己的親身實踐,實訓學生都能掌握基本的導游技能,符合相應的規范,達到實訓目的。在實訓報告中學生們都感觸良多,紛紛表示:經過此次實訓后,收獲頗豐,對導游這個職業甚至旅游行業有更深切的體會,要在以后的學習中去彌補自身存在的不足之處。

3.模擬導游實訓后的總結

模擬導游實訓后還要及時地進行總結。

首先要求學生針對各自的模擬導游實訓進行總結,提交實訓報告。學生的實訓是在已掌握一定專業理論基礎上的實踐,實訓報告的目的是使實訓者對其專業實踐進行理性的反思,形成自己的理論,并用它來指導自己未來在專業上的實踐活動。因此,實際上是一個遵循“理論―實踐―理論―實踐”的過程,這也是大學的專業教育目的所在。

其次,教師要根據模擬導游實訓期間學生的表現(紀律)、專業業務技能(導游講解)和實訓報告進行考核,給予客觀公正的評價,并計入學期總成績,同時評選出優秀實訓生。

最后要召開全體實訓學生參加的總結大會,總結本次模擬導游實訓工作,指出收獲和不足之處。“指出收獲”目的在于總結經驗,提高學生的自信;“指出不足之處”在于使學生意識到他們存在的問題,以便在今后的學習中努力克服、提高。比如在這次實訓中,學生們或多或少都有緊張的情緒,在講解的時候有的體態不夠自然;有的對導游詞的作用沒有很好地理解,完全依賴導游詞,因此講解時像是在背書,一旦忘詞,就方寸大亂,無法繼續;有的講解時條理不夠清楚,語言缺乏連貫。另外,實訓后的報告應緊緊圍繞實訓的目的總結實訓者在實訓過程中的心得體會。有些學生把實訓報告寫成了游記,記流水帳,無專業的分析,寫作能力尚待提高。因此,在實訓總結大會時,要通過對寫得較好的實訓報告進行講評來指導學生的專業寫作,提高學生對專業實踐的分析和反思能力。比如一個學生結合實訓對導游帶團的一般程序和講解進行了自己的深入分析:初見時導游的歡迎詞――住宿地下榻時房牌的發放――商定用餐時間地點時,導游要注意細節,告之自己的房號、詢問房間和購物等注意事項――游覽前的準備,出發前提前10分鐘點人數,暈車的不宜過飽――分析導游的講解,講解效果取決于各種講法――離站的準備,不應安排較遠、交通不便的地點參觀――送站服務,致歡送詞。該學生的分析很專業,體現了對導游帶團程序的了解,并能理論聯系實際,體現了在導游服務中分析問題、解決問題的能力,其總結條理清晰。另一位學生則從導游講解方面作了總結,并分析了導游的能力知識結構:導游需知識全面,比如地理方面,能給乘客指路、引導旅客購物或返回的路線,能簡要說出景點地貌形成原因;生物方面,如植物、昆蟲等;建筑方面,要能說出舊址舊居等建筑方式、風格、建材等;導游出口成章,文學方面的準備必不可少;導游還應注意細節,等等。其報告也是以景點為序,但她重在結合景點闡述講解的技巧。在景點游覽中善于觀察、發現導游技巧,達到了實訓目的。通過實訓總結,該實訓生從實訓中獲得的關于導游能力知識結構的分析與體會,對其他的學生都有很大的啟發,也促使他們有意識地在今后的學習中做好相關的導游職業的職前準備工作。

4.結語

綜上所述,一次模擬導游實訓要經過實訓前的精心準備,實訓中的嚴密組織,實訓后的反思總結。較為成功的導游技能實訓,能使學生意識到自己的優勢和不足之處,更加明確專業學習的方向,因此會在實訓之后的學習中更有目的、更進一步地去努力,更自主地去學習。這也是《模擬導游》課程實踐教學的意義。旅游英語專業《模擬導游》課程教學的目的是培養和提高學生的導游技能,其課程教學的模式還有待于在今后的教學中進一步地探討和深入。

參考文獻:

[1]龔維嘉.導游業務[M].合肥:合肥工業大學出版社,2008.

[2]黃明亮.導游業務實訓教程[M].北京:科學出版社,2007.

[3]李允.課程與教學原理[M].濟南:山東人民出版社,2008.

[4]生延超.導游理論和實務[M].北京:中國旅游出版社,2007.

[5]王連義.怎樣做好導游工作[M].北京:中國旅游出版社,2006.

第6篇

關鍵詞:旅游英語;教學改革;教學方式與方法

中圖分類號:H31 文獻標識碼:A

文章編號:1009-0118(2012)06-0312-02

為滿足涉外旅游業發展對旅游英語人才的需要,很多高職院校的旅游英語專業應運而生。作為一門專業必修課,“旅游英語”在其學科發展中起舉足輕重的作用。通過該課程的學習,旨在培養大專層次,具備英語聽、說、讀、寫、譯技能,有一定旅游文化素養、熟悉旅游市場營銷策略,熟悉導游業務,具有良好的溝通能力和組織能力,運用英語進行旅游涉外服務的職業技術人才。然而,在目前的高等職業院校旅游英語教學中,生源的參差不齊、教材的匱乏、師資隊伍素質不高和有限的評價體系等因素,都限制了高等職業院校對旅游英語類學生的職業能力培養。作為一門剛剛起步的邊緣學科,“旅游英語”教學與研究尚未引起人們足夠的重視,關于其研究的文章屈指可數。因此,探索出一套適合我校實際情況的教學方法已迫在眉睫。

一、“旅游英語”教學現狀

目前,高職院校旅游英語專業的學生質量不高,無法形成國際競爭力的因素有很多:(一)教學對象整體水平不高且參差不齊。自1999年高校擴招以來,高等教育辦學規模不斷擴大,在校學生人數也是不斷增加。高職高專的生源相對與其他普通高校要復雜的多,其中最為突出的是生源的參差不齊。大多數學生的英語基礎差,英語學習積極性和主動性不足,多數英語教師感到教學無法互動,課堂氣氛沉悶,很難調動學生的積極性;(二)教材層次不一,難以滿足教學要求。目前,各地所使用的教材對學生實際運用能力的培養內容相對偏少,而且更新速度較慢。此外,教材內容自成體系,缺乏內容溝通銜接,很難滿足各層次高職學生的學習要求;(三)師資隊伍弱,“雙師型”教師嚴重不足,多數現任旅游英語課程的教師是由英語專業轉軌的教師。多年從事英語教學,教師各自形成了適合原專業教育目標的教學理念,一時難以轉變和適應,依然沿用教育學院培養中小學教師或中等職業院校基礎英語教育那一套教學理念,而且教師的教學理念模糊的問題與高職旅游英語教學的目標沖突嚴重。目前的高職旅游英語教學,要么是將學生當作高中生,過分強調基礎知識的掌握與練習,要么將高職教育當作本科教育,拔高學生對專業知識理論系統性的學習與掌握,而忽略了高職學生對實踐能力、職業能力的培養。這些教師雖然不存在語言障礙,但對專業知識卻不能講深講透,影響了學生的學習效果;(四)評價體系不能充分體現教學目標,等等。總之,在當前旅游英語教學中存在諸多問題,以至于旅游英語專業學生在從事外語旅游工作時力不從心。旅游英語課程實踐性強、業性強、綜合性強的特點給這一教學工作帶來一定的難度。因此,探討旅游英語教學的方式方法,提高學生的涉外旅游英語水平,是擺在教育工作者面前的一項重任。下面筆者將就目前情況下如何提高“旅游英語”教學水平,培養高素質“實用型”人才提出自己的一些看法。

