真人一对一直播,chinese极品人妻videos,青草社区,亚洲影院丰满少妇中文字幕无码

0
首頁 精品范文 英語句子大全

英語句子大全

時間:2023-05-30 10:17:47

開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇英語句子大全,希望這些內容能成為您創作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。

英語句子大全

第1篇

1、Love is like a butterfly. It goes where it pleases And it pleases where it goes.

愛情就像一只蝴蝶,它喜歡飛到哪里,就把歡樂帶到哪里。

2、Where there is great love, there are always miracles.

哪里有真愛存在,哪里就有奇跡。

3、The only thing you can do when you no longer have something is not to forget.

當你不能再擁有的時候,唯一可以做的就是令自己不要忘記。

4、thousand of time i have thought of you .my heart is going high into the air and flying with my blessing towards you i don't care loneliness. i am satisfied when you are happy and i am happy when i think of you!

千萬個思念,在空氣中凝固。揚起風吹向你,帶著 的祝福,寂寞 不在乎,你快樂 就滿足,想你是 的幸福!

5、I need him like I need the air to breathe.

我需要他,正如我需要呼吸空氣。

6、i miss you not because of my loneliness but i do feel lonely when i miss you. only when i miss you deeply i feel so lonely.

不是因為寂寞才想你,是因為想你才寂寞。孤獨的感覺之所以如此之重,只是因為太想你。

7、If I had a single flower for every time I think about you, I could walk forever in my garden.

假如每次想起你我都會得到一朵鮮花,那么我將永遠在花叢中徜徉。

8、Distance makes the hearts grow fonder.

距離使兩顆心靠得更近。

9、those days when we were together appear in my mind time after time, because they were so joyful, happy, blest, disappointing, sad and painful. i miss you ,and miss you so mach……

常常想起曾和你在一起的那些日子。開心、快樂、幸福、失落、傷心、痛苦的所有日子。很想你,很想你……

10、Don't cry because it is over, smile because it happened.

不要因為結束而哭泣,微笑吧,為你的曾經擁有。

11、Within you I lose myself, without you I find myself wanting to be lost again.

有了你,我迷失了自我。失去你,我多么希望自己再度迷失。

12、At the touch of love everyone becomes a poet.

每一個沐浴在愛河中的人都是詩人。

13、If equal affection cannot be, let the more loving be me.

如果沒有相等的愛,那就讓我愛多一些吧。

14、To keep someone around you is not love; love is to let the one you love go freely.

不是把對方留在自己身邊才叫愛,能放手讓所愛的人離開,也是愛的一種。

15、Look into my eyes - you will see what you mean to me.

看看我的眼睛,你會發現你對我而言意味著什么。

16、To forgive is not to forget, nor remit, but let it go; to be lonely is not because you have no friends, but no one is living in your heart.

寬恕、原諒并不代表忘記,也不代表赦免,而是放自己一條生路。孤單不是有沒有朋友,而是有沒有人住在你心里。

17、do you know there is someone thinking of you and caring you all the time your smiling eyes are just like the sparkling stars hanging on the curtain of my heart.

你知道么,有個人時時想念著你,惦記你,你含笑的眼睛,象星光閃閃,綴在 的心幕上,夜夜亮晶晶。

18、Love makes man grow up or sink down.

愛情,要么讓人成熟,要么讓人墮落。

19、do you understand the feeling of missing someone it is just like that you will spend a long hard time to turn the ice-cold water you have drunk into tears.

你知道思念一個人的滋味嗎,就像喝了一大杯冰水,然后用很長很長的時間流成熱淚。

20、During the whole life, you will regret for two things: one is that you don't get the one you love and the other is the one you love is not happy.

人的一生,有兩種遺憾最折磨人:一是得不到你心愛的人;二是心愛的人得不到幸福。

21、i know you like this song most and i know what you are thinking about ,too, i miss you .

知道你最喜歡這首歌, 也知道你的心思,想你。

22、If love is a mountain, then if men go up, more women they will see while women will see fewer men.