二、旅游英語專業課程設置

課程體系的合理設置是實現專業培養目標的基礎,課程體系和課程內容的優化整合可以更好地實現人才培養目標。我們一直圍繞以市場需求為導向,在充分聽取委員會的建議與意見的基礎上,為培養旅游發展需要的高質量人才,我們確立了以職業能力為中心的,適應企業、行業所需要的人才培養目標的教學體系,并突出了“工學結合”這一最佳的人才培養模式。在旅游英語課程設置、教學大綱和教學計劃制定、教材選用等方面汲取眾家之長,注重搜集來自企業界的信息和知識,以旅游業的前沿動態作為教學課程設置的重點發展方向。為滿足行業的不同需求,細化專業方向,目前有針對性的設置了中/英文導游方向和旅游酒店方向的課程。下一步還會根據市場的需求情況相應地增設旅游管理方向、旅游會展方向等課程。同時,教學大綱和教學計劃也相應作了較大調整,理論教學課時和實踐教學課時的比例幾乎達到1:1,從第一學期起,每學期都安排有實踐教學環節,旨在加快“工學結合”人才培養模式的改革探索,努力實現“實訓崗位”與“工作崗位”無縫對接的目標,使我們培養的學生成為不僅接近企業需求,而且能迅速融入企業,能解決實際問題的專業人才。

三、高職旅游英語專業的教學改革探索

(一)基于崗位校企合作,創新人才培養模式。旅游英語專業的教學要向旅游行業開放,將教學工作置于行業發展之中,教學要滿足生產和社會發展的需要,要為旅游業提供高素質的勞動者和高質量的科技服務。高職院校旅游英語專業要在人才培養模式、教學方法、實習基地建設、校企合作、科技開發和社會服務等方面著力強化自身貼近實踐、服務社會的特色,并借以體現出職業教育的優越性。有鑒于此,在我院建設全國示范性高職院校的大環境下積極探索旅游英語專業人才培養新模式,通過對國內外職業教育及語言教學的最新理念的深入分析與研究,尤其是借鑒了丹麥Aalborg University以及Horsens College的課程體系構建模式,創設了CEC-PBL(College Enterprise Coopera-tion-Post Based Learning)人才培養模式,即基于工作崗位的校企合作人才培養模式。在教學中實現了做中學、學中做、邊做邊學,達到培養高素質人才的目標。CEC-PBL人才培養模式的創設思路是首先選定本專業學生的目標就業崗位,再通過實踐調研、專家研討分析出目標就業崗位的職業能力,最后根據這些必要的職業能力設置課程。各門課程間的相關性體現在不同的教學項目設計上,即每個大項目包含若干相關課程,培養學生一種或幾種職業能力,各個項目又是層層遞進,逐步完成高素質人才的塑造。整個CEC-PBL人才培養模式形成了一個閉合環結構,在校企合作的基礎上,從課程開發、設計到教師隊伍建設,從理論教學到實習實訓,從入學到就業、社會評價,各個方面都包含其中,形成了一個以人為本、符合科學發展觀要求、充分體現當代高職教育特色的人才培養模式。

(二)優化課程設計,學做合一,提升能力。旅游英語專業要求學生具有英語和旅游兩方面的知識和能力,我們在情景導游課中采用雙語雙人同時授課的方式進行教學,即情景導游一門課程由旅游專業教師與英語專業教師兩人同時授課,但在教學內容上各有側重,英語教師重在培養學生的英語運用能力,旅游專業教師重在講授導游服務規范,這樣使得英語教學與專業教學配合更加緊密,銜接更加流暢,避免了教師因術業有專攻而教學各自為政的弊端。課堂上將學生按照“組間同質,組內異質”的原則進行分組,開展合作學習,把要進行現場導游實訓的景點提前告知學生,令各小組在課下自己搜集相關的資料,形成漢語導游詞。在課上由專業教師給予指導,將各組的導游詞定稿,接下來在英語教師的指導下將漢語導游詞翻譯成英語,并結合每次的教學內容學習相關的英語專業知識和應用技巧。在實訓景點中給學生30分鐘左右的時間準備,然后由各小組代表進行現場英語導游講解。最后,由指導教師、行業專家、外教進行點評。回到課堂后,各小組要完成此次模擬導游全過程的實訓報告,教師還要針對此次模擬導游景點做“泛化教學”。

第7篇

關鍵詞:合作學習;教學團隊;策略

一、研究背景

合作學習中“合作”有兩層含義:一是行動上的合作,二是知識資源的共享和思想方法的合作。隨著科學文化和教育理論的發展,教師工作逐漸演變成為相互關聯和相互銜接的過程,合作學習的重要性更加明顯。英語專業教師的科學發展與否,將直接決定未來我院商務英語專業和國際貿易(商務英語方向)學生的培養狀況和實踐能力水平。可見,合作學習視域下的高水平教學團隊建設是促進高校教學改革和教學質量提高的重要因素。

二、建立合作的教師文化

高校教師的工作性質決定教師都是可以獨當一面的,獨立把握學科要領和技能,應用各種教學法和教學理念,獨立申請課題、寫論文等科研活動。教師之間呈現較大程度的孤島現象,良性競爭少,彼此之間信息交流更不多。加上連年教師工作量受到職稱評審這一指揮棒的量化標準考核,暫且不談院方是否能提供外出學習訪學一類的活動,處于職稱晉級階段的教師幾乎沒人愿意外出訪學以提高自身專業和科研能力。因為外出學習會耽誤教學工作量,影響職稱評審中的量化結果。所以我們看到,高校教師的合作文化亟待開啟。

我院制定了相關政策有利于開發和培養教師合作學習活動,營造合作的教師文化氛圍。由于專業調整,我院原有的經濟管理系商務英語專業從2015年9月份即停止招生;同時,2014年9月份已經開始招收國際貿易專業商務英語方向和韓語方向的學生。這種變化帶來的是外語方面的專業教師亟需調整本領域和跨領域的知識體系和結構,鑒于此,院領導規定商務英語四名專業教師(每學期2名)每周2次去聽國際貿易專業課程,從中學習。其做法表明:學院也在兼顧學校教師的專業發展同時,也關注合作學習這一協作手段促進教師間合作文化發展的必要行動策略。

三、合作學習策略

1.課程和教材的開發

我們課題組初步建立起來的商務英語專業教師和國際貿易主講外貿函電寫作的專業教師合作小組,正在就商務英語專業學生函電寫作課程的偏“商務英語實用寫作”方向和國際貿易專業學生外貿函電寫作側重“貿易流程”專業特點進行修改,重新編寫新的適合15級國際貿易專業(商務英語方向)學生的新教材,預計于2015年7月份編寫完畢。合作學習小組在教材開發方面就整個教材結構體系的探討,較有益于跨專業教師之間的專業互補和知識點交流。如外貿函電中的專業術語CIF,FOB,CFR等,應在之前商務英語學生的外貿函電課程中加深并且拓寬學生的專業領域的認識,對整個外貿函電中貿易流程應著重介紹:

以上流程圖表現了外貿過程中的信用證和海運提單兩個單證在貿易交割時發揮的作用,以及進口商、出口商、承運商和進口商銀行和出口商銀行之間的關系。在國際貿易專業學生學習中,教材既要側重“國貿”性質,又要不失“商務”特點。

在我課題合作學習小組撰寫教材過程中,我們發現商務英語專業教師可以在教材整體英語行文中做得更加嚴密,表達更符合英文習慣,語法和句子相對較專業;與之對比,國貿專業教師在國貿專業方面掌握較深入,更系統,更科學。所以,跨專業教師的合作學習就在教材開發和編寫過程中很好地體現出來,對于一些有主動合作愿望,自由組織起來的合作學習小組成員來講,有利于教師間的專業轉型和互相滲透,既互相借鑒,又互相學習,形成良性互動和健康的交流空氣。

2.資源共享

充分利用校園網絡開展教師間的合作學習,合作學習的本質是優勢互補,資源共享。合作學習在資源共享方面我們主要探索外部資源共享和課堂授課視頻兩方面內容。

網絡包羅萬象,可供人類進行廣泛的交流和學習互動。如現在流行的慕課,是新近涌現出來的一種在線課程開發模式,它發展于過去的那種資源、學習管理系統以及將學習管理系統與更多的開放網絡資源綜合起來的新的課程開發模式。由于商務英語課程是一門和實際國際貿易、函電流程關系密切的學科,如果僅僅囿于書本一成不變,勢必導致學生畢業后得到的是一些落后于實際商務活動的知識。我課題組成員定期即觀看并研究網易公開課(http://)Written Business Communication Internet Course商務溝通寫作課程(于2009年8月24日),由Harrisburg Area Community College的教授Valerie A. Gray主講,共十輯網絡錄像(internet podcast)。借助慕課這一具有時效性和及時性的平臺,不光實現了跨專業教師之間的交流和學習,而且我們嘗試在課堂講授過程中導入優質慕課資源,考察這一新型共同備課模式和新型授課模式在提高和鞏固教師英語視聽說的影響因子和程度。慕課的課堂介入形式和方式仍在探索之中,不過初步實踐我們發現,一段與授課總體目標一致的慕課資源在課堂上播放維持在8分鐘-20分鐘比較合適,學生較容易集中注意力。如我們在外貿函電課程上引入關于函電語言特征方面的一段16分鐘的網絡錄像。里面談到函電中由于表達客觀性的需要,大多采用被動句子的表達方式,強調肯定語氣(passive voice)的使用。再如備忘錄Memo是公司內部溝通和交流的文本,屬于非正式文本,在開頭部分不需要用Dear,這類需注意的地方在學生觀看視頻的過程中,通過“另外一個課堂上的虛擬老師”從不同的聲音和不同的表達方式強調和說明同一內容,不僅學生在感官方面有新鮮感,而且也雙面印證課堂教師講授的重點,學生會更加信服并加深商務核心知識點的理解和把握。我們在函電課程的投訴信環節,引入慕課資源,學生對于投訴信及投訴信的回復寫作中的要求和注意事項把握得比較到位,在課后作業中可以顯見。從教師角度來說,慕課資源的課題介入模式,也給了相關專業教師探索新型教學方法和教學組織模式的新的機會和挑戰,課前合作小組借助慕課資源的集體備課,更能在更高的視野下俯覽整個外貿函電課程體系和最新的函電寫作風格和寫作特點,促進有步驟、動態調整國際貿易專業商務英語方向專業內容更新,如采用最新的函電格式,摒棄舊有的商務談判模式等。從而嘗試打造與時俱進的國際貿易專業商務英語方向課堂的內容體系,總結出時效性較高的專業知識構架,實現專業設置的科學性和合理性。

課堂授課視頻包括公開課和日常教學中采集的錄像。我院每學期都組織優秀教師的公開課活動,錄制教學視頻,建設超星慕課項目(http://mooc.chaoxing. com)。在校園網頁上就可以查看到視頻課程,系統會先搜索我校服務器上的課程,教師可以建設自己的課程網站。教學視頻在合作學習小組討論過程中,主要分三個方面:教學內容,教學敘事(包括課件的敘事模式)、教學方法。這其實就是教學反思的過程。借用我國學者崇德教授觀點“優秀教師=教學過程+反思”。有利于教師沖破個人文化的束縛,加強與同事的合作,與專家的交流,與學生的互動和互相促進。根據反思理論和實踐經驗,教師課前反思,課上反思和課后有意識的反思行為,對于我院商務英語教研室入職平均在10年左右的教師團隊和課題組成員來講,提倡教學反思是一個較合適的職業生涯階段。有利于規避5年到10年教齡教師在授課方面出現的“高原現象”風險,促進下一個10年到20年的更高教學水平的提升。

關于外貿函電寫作風格,我們還選擇性借鑒教育部全國高校教師網絡培訓中西主辦的全國高校微課教學比賽中的優質資源(http:///),通過平行院校的同一專業授課模式和課堂組織方法,討論過后我們也設計了新的課堂內容調整方案。如寫作風格中的簡介原則,我們發現通過一組賣魚的漫畫形式進行展示和說明,賣魚的老板從舉出的牌子“Sell Fresh Fish Here Today”遭遇一位教授的挑剔其嗦,一點點刪除對于買魚人看到滿盆活魚一眼便知其是在此賣魚,最后牌子上一個字不剩。傳達的意思即沒有絕對的簡潔,都是相對的,不過函電寫作中簡潔的原則還是要遵循的。課堂上學生看懂漫畫之后的會心一笑,授課目標和要點一擊即中,而且課堂氣氛也活躍起來。我們把這個小漫畫資源擴散給其他專業教師,使得生澀枯燥的函電寫作課程在描述其風格和寫作特點方面整體有了生機和趣味,并為課堂組織模式和課件敘事方面做出了可參照的依據。

3.賽事輔導

旅游管理專業教師和商務英語專業教師的合作學習,除了有旅游英語這一交集之外,最近遼寧省每年組織的旅游專業學生導游詞比賽和“英語導游”知識比賽,使得兩個專業教師必然走向合作的道路,才能在既要求旅游專業知識和商務英語基礎的實踐性、考查應用能力的大賽中力壓群雄。商務英語專業教師在講授旅游英語過程中,應側重應用能力的培養和提升。如以我國國內各大城市的世界文化遺產為例,堅持“導游服務”賽項為依托,引導學生用英好旅游景點的“情境化”解說學習模式。如明清皇宮之沈陽故宮Shenyang Palace Museum of the Ming & Qing Dynasty’s Imperial Palace,可以借助旅游視頻,開展課堂內的小組英文導游詞解說競賽,設立每周“英語導游之星”活動,鼓勵學生提高旅游專業知識的運用能力和賽事模擬應變能力。

四、合作學習團隊的展望

國內外教育實踐證明:沒有教師的發展就沒有教育的發展,高質量的教育取決于高質量的教師。Dewey(1933)是最早把反思視為教師教育目標的哲學家。他強調反思使得學習者具有明確的目標并產生實現目標的行為。Nunan (1990:62)指出:“在職教師教育的首要目標是傳授教師研究自己課堂教學的方法”,并提出行動研究不僅可以提高教師的教學能力,還可以促進教師的反思,加強其理論和實踐的聯系,最終使之成為研究者。高校英語教師合作學習,不僅是同事之間的人際溝通與交往,更是一種資源共享,一種心理上的互慰;也是一種生活態度,一種價值觀。隨著終身制學習觀念在全社會的流行,借助專業教師教學團隊的構建,外語教師的發展也成為一個終身的、自主的過程。

參考文獻:

[1]Dewey, J. How We Think: A Restatement of the Relation of Reflective Thinking to the Educative Process. Boston: D. C. Heath and Company,1933.

[2]Nunan,D. “Action research in the language classroom”. In J. C. Richards & D. Nuan (eds.). Second Language Teacher Education. Cambridge: CUP,1990.

[3]李昕.旅游英語[M].北京:中國財政經濟出版社,2005.9.

[4]周燕.中國高校英語教師發展模式研究[J].外語教學理論與實踐,2008年第3期.

第8篇

關鍵詞:講解員;解說;觀察力

《福爾摩斯探案全集》有這樣一個場景:福爾摩斯第一次與華生見面時,就立刻辨別出華生是一名去過阿富汗的軍醫。福爾摩斯為什么能夠那么快地辨別出來面前的這個人就是一名軍醫呢?是觀察。敏銳的觀察力使得福爾摩斯能夠迅速地辨別出一個人的職業、經歷。從上面這個例子可以看出:福爾摩斯之所以能夠很快地破那么多案子,敏銳的觀察力是其中的決定因素之一。觀察力的敏銳程度決定了從一個人身上得到的信息的多少。也就是說,只有敏銳的觀察力才能盡可能多地將一個初次見面的人的信息更好地把握住。心理學研究證明,由于個體的差異,每個人的思想和感情的流露,多包含在一種與眾不同的習慣性動作和神態當中。因此,在交談過程中,善于從這兩個方面洞察對方的人,即懂得察言觀色的人,通常能較好地掌握談話的主動權。博物館講解員的講解工作亦然。在進行講解以及同游客談話溝通的參觀過程中,同樣需要把握談話的主動權。講解員要努力培養自身敏銳的觀察力,學會“察言觀色”,這也是表現講解員講解藝術水平的重要心理基礎。只有因人而異,因人施講的講解員,才能收到事半功倍的效果。