如果愛情像座山,那么男人越往上走可以俯視的女人就越多,而女人越往上走可以仰視的男人就越少。

23、i miss you so deeply that my love just like a kite has broken its line and won't stop flying until it reaches you at last.

長長的思念,就像風箏斷了線,飄啊飄啊,飄到你的身邊。

24、it is graceful grief and sweet sadness to think of you, but in my heart, there is a kind of soft warmth that can't be expressed with any choice of words.

想你,是一種美麗的憂傷的甜蜜的惆悵,心里面,卻是一種用任何語言也無法表達的溫馨。

25、The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can't have them.

失去某人,最糟糕的莫過于,他近在身旁,卻猶如遠在天邊。

第2篇

關鍵詞:翻譯;表達;習慣

翻譯現在正經歷一種轉折: 從屬于語言學層面的字面移譯逐步轉向文化層面的闡釋和再現。英漢翻譯如此, 漢英翻譯也是一樣。

它并非詞與詞、句與句的簡單對等翻譯,而是反映理解和接受意義的思維過程。一個種族的表達習慣是長期思維習慣的結果。漢英語族的思維習慣不同,因此表達習慣也不同,這是造成中國式英語的重要原因。在翻譯過程中不能只拘泥于句子的語法形式而忽略表達習慣。因為有些句子翻譯成英語后可能完全符合語法形式, 但若仔細體會,卻可反映漢英思維方式和表達習慣的不同。

一、漢語先敘述某件事情,再表達自己的感覺。而英語通常先說出感覺再敘事。

1、答不出這個問題,我覺得很難堪。

漢語表達習慣(以下簡稱漢) :Because I couldn’t answer this question , I felt ashamed.

英語表達習慣(以下簡稱英) : I felt ashamed of not being able to answer the question.

2、瑪麗沒有被邀請,所以很失望。

漢: Because she was not invited, Mary was disappointed.

英: Mary was disappointed that she was not invited.

3、他這樣對待我, 我很生氣。

漢: The way he treated me made me angry.

英: I was angry at the way he treated me.

二、和對于英語語族的人來說, 漢語語族人喜歡用動詞表達自己,而英語族人注重抽象思維, ?;瘎訛殪o

名詞化是英語語言的一個重要特征。

1、因為有樁生意要做,所以我進城了。

漢:Because I had some business, I went to town.

英:Business took me to town.

2、我們經常在家和地鐵站之間來往。

漢: We usually walk to or from subway.

英: Our usual walk was to or from the subway.

3、參觀了位于茂物的國家博物館和植物園后, 我們就結束了這次的旅程。

漢: After we visited the National Museum and the Botanical Gardens at Bogor, we completed our tour.

英:The National Museum and the Botanical Gardens at Bogor completed our visit.

三、漢語中經常會看到無主句, 而英語強調以主體為中心。 因此, 翻譯時應添加必要的主體詞

1、沒有良好的習慣, 就不能在英語上取得很大的進步。

Without good habit, you can’t make a great progress in English.

2、當時幾乎不可能回到那家旅館。

It was impossible to return to that hotel at that time

四、漢語中經常主客體交融, 而英語中事物所屬關系清晰

1、這兩幢樓的外表很相似。

漢: These two buildings appearances are similar.

英: These two buildings are similar in appearance to each other.

2、孩子們的歲數從5 歲到7 歲不等。

漢:The children’s age ranges from 5 to 7.

英:The children’s range in age is from 5 to 7.

五、漢語句式描述在前總結在后,而翻譯成英語后變成總結在前, 描述在后

1、居然還有學生在考試之前踢足球, 這似乎令人難以置信。

漢:There were some students still playing football before exam. This

seemed incredible.

英: It seemed incredible that some students still played football before exam.

2、拳擊尚未開始, 對手就故意認輸了, 這還是第一次。

漢:Before the bout began the fighter was to take a dive. This was the first time.

英: It was the first time the fighter was taken a dive even before the bout began.

六、漢語的句式中,指代詞通常指代前面所提到的名詞, 而英語句式則不然

1、當約翰18 歲的時候, 他的第一本書就發表了。

漢:When John was 18, he had his first book published.

英:When he was 18, John had his first book published.

2、在約翰寫的《健康》一書中, 他指出健康是一個人將來成功的基礎。

漢: On John’s book《On Health》, he points out that health is the foundation of one’s future success.

英:On his book《On Health》,John points out that health is the foundation of one’s future success.

種種跡象表面說明,只是追求表面形式的對應而忽略英文表達習慣,學生的思維是不可能跳出底層次的語言形式層面而進入高級的語義和邏輯層面。因此,在教學過程中有必要讓學生充分意識到追求表面形式的局限性。

參考文獻:

[1]《英漢大辭典》主編 陸谷孫,第2版,上海譯文出版社;

[2]《多功能分類詞典》上海外語教育出版社;

第3篇

關鍵詞:句子結構定語從句運用

定語從句是高中英語語法的重點和難點,也是歷年高考的熱點。有些定語從句方面的試題,由于學生不能準確理解句意,可能把一些似是而非的東西搞混,從而降低解題的準確性。要想解決這個問題就得從理清句子結構入手。聯系必要的漢語知識對句子結構進行分析則是解決這個問題的切入點和突破口。

一、定語從句中常犯的錯誤

1.誤:The book (that you need it) is in the library.

正:The book(that you need) is in the library.

譯:你需要的書在圖書館里。

通過觀察分析,可知括號內的句子為定語從句,修飾先行詞the book,that在從句中作賓語,如果關系代詞在從句中作賓語,則從句中的謂語動詞之后就不能再出現賓語。因為誤句中的代詞it即是指代從句中出現的that,故應刪去it,這屬于定語從句中重復使用代詞。

2.誤:The key (open the bike) is missing.

正:The key (that/which open the bike) is missing.

譯:開這輛自行車的鑰匙不見了。

通過觀察分析,應加上關系代詞that或which,因為從句少主語,且主語不能省略。

3.誤:I still remember the day( when we spent together).

正:I still remember the day (that/which we spent together).

通過觀察分析,應改when為that或which,因為從句中謂語動詞spent是及物動詞,其后應跟賓語而不是時間狀語。究其原因,因混淆定語從句中動詞是否及物動詞而誤用了關系代詞或關系副詞。

從以上的幾個例句看,學生在掌握定語從句過程中,常對關系詞的作用理解不清,定語從句的主謂一致不明,關系代詞和關系副詞混淆。究其原因還是不知道如何分析句子結構。

二、定語從句基本知識和英語基本句型

定語從句是指在復合句中修飾或限制某一名詞或代詞的從句。被修飾或限制的名詞或代詞通常被稱為“先行詞”。引導定語從句的詞通常被稱為“關系詞”。“關系詞”依其在定語從句中(不是主句)的功能,又分為“關系代詞” 和“關系副詞”兩種?!瓣P系詞”具有三種功能:(1)引導一個定語從句(在從句開頭);(2)指代或代替“先行詞” (以免重復);(3)在定語從句中充當成分。指人作主語,用關系代詞who ,that;作賓語用whom, who ,that;指物作主 語或賓語,用關系代詞which ,that。既可以指人又可以指物,用作主 語或賓語用that;作定語,一律可用whose。關系副詞 when ,where ,why,作狀語。

英語句子的主干結構是“主語+謂語動詞(+賓語)或者 主語+系動詞+表語”。定語從句中的基本結構為:1.關系代詞作主語的結構為:關系代詞+謂語動詞/系動詞+賓語/表語;2. 關系代詞作賓語的結構為:關系代詞+主語+謂語動詞;3. 關系代詞作定語的結構為:whose+名詞+謂語動詞+賓語;4.關系副詞作狀語的結構為:關系副詞+主語+謂語動詞/系動詞+賓語/表語。由此可見,定語從句中缺主語或賓語就用關系代詞,缺定語用whose,缺狀語就用關系副詞。缺什么主要看謂語動詞的及物性,及物動詞缺賓語,不及物動詞缺狀語,即缺什么補什么。

三、想一想,用一用

1.The day _____(I’ll remember for ever) is the one( _______my first child Eric was born.)