一.觀察觀眾表情對游客面部表情的細致觀察,包括游客的眼睛、眉毛、嘴巴、鼻子、耳朵及面部肌肉運動,由此探得游客的內心情感與心理活動。

美國心理學家艾伯特?梅拉比安首先通過一系列研究得出了結論:信息的總效果=7%言詞+38%語調+55%面部表情。

面部表情在講解員講解中有著十分重要的地位和作用。例如,游客雙眉倒豎、兩目圓睜,表示其可能正在憤怒,講解員就要注意交流的措辭,以免使其爆發怨氣;而游客微蹙眉頭、輕咬嘴唇,則可能正在思考,講解員這時就不要去打擾,停下腳步留足時間,讓游客細細品味。觀察游客的裝扮,包括著裝、佩戴等。人的裝扮有著豐富的信息傳播功能,這就需要講解員在平時的工作中多多注意積累了。事實上,講解員通過觀察游客的表情、裝扮不僅可以了解其職業、愛好、社會身份、性格氣質、文化修養、信仰觀念、風俗習慣等多方面內容,還可以為其與游客之間的互動交流找到一些合適的話題。

例如,一次一個臺灣團參觀曇石山遺址博物館,導游告訴我,之前幾天他們穿的還很隨意,今天幾乎換上了比較正式的服裝。從這一點足可以看出他們對此次參觀的重視,開頭便用了“臺灣海峽,海西福建海東臺灣,一衣帶水,二者之間的血脈關系可以上溯至一萬八千年前。……”這樣一來,不僅增強了游客們對曇石山遺址的尊敬之情,同時也拉近了導游與游客的距離,讓心于心變得更加融洽與和諧。

二.留意行為舉止觀察游客的身體語言,可發現游客的心理需求和變化。

游客的舉止是一種無聲的語言。有些身體語言的意圖很明確,例如,當游客腳步挪來挪去,說明他已不耐煩,需要講解員事實調整解說內容;當游客雙手不停地搔動,頭部左右晃動,說明他已對此沒有任何興趣,需要講解員適時拉回他的注意力。甚至對于國外的游客來說,不同地區,動作所表示的含義也有所不同。講解員如果不熟悉,就有可能對游客的一些動作產生疑惑或不理解甚至誤解。比如,在講英語的國家中,通常若有人兩臂交叉放于胸前,就表示他旁觀或不準備介入;食指對著別人搖動,表示不贊同或警告;兩個拇指相互旋轉,表示話題無聊或感覺無趣;大拇指向下指,表示反對或不接受;女子掌心放于胸前,表示真誠;他們在表達“不知道”、“無可奈何”、“沒有辦法解決”時,習慣用兩手的手心向上配以聳肩的動作。又如,印度、泰國的游客對左右手的使用界限劃分十分明確,用左手遞送物品給他人是無禮和不尊重對方的意思。因此,只有用右手承遞物品才是禮貌、尊重對方的文明舉止。

三.注意觀眾語言

通過認真聆聽和仔細揣摩游客的言談,來探尋游客內心的真實想法與意愿,并進行靈活應對。

文化程度較高的觀眾社會閱歷豐富,涵養好,一般會出于禮貌始終接受講解。不一定具有展覽內容相關專業知識,一般不會質疑內容,但會提出一些邊緣問題,或延伸內容。講解員要注意應對這類提問。另外,這類觀眾一般素質較高,對于好的內容會給以響應和評價,所以,要盡量在講解中多點出精華;這類觀眾對表述、提法要求較高,講解時必須注意這類細節準確,包括專業名詞、提法、稱呼、口氣、答問及時間掌握等,否則容易造成對方對展覽和講解員隊伍整體素質的不良印象。

文化程度一般的觀眾具有較好的文化基礎和修養,專業知識相對更豐富。參觀動因有較多自主要求傾向,也有愛好成分,還有以學習研究為目的的。對于講解內容有更多探討的要求,對于延伸內容更感興趣。他們的要求相對更多,但難度一般不高,在一般層面。文化程度較低的觀眾閱歷參差不齊,知識面相對狹窄。參觀動因多為隨機、游覽、休閑等。對于展覽內容一般沒有自主要求,但對嚴肅的、較深入的內容較難接受和消化,聽講的穩定性較差。要求講解內容新鮮、形式活潑,有更強吸引力。

因此,講解員如果沒有掌握對觀眾行為舉止的察言觀色,那就是不能做到“知己知彼”,講解過程就不可能有精彩這一說。若想從重復機械性的“照背”模式,向觀眾主動“接納”,掌握敏銳洞察觀眾能力,是一門非常重要的必修課程。

參考文獻:

[1馬自樹.面對博物館發展熱潮,需要一點冷靜思考[J].中國博物館,2007,1. [2]尹燕.英文導游詞的創作和講解[M].北京:中國旅游出版社,2007.

第9篇

【關鍵詞】 高中英語 情景教學 新課標

當學生學習一門外語時,教師工作的重點不應是告訴學生關于一門語言的知識,讓學生掌握多少詞匯,記住多少語法規則,而應是使學生能夠使用這門語言,熟練地運用這門語言與別人交流對話。所以教師在教學中就應該有意識地培養學生去聽英語,感受英語,消化英語,進而自如地運用英語。我的具體做法如下:

一、讓學生多聽多看,利用情境培養語感

英語的學習是需要語感的,當學生處在某種環境中會自然而然地說出英語。教師可以讓學生多聽多看,培養學生的語感。例如英文原生電影或我們教材的朗讀,這些都是很好的資源。例如我曾經讓學生看過一部電影,在電影中,一個人沒有聽清剛才那個人的話就說了一句“Pardon?”這句話很簡單,也很好記,學生聽后印象很深,在今后的學習中就學會了這句話的用法,還會了變通“I beg your pardon?”。還有課文中的朗讀磁帶,有些發音是很地道的英語,但在學生看來卻是很奇怪的發音,這樣的發音學生對它的印象也很深。當學生模仿多了的時候,有時自己在說話的時候就無意識的也說出來了。這完全說明了英語作為一種使用語言并不難,只要你經常聽、說、看,慢慢地就形成了英語思維方式。

二、讓學生進行表演,通過情景練習使用英語

我們的課本是可以很好地利用的,其中有很多文章都可以讓學生根據自己的理解進行表演,讓學生編成對話或短劇,這樣有一定的情境,學生可以很好地利用所學的知識,比按照課本記單詞或是背誦課文的效果要好的多。這樣在情境中學生不僅學會了單詞和句型,還知道了在什么樣的情境下該用什么樣的句子。例如在學習倒裝句這一語法時,有一個規定是介詞短語位于句首,句子需要全倒裝。我就讓學生根據所學的知識,幾人一組自己去造句同時還要表演出來,學生本來對語法規則本不感興趣,可是一提到表演就興奮起來了,大家一起商量著用什么樣的句子去表達,其中一組學生構成了一個旅游團,有一個導游給大家解釋,在他的導游詞中用到了很多的倒裝句,例如At the top of the hill stands a temple. In the center of the park lies a lake……充分地發揮了他們的想象力和語言組織能力,在這樣的情境下學生很快就學會了這個語法。不僅能提高學生聽說讀寫和應用英語的綜合能力,還能使學生德、智、體等全面發展,從而達到教書育人的雙重目的。

三、布置教室以創設英語學習的環境

我們的母語不是英語,在我們的身邊也沒有那么好的英語氛圍,看到外國人幾乎也是不可能的,所以作為英語教師我們要最大程度上幫助學生去創設英語學習氛圍。教室就是一個很好的陣地,教師可以號召學生一起布置教室,在墻上貼一些英語單詞或短語;粘上一些英語的名人名言或是勵志性的句子;還要充分利用教室里的黑板,可以讓學生用英語去出板報。當學生再進入教室的時候,就像是進入了英語的殿堂,隨時隨地都可以學英語,從而使學生接受更多的英語熏陶。

四、利用實物或模型創設情境

教師在上課的時候可以給學生準備一些實物或者模型,讓學生在課堂上進行練習。例如在講授定語從句的時候,我就給學生準備了一些網上事先打印下來的圖片,讓他們用一個帶定語從句的句子來表達這個圖片上的內容。例如一個海邊城市學生可能會說:This is the place which I visited last summer. 如果是一個物品學生可能就會說:This is the object that I bought for my mother. 在這個過程中,學生不僅學會了關系代詞which, that……的用法,還造出了很好的句子。這些圖片讓學生很感興趣,激起了學生的求知欲和好奇心。 這樣的效果比筆者單純地給他們講的效果要好的多,使學生在一個相對真實的情境中進行交際、交流,并形成能力。這種真實的情境,可以吸引學生的注意力,讓學生很容易理解所學的知識,還可以讓學生對所學知識掌握得更牢。

五、結束語

要想把學生培養成為能夠熟練并且靈活使用英語的人才,真正做到全民學英語,與國際接軌,不是三言兩語,一蹴而就的。這需要我們全體教師共同的努力,在課堂上利用情景教學,讓學生學了即用,學了會用,調動學生的學習興趣,讓學生主動學習英語。

[參 考 文 獻]

[1] 束定芳. 外語教學改革問題與對策[M]. 上海:上海外語教育出版社, 2004.

第10篇

[關鍵詞]景區名稱;生態翻譯學;語言維;文化維;交際維

[中圖分類號]H315[文獻標識碼]A[文章編號]2095-3712(2014)04-0088-03

[作者簡介]劉愛萍(1977―),女,山東平度人,碩士,廣西旅游科學研究所副教授,桂林旅游高等專科學校導游系副主任,研究方向:旅游翻譯理論與實踐,跨文化交際。

一、問題的提出

當前,桂林正在建設“國際旅游勝地”,這就要求旅游基礎設施、景區管理以及服務質量等方面要與世界接軌。作為旅游景區景點特征形象概括的景區景點名稱,對景區景點的宣傳起著畫龍點睛的作用,同時也是桂林城市形象的一張名片。桂林旅游景區景點名稱翻譯的水平,不僅直接反映譯者能力的高低,更在一定程度上反映了桂林這座城市的國際化水平。筆者在調研中發現,桂林旅游景區景點名稱翻譯主要存在以下三個問題:一是名稱翻譯不統一。如“象鼻山”就出現了三種翻譯文本,“Elephant Hill”“the Elephant Hill”和“Elephant Trunk Hill”,讓國外游客摸不著頭腦。二是名稱翻譯不貼切。如把“世外桃源景區”翻譯為“Shangri-La”,沒有體現出桂林“世外桃源”的特色。三是名稱翻譯不規范。如把“漓江”翻譯為“Li River”,就違背了“通名專名化”翻譯規則。

旅游景區景點不同于一般行政區劃地名,它不僅具有提示性、指示性等功能,更蘊含了豐富的歷史、人文信息。因此,采取適當的翻譯策略和方法,使景區景點名稱的翻譯充分傳達源語語義和文化色彩,以達到增進文化交流,促進涉外旅游發展,增強外國游客對桂林的了解和認識,將桂林打造成國際旅游勝地,是積極樹立富有影響力的國際旅游品牌城市形象的迫切需要。本文擬從生態翻譯學視角對桂林旅游景區景點名稱的翻譯進行探討。

二、生態翻譯學的基本內涵

生態翻譯學(Eco-translatology)是由清華大學著名教授胡庚申提出的全新翻譯理論,它是在翻譯適應選擇論基礎上發展起來的。它是“運用生態理性,從生態學視角對翻譯進行綜觀的整體性研究,是一個‘翻譯即適應與選擇’的生態范式和研究領域”。[1]這一理論具體闡述了“翻譯適應選擇論”對翻譯文本的解釋功能,一是翻譯過程――譯者適應與譯者選擇的交替循環過程;二是翻譯原則――多維度的選擇性適應和適應性選擇;三是翻譯方法――“三維”(語言維、交際維、文化維)轉換;四是評價標準――多維轉換程度、讀者反饋以及譯者素質。[2]

目前,該理論共涉及九大研究焦點和理論視角,即生態范式、關聯序鏈、生態理性、譯有所為、翻譯生態環境、譯者中心、適應選擇、“三維”轉換、事后追懲。在本文中,主要運用其中的三大理論對桂林景區景點名稱翻譯實踐進行指導。

(一)翻譯生態環境

翻譯生態環境是一個比語境更寬泛的概念。語境僅僅是以使用語言為參照,不包含語言本身或語言使用。而翻譯生態環境是譯者和譯文生存狀態的總體環境,范圍極其廣泛。它是由所涉文本、文化語境與“翻譯群落”及精神和物質構成的集合體。可以說,譯者以外的一切都可以看作翻譯的生態環境。翻譯生態環境是翻譯者多維度適應與適應性選擇的前提和依據。[1]

(二)適應選擇

生態翻譯學認為,“適應”與“選擇”是譯者的本能,是翻譯過程的實質。譯者不僅要適應生態環境,而且要以生態環境的“身份”實施對譯文的選擇。適應的目的是求存、生效,適應的手段是優化選擇;而選擇的法則是“優勝劣汰”。從這個角度說,翻譯可以被描述為譯者適應和譯者選擇的交替循環過程。[1]

(三)“三維”轉換

“三維”轉換就是指語言維轉換、文化維轉換和交際維轉換。語言維轉換就是指譯者在翻譯過程中對語言形式的適應選擇轉換。這種轉換可以發生在翻譯過程的不同階段、不同層次和不同方面。文化維轉換就是譯者在翻譯過程中關注雙語文化內涵的傳遞與闡釋。它關注的是源語文化和譯語文化在性質和內容上存在的差異,避免從譯語文化觀點出發曲解原文。交際維轉換就是指譯者在翻譯過程中關注雙語交際意圖的適應選擇轉換。它要求譯者除語言信息的轉換和文化內涵的傳遞外,把翻譯選擇轉換的側重點放在交際的層面上,關注原文中的交際意圖是否在譯文中得以體現。“三維轉換”是發生在翻譯操作層面的,具體指導譯者應如何進行翻譯。

三、生態翻譯學在桂林景區景點名稱翻譯實踐中的應用

旅游翻譯是為旅游活動、旅游專業和行業所進行的翻譯實踐,屬于專業翻譯。概括地說,是一種跨語言、跨社會、跨時空、跨文化、跨心理的交際活動。[3]而旅游景區景點名稱翻譯是旅游翻譯中最具代表性的一種翻譯實踐。在旅游景區景點名稱翻譯中,需要翻譯成英文的漢語專有名詞可謂包羅萬象,很多是獨具中國特色、富含詩情畫意、寓意深刻的漢語景名。因此,翻譯者在生態翻譯環境中,不能只從一個維度進行考量,而是要靈活運用“三維”轉換,將“三維”有機結合,綜合考慮。

(一)關于“世外桃源”的譯法

“世外桃源景區”是根據晉代陶淵明所著的《桃花源記》中描繪的意境,結合當地的田園山水風光開發建設的首批國家AAAA級景區。目前,對于該景區名稱的翻譯共有兩種,一是將其翻譯為“Shangri-La”;二是將其翻譯為“Peach Blossom Land”。

將“世外桃源”譯為“Shangri-La”,就只是運用了文化維轉換,而沒有考慮到交際維轉換,因此,此種翻譯值得商榷。《現代漢語詞典》(第6版)把“世外桃源”定義為“晉代陶潛在《桃花源記》中描述了一個與世隔絕、沒有戰亂、安樂而美好的地方。后借指不受外界影響的地方或幻想中的美好世界”。“Shangri-La”是指美國作家詹姆斯?希爾頓在小說《消失的地平線》(Lost Horizen)里所虛構的與世隔絕的樂園。美國《韋氏大詞典》將其解釋為“烏托邦”式的幻想樂園。正是由于兩者在文化內涵上具有相通之處,因此,譯者就直接將“世外桃源”譯為“Shangri-La”了。但是這種譯法在交際維轉換層面就出現了問題。因為在現實生活中,“Shangri-La”有兩大所指,一是指在我國云南省迪慶藏族自治州的一個著名旅游勝地――香格里拉縣,該地是小說《消失的地平線》里的創作原型;二是指酒店,香格里拉(Shangri-La)是國際連鎖酒店的知名品牌。因此,一提到香格里拉,人們首先想起的是香格里拉大酒店(Shangri-La)和香格里拉縣,而不是“世外桃源”的意思。

將“世外桃源”譯為Peach Blossom Land,就是從語言維、文化維、交際維綜合來考慮。此種譯法較為貼切,較為妥當。從語言維和交際維轉換角度看,在英語中,旅游景區名稱也經常用Land這個詞來表達“樂園”“樂土”的意思,如美國迪斯尼樂園,就是用Disneyland。因此,用Peach Blossom Land更容易讓外國人接受和理解。從文化維角度看,用Peach Blossom Land也能體現出“世外桃源”的文化內涵,能讓人聯想到陶淵明在《桃花源記》中描述的落英繽紛、安靜祥和的情境。

(二)關于“兩江四湖”的譯法

“兩江四湖”景區是指漓江、桃花江、榕湖、杉湖、桂湖、木龍湖構成的環城風景帶,屬于國家AAAA級景區。目前,筆者發現有關“兩江四湖”的譯法有“Two Rivers Four Lakes”“Dreams On Water”“Water System in Guilin”以及“Guilin Water System”四種。

“Two Rivers Four Lakes”的譯法直接采用了語言維轉換,沒有表達出“兩江四湖”的“千峰環野立、一水抱城流”的環城水系內涵。“Dreams On Water”則想表達在游覽兩江四湖時的一種心理感受,作為景區名稱不太適合。“Water System in Guilin”雖然表達出來了“兩江四湖”的內在本質,但是違背了在景區名稱翻譯時應避免使用冠詞和介詞的要求。因此“Guilin Water System”是一種比較理想的譯法,既表達了“兩江四湖”的文化內涵,又符合景區名稱翻譯的規范要求。同時,還便于冠名“桂林環城水系”或“兩江四湖”的復合名詞的英譯,如桂林環城水系游――Guilin Water System Tour、桂林環城水系圖――Guilin Water System Map、兩江四湖問訊處――Guilin Water System Inquiry Office等,既簡潔,又達意。

(三)關于“伏波山”的譯法

“伏波山”景區是桂林市區的經典景區之一。關于“伏波山”的譯法共有兩種,一是把“伏波”的意譯出來,于是就把“伏波山”翻譯為“Wave-Subduing Hill”(制服波濤的山)或“Wave-Restraining Hill”(抑制波濤的山)。二是把“伏波”直接音譯過來,將“伏波山”譯為“Fubo Hill”。兩種譯法均來自伏波山的傳說。

伏波山名字的由來有兩種說法。一種說法是,此山因有一崖角突出江面,每當春夏漲水時,遏阻了洶涌的波濤,好像馴服了波濤似的,因此取名“伏波山”;另一種說法是,東漢時有一位伏波將軍馬援,受光武帝的派遣出征交趾,途徑桂林屯兵,與敵使談判于山下,試劍劈石,嚇退敵人。后人為了紀念他,在山上建了一座新息侯祠。新息侯是伏波將軍的爵號,新息侯祠也叫伏波廟,山因廟而得名。[4]因此,這兩種譯法都能體現“伏波山”的歷史文化內涵。但是,根據外國人的思維和語言習慣,翻譯為“Wave-Subduing Hill”更妥當一些。

關于桂林景區景點名稱不妥當的翻譯還有很多,如把漓江翻譯為“Li River”,把“疊彩山”翻譯為“Diecai Hill”,把“穿山”翻譯為“Tunnel Hill”,把“樂滿地度假世界”翻譯為“Lemandi Amusement World”等,本文就不再一一分析和論證。只是想通過上述三個例子表明,在翻譯景區景點名稱時,譯者要發揮主觀能動性,在翻譯生態環境中適應性選擇和選擇性適應,通過語言維、文化維和交際維的綜合運用,翻譯出最為貼切的景區景點名稱。

四、結論

根據生態翻譯學理論,譯者在不同的生態翻譯環境中,應采用不同的方法來實現最大程度的多維度選擇性適應與適應性選擇。旅游景區景點名稱可謂包羅萬象,很多是獨具中國特色、富含詩情畫意、寓意深刻的漢語景名,其翻譯水平的高低,直接影響著一個城市的外宣形象,意義和作用不可忽視。然而,景區景點名稱翻譯由于錯誤層出不窮,歷來被專家所詬病,其翻譯市場的規范和整頓任重而道遠。在此,我們建議,譯者不妨采用生態翻譯學中提出的“三維”轉換法來指導旅游景區景點翻譯,翻譯過程中考慮具體的生態環境,采取有效的翻譯策略和手段,提高整合適應度,達到翻譯的最佳效果。

參考文獻:

[1]胡庚申.生態翻譯學的研究焦點與理論視角[J].中國翻譯,2011(2):5-8.

[2]胡庚申.生態翻譯學解讀[J].中國翻譯,2008(6):11-15.

[3]陳剛.旅游翻譯與涉外導游[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2010:59.

第11篇

杭州新三怪導游詞

各位朋友,剛剛我們坐船游覽了美麗的西湖,西湖美不美?當然美!或許也有游客會說,我們家鄉的自然風光不比西湖差,為什么會沒有西湖這么有名?因為古人曾經說過,天下西湖三十六,唯有最美是杭州!杭州西湖不僅美在自然,更在人文傳說!剛才游船時給大家介紹了我們杭州的老三怪,長橋不長,斷橋不斷,孤山不孤。那你可能要說,既然有老三怪,那肯定也有新三怪。接下來我就要告訴各位我們杭州的新三怪!第一怪,茶葉當成菜來賣。第二怪,絲綢做成被子蓋。第三怪,月老祠堂滿城在。那我先說第一怪,各位沒來杭州之前就肯定聽說過西湖龍井了。到了杭州,不論是達官貴人、還是貧民百姓,到了杭州都會去龍井村喝一杯西湖龍井,但是我們杭州人不會說我請你喝茶,只會說請你吃茶。因為在杭州你是不是本地人,在你喝龍井茶時候,就會被我們龍井村的老百姓一眼看出來,因為我們很多客人在端起一杯龍井茶的時候,首先會用嘴去吹一下,把上面一層浮沫吹掉,好像茶葉有毒一樣,其實在我們杭州,茶葉吃到嘴里是一種緣分,本地人都會把茶葉吃到嘴里。在我們杭州百年飯店樓外樓里就有一道用茶葉做出來的名菜“龍井蝦仁”,要140元一盤。說起龍井蝦仁這道菜還有一個傳說,相傳乾隆當年下江南的時候,聽說了西湖龍井,有一天他一個人微服私訪,到我們龍井村來了,我們龍井村的茶農特別好客,免費泡了一杯香醇味鮮的龍井茶給他喝,喝過之后,贊不絕口!就想帶一點茶葉回去喝,可是一模口袋,確沒帶錢。皇帝出門不像我們老百姓出門,錢啊,卡啊,一樣都不會少。可是他又很想帶一點,怎么辦呢?乾隆喜歡讀書,走到哪里都會帶一本書,于是他趁茶農不注意,悄悄的抓了一把茶葉夾在書里走了。乾隆喝完茶后,繼續游玩西湖。“水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇”,雨后的西湖分外美麗,乾隆忙于看美景,直到黃昏時分,小太監才找到乾隆皇帝,這時荷包有錢了,才想起肚子也餓了,看到了一家小酒館,進去點了幾個小菜,其中有一道是清炒蝦仁。點好菜后,乾隆口渴,想起書里的龍井茶,便撩起便服拿出書取了一些茶給店小二。店小二無意中看到龍袍一角,嚇了一跳,拿了茶葉跑進廚房,告訴了正在炒蝦仁的老板,聽說皇帝到了,驚慌之中把小二拿的茶葉當做蔥花撒進蝦仁里,店小二又在慌亂之中將"茶葉炒蝦仁"端給乾隆。饑腸轆轆的乾隆看到此菜蝦仁潔白鮮嫩,入口有微微的茶香,茶葉碧綠清香,胃口大開,一嘗之下,更是清香可口,連連道:"好菜!好菜!"。從此,這道慌亂之中炒出來的菜,成就了我們杭州第一名菜“龍井蝦仁”。所以說我們杭州新三怪第一怪就是茶葉當成菜來賣。

龍井蝦仁我是請不起各位吃了,但是西湖龍井我一定會請大家去吃的。所以接下來我將帶大家去龍井村去吃西湖龍井茶了。為什么龍井可以吃呢?因為在龍井茶里有很多營養,特別是里面有很多氨基酸,對我們身體特別有益,等一下我們到龍井村的時候,龍井村里的小姑娘會給我們每位倒一杯清香淡雅的西湖龍井,可是我們很多客人端起茶杯后,會對我說,導游啊,怎么這個茶水很臟呀,水里面全是灰塵,其實那不是灰塵,我們老百姓叫它茶毛,科學的叫法,是茶多酚。現在很多的抗癌藥品都含有這種成分。所以我們說好茶多毛。有時候我們在龍井村看到老人家,你上去問,“老人家,高壽呀?”他會對你說“不多不多,一個茶壽”,你們現在猜一猜。一個茶壽是多少歲?……好,我們客人有猜70的,有猜80的,那位還猜100歲,其實都不對,我們來看茶字怎么寫,草字頭,是兩個十,加起來是二十,下面一個木字,可以分解成八十,加起來就是一百,中間還有八字,加起來就是一百零八歲,老人家和你開了個玩笑,當然不可能人人一百零八歲,只不過我們西湖邊長壽老人特別多!

看過西湖龍井茶的朋友都會對西湖龍井的外形有特別深的印象,因為我們的西湖龍井每一片茶葉好像用電熨斗熨過一樣,光滑扁平,不像其他的茶葉是卷的,說起這個呢,還要接上前面那個傳說,相傳乾隆從杭州回到北京后,有一天想起在杭州還帶了一把龍井茶葉,于是把茶葉拿出來,泡了一杯準備享受一番,這時候皇太后路過他的書房,看到了他泡的龍井茶,旁邊還有一些沒有泡的,茶葉因為被這個書壓過,每一片都光滑平整,樣子很好看。乾隆告訴她,這是從杭州帶回的西湖龍井,皇太后端起茶杯一聞,有一股淡淡的豆花香,就喝了一口,喝過之后,覺得味道很淡,說不過如此,徒有虛名。放下茶杯就走了,可是走到宮門口,她又返身回來了,對乾隆說龍井“頰齒留香,回味無窮”。并讓杭州把西湖龍井作為貢品,杭州地方官和茶農都特別高興,趕緊送龍井茶到京城,可是卻被皇太后退了回來,說她喝的西湖龍井不是這樣的。茶農們就覺得莫名其妙,后來經過多方打聽,才知道乾隆在杭州偷過茶葉的,所以茶農炒茶方法就改進好了,在一口大鐵鍋里炒茶,不停地用手壓,所以我們龍井茶每一片都是像電熨斗熨過一樣,光滑平整。等一下我們去龍井問茶時,你可以先聞茶,然后再喝,要慢慢品,因為龍井茶是一杯水、二杯茶、三杯四杯是精華。如果你喝的好,你也可帶一些茶葉回去,待茶葉就是帶健康!不過,千萬不要學乾隆那樣,悄悄帶龍井茶,如果被茶農發現,那我就很沒面子喲。

現在我們把目光轉向車外,滿山遍野的就是我們杭州的西湖龍井,西湖龍井生長在西湖旁的群山當中,只有在這里生長的才能叫西湖龍井,在這之外的只能叫浙江龍井,口感、營養價值上和西湖龍井相差很多。有很多游客心里在想,到了春天的時候,我們本地的大商場門口都有很多現炒現賣的龍井茶,那我可以很負責的告訴你,你看到的肯定不是真正的西湖龍井,我們西湖龍井一共只有4千多畝茶園,自己賣都供不應求,哪里有多余的外賣,另外西湖龍井在炒制過程中有一道工序必不可少,就是炒好我們的西湖龍井之后,有一道工序,叫吊青,就是把炒好的龍井用紙包好,放在石灰里,幾天后拿出來,龍井茶就沒有青草味,而且很干燥,也易于保存。西湖龍井以獅峰、虎跑、龍井、云棲、幾個村莊為最好。我們西湖龍井是國宴禮品茶。西湖龍井茶也有另外一個別稱,叫綠茶中的皇后,因為我們的西湖龍井綠茶中排名第一!當然一分價錢一分貨,好的西湖龍井價格也是不菲的。每年新茶上市拍賣時都要3千多一斤,但也有游客會問,那我們在景點邊看到很多賣龍井的只要30塊一罐。這就是我要和你們說的一件事,在杭州的很多旅游景點旁,比如西湖旁、宋城邊都可以看到很多中年婦女,手上挎著兩個塑料袋,我們叫他們雙袋老太婆,看見男游客他們就會上來推銷他們的西湖龍井,開價只要30塊錢一罐,但是經過你的討價還價,10元能買到2罐,但那是真的龍井茶嗎?答案是肯定的。我們很多客人都蠢蠢欲動了,但在我們杭州賓館、飯店很多喝完的龍井茶有人專門收購,收購之后不法商販會把它們再炒制一遍,在加上一些色素,就好像新的龍井茶一樣,我們把它們叫口水龍井,所以你要買我不反對,但我要告訴你,不然你買好后怪我沒和你說。另外她們看見女游客,就會推銷他們另一個袋子里的絲綢,一個非常漂亮的真絲絲巾只要20元一條,經過討價還價之后,10元能買到3條真絲絲巾,不過他們的絲巾你們戴上后,當時確實也挺漂亮的,可是經過2小時候你再看你的脖子,上面都是小紅點點,你皮膚過敏了,為什么呢?因為我們看到真絲肯定以為是真的桑蠶絲,而你買的卻是真的化纖絲,也簡稱真絲。那假的真絲是什么做得呢?就是你們平時用得垃圾袋,喝過的礦泉水瓶同樣的材料,化學名稱叫聚乙烯。不信的話,你 可以先用一個垃圾袋做個試驗,用它圍在脖子上,看看你會不會皮膚過敏!平時你們在家的時候,在社交場合,有人為你倒茶、倒酒時,你們一般怎么表示謝意呢?對了,有的會說謝謝,但也有的人會用手敲敲桌子,你們會用幾個手指來敲?哦,有的用兩個手指,有的用三個手指,其實這都不是正確的敲法,這又有一個傳說了,相傳乾隆下江南時,到西湖邊的茶館里喝茶,喝的一高興,他站起來給和|和紀曉嵐來倒茶,皇上倒茶那可是受寵若驚呀,但是乾隆那時候是微服私訪,又不能跪下來磕頭謝恩,怎么辦呢?和|馬上想了一個方法謝恩,他伸出食指和無名指,彎曲在桌子上,像雙腿跪在地上一樣,然后伸出中指在桌子上敲上三下,好像是磕了三個頭一樣。所以這樣就流傳下來喝茶禮儀,等下我們到了龍井村的茶莊去龍井問茶時,茶鄉的小姑娘會給每位游客倒茶,你們也可以用我教的方法表示謝意,那可是最高禮儀喲,說不定茶鄉小姑娘一高興,會給你泡一杯上等的西湖龍井呢!

剛才帶大家吃了龍井茶,是不是還在回味我們龍井的 頰齒留香啊。吃完了,就是穿了,人生一世,吃穿二字。接下來就來談我們杭州的第二怪了。在我們杭州民間有個嫁女習俗,就是嫁女兒要陪嫁8床被子,那可不是普通的被子哦,那可是雙蛹蠶繭吐出來的蠶絲做成的蠶絲被!一般的蠶繭我們用來抽絲做成衣服,但是雙蛹蠶繭吐出來的蠶繭沒有辦法抽絲,因為兩個蠶寶寶吐出來的絲互相交叉,而蠶絲又是非常細的,一根蠶絲相當于頭發的六分之一細度,所以就是七仙女下凡也沒辦法抽出絲來,但是我們杭州的蠶農就用這個蠶繭做成蠶絲被,也就成了我問杭州第二怪,絲綢做成被子蓋。可能有朋友問我蓋蠶絲被和其他的被子有什么區別呢?那區別不是一點了,而是相當大啦。蠶絲,我們知道從古自今都是有錢人用的,所以唐朝有個詩人寫到“遍身羅綺者,不是養蠶人。"古代中國外貿兩個主打產品,一個是瓷器,所以我們中國的英文名是”chian",而另一個產品就是絲綢,當時在古羅馬的上層貴族以身穿絲綢服裝,用餐用瓷器為身份的標志。所以我們中國與外界的交流通道就叫做“絲綢之路”。其他被子,無論棉花被還是羽絨被,或是羊毛被,在制作的時候,工人們會做同一樣的事情,你們猜是什么事?不知道?那我告訴你們,就是都要帶口罩!因為這些被子的共同點就是短纖維,容易造成哮喘,氣管炎等病。而蠶絲因為是長纖維,所以制作時就不需要戴口罩。因為常蓋蠶絲被造就了我們杭州的“一多一少”一多就是妻管嚴多,一少就是氣管炎少。因為古時杭州老百姓以養蠶為生,而在養蠶和織絲上面,女人具有天生的優勢!所以家庭收入方面就以心靈手巧的女人為主,當然女人的家庭地位就比男人高,所以妻管嚴就多。而蠶絲被是長纖維,通氣性又好不會像蓋其他被子那樣,所以氣管炎就少。這就是杭州的一多一少。

我們在家中蓋的棉花被,一般到了晴天,都會拿出來在太陽下曬曬。因為棉花吸水的特性,棉花被蓋久了,它會吸收空氣中的水分,還有我們身體中的汗氣,所以要經常曬,不然很容易得關節炎。而科學家們發現蠶絲纖維里面有無數個小孔,而身體里的熱氣就通過這些無數小孔,慢慢的排出體外,所以該蠶絲被透氣性很好!而留在氣孔里的氣體又起到保溫作用,所以氣孔越多,保暖性越好!而現在的人造纖維最多只能做七孔纖維,而蠶絲纖維卻有無數個氣孔,這就是我們蠶絲的神奇之處。蠶絲因為是由蛋白纖維組成,所以也不會產生靜電,所以那些灰塵,死皮都不會粘在被子上,輕輕一抖,被子干干凈凈。

另外,蠶的渾身都是寶,蠶繭可以抽絲做絲綢,可以做蠶絲被,蠶繭上分泌出來的絲膠蛋白是最好的美容品,涂在身上可使皮膚向嬰兒一樣光滑細嫩!所以你們看我們杭州女人皮膚為什么會這么好,就是因為睡覺穿著絲綢睡衣,蓋著蠶絲被子,每天至少有三分之一的時間和蠶絲接觸,接收絲膠蛋白,皮膚怎會不好?我們江南對蠶還有另外一個稱呼叫做“蠶寶寶”,而我們的女人皮膚因為吸收絲膠蛋白,皮膚像嬰兒一樣光滑,所以我們這里老公稱呼老婆的昵稱也叫小寶寶。當然也有人說這兩天在杭州也看到一些皮膚不好的女人,那是為什么呢?只有兩個原因,一是家庭經濟條件太差,買不起絲綢,二是老公對老婆已有倦意,管她皮膚好不好,不給她買。因為蠶絲被的絲向蜘蛛網一樣交叉纏在一起,所以我們又說蓋蠶絲被的夫妻會纏綿一生,女人會被老公被愛一生!所以呢,等下我們就去參觀絲綢廠,看一看蠶絲被究竟是怎樣做出來的,看一看什么樣的被子和衣服會讓你的老公愿意一生一世叫你“小寶寶”。

看完了絲綢,接下來就是我們杭州的第三怪,“月老祠堂滿城在”,我們常說保暖思欲,婚姻離不開月老,剛才帶大家吃過了龍井,看過了絲綢,現在就和大家談婚姻。相傳在唐朝的時候,我們杭州有個叫韋固的青年,有一年他帶著書童進京趕考去了,路過宋城,見天色已晚,就找了間旅店住下了。宋城就是現在的河南商丘,因為在春秋時期是宋國的屬地,在隋朝是改叫宋州,州府所在地就叫宋城。韋固住下之后,閑來無事,就出門閑逛,走到西城門看見一個老人坐在城門口,身邊有個大口袋,袋子旁邊放著很多男女泥偶,還在不停的翻著身邊的一本書,韋固就很好奇的上去問,“老人家,你在翻看什么書啊?”老人家告訴他這是姻緣薄,記載著天下所有的姻緣,身邊的袋子里面全是紅繩,用來系住夫婦之足,雖仇敵之家,貧富懸殊,天涯海角,吳楚異鄉,此繩一系,便定終身。這些泥偶代表世上之人,只要我用繩一系,不管發生什么事,他們終生都會在一起的。韋固很好奇,就讓老人來看她的姻緣,老人一看,說真的很巧,你未來的妻子就在宋城,家住在東門市場,那里有對賣菜的夫妻,他們的女兒就是你未來的妻子。韋固就跑去東門看她未來的妻子長得怎樣,不看便罷,一看之下,非常的生氣,原來那個女孩只有四歲。心想,我現在已十八歲了,等著小女孩長大,那不是要打很久的光棍?盛怒之下,叫仆人拿刀去殺這個小女孩,看你月下老人還準不準,人死了就沒老婆了。當仆人拿刀去殺小女孩時,看見小女孩長得很可愛,就不忍下手,只是在眉心刺了一下,就跑回去了,韋固事后一想,這個老頭胡亂之說我何必當真,這個宋城我可能下輩子都不會來。然后進京趕考,中了進士,一晃十四年過去了,韋固在各地漂泊做官,由于種種愿意一直沒有結婚,這一年他到了荊州做官,荊州刺史王泰覺得他很不錯,就是還沒結婚,就對他說,我有三個女兒,都還未婚,我有意招你為婿,你看怎樣,那韋固很高興的答應了,可是王泰有三個女兒,究竟給哪一個,王泰也犯難了,后來想了一個辦法,讓三個女兒站在帷帳后面,每人手牽一根紅線,讓韋固牽紅線,牽到誰就和誰結婚,結果韋固就牽到他的二女兒,同房花燭之后,韋固看著新娘,新娘很漂亮,但是卻在眉心那貼著一多紅花,韋固就問新娘了,說你長得這么漂亮,為什么你要在眉心貼花啊,新娘告訴他,她其實不是王泰親生女兒,她是宋城人,當時王泰在那里做縣官,在她五歲時候,父母雙亡,王泰見她可憐,收為養女,視為已出。之所以在眉心貼花,因為那里有個疤痕,是在自己四歲時被一個外鄉人不知為何而刺,這時韋固才知道這就是十四年前就以定下的姻緣,后來我們杭州老百姓知道這件事之后,就建月老祠堂來紀念這件事,所以月老祠堂前就有一副對聯“愿天下有情人都成了眷屬,是前生注定事莫錯過了姻緣”。可是我們杭州老百姓在杭州卻建了三座月老祠堂來紀念這件事,一個建在滿隴桂雨里面,一個建在黃龍吐翠,還有一個就建在我們杭州的宋城。這在全國可是絕無僅有的,所以說杭州第三怪“月老祠堂滿城在” 。有的游客要問了,杭州怎會有宋城?因為南宋國都定在杭州,所以我們杭州就有了一個宋文化的主題公園。而南宋是我們杭州最繁華的時候,“山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時休”馬可波羅稱杭州是世界上最繁華的城市,可是這種繁華在現在的杭州城里已見不到了。但是,每到夜晚杭州卻有一個地方再現這種繁華的盛況!讓你穿越時空隧道回到一千年前,感受那時的天堂生活,那就是“給我一天,還你千年”的月老祠堂所在地宋城。因為有了這么多的月老祠堂,有了梁山伯和祝英臺,許仙和白娘子等著名民間傳說,所以造就了我們杭州的愛情之都的美名。所以在宋城景區我們不僅可以看到月老的紅線,看看月老為你牽了一段怎樣的姻緣!也可以去體驗宋城千古情中梁山伯和祝英臺,許仙和白娘子的凄美愛情,感受梁祝化蝶之浪漫,白娘子為救許仙水漫金山的磅礴氣勢,以及穿越到宋朝感受西湖歌舞幾時休的奢華和名族英雄岳飛精忠報國時戰爭的殘酷。

主站蜘蛛池模板: 莲花县| 霍林郭勒市| 临朐县| 西丰县| 垦利县| 凭祥市| 彭州市| 塔河县| 淮北市| 临清市| 乐陵市| 安福县| 普宁市| 高州市| 井研县| 镇原县| 道真| 二连浩特市| 周宁县| 巩义市| 烟台市| 左云县| 巍山| 建水县| 凭祥市| 友谊县| 容城县| 吐鲁番市| 富平县| 吴川市| 永和县| 沙雅县| 武胜县| 松溪县| 富平县| 岳西县| 张掖市| 台前县| 阳泉市| 方城县| 渭南市|