A. that; thatB. that ; when

C. which ; which D./;/

分析:這道題中兩個引導詞所引導的都是定語從句,且先行詞都是表示時間的名詞(the day, the one),解答這道題的關鍵在于能否正確分析句子結構和弄清關系詞在從句中所充當的成分。本句的主句是一個“主+系+表”結構的句子,即The day is the one.其中,主語和表語又分別被一個定語從句所修飾和限制。第一個關系詞在定語從句中作動詞remember的賓語,that ,which 都可以選。在第二個定語從句中,是個主系表結構,缺狀語,第二個空只能填“when”或“on which”因此,正確答案為B。

2.( 2003北京) York, (___ last year) ,is a nice old city.

A. that I visited B. which I visited

C. where I visitedD. in which I visited

解析:本句的主句是一個“主+系+表”結構,York是表地方先行詞,定語從句是一個“主+謂+賓”結構,主語是“I ”,“visit”是及物動詞,缺賓語,故排除掉C 和D,定語從句是一個非限制性定語從句,不能用that引導,正確答案為B

3.(2005浙江)Jim passed the driving test, (____ surprised everybody in the office.)

A.whichB.thatC.thisD.it

分析:句中括號里為非限制性定語從句,是“主+謂+賓””結構,句中缺主語,因此使用關系代詞,選項中的關系代詞只有which和that,由于that不能用于引導非限制性定語從句,it和this在句中不能起連接作用,故用A,指代整個主句內容。

4.(2007全國卷1) Some pre-school children go to a day care center, (_______they learn simple games and songs.)

A. then B. there C. while D. where

分析:句中括號里為非限制性定語從句,是“主+謂+賓”結構,句中缺狀語,

where引導定語從句,修飾先行詞a day care center,同時在定語從句中充當地點狀語,答案D

5.(2008重慶)They will fly to Washington,( ________ they plan to stay for two or three days.)

A. where B. there

C. which D. when

分析:首先排除B項,there引導句子,應用句號與前句隔開。因為這里的先行詞為“Washington”,所以其次應該排除掉D。stay為不及物動詞,缺狀語。將定語從句補充完整,應該是They plan to stay in Washington for two or three days. 所以應該用 in which 或where連接這兩個句子。答案:A

6.(2009全國2)My friend showed me round the town, (______was very kind of him).

A. which B. that

C. whereD. it

分析:句中括號里為非限制性定語從句,是“主+系+表”結構,句中缺主語,排除where ,that不能用于引導非限制性定語從句,it在句中不能起連接作用,故用A,指代整個主句內容。

7.(2010全國1). As a child, Jack studied in a village school,( _______ is named after his grandfather.)

A. which B. where

C. whatD. that

分析:句中括號里為非限制性定語從句,先行詞是school,定語從句中缺主語,排除where,因此使用關系代詞,選項中的關系代詞只有which和that,由于是非限定性定語從句,不能使用that,因此選擇A。

8. (2011陜西卷)I walked up to the top of the hill with my friend,______ we enjoyed a splendid view of the lake

A. which B. where

C. whoD. that

分析:句中括號里為非限制性定語從句,是“主+謂+賓”結構,句中缺狀語,

where引導定語從句,同時在句中充當地點狀語。

四、結束語

高考英語定語從句中雖然考察的知識點很多,如果學生能正確分析句子結構、劃分句子成分,在做題的過程中便會思路清晰,大大提高做題的速度和準確率,起到事半功倍的效果。

參考文獻:

薄 冰 《英語語法指南》,外語教學與研究出版社,2006年

第4篇

關鍵詞: 句法修辭格 綜合英語 閱讀

修辭格(figures of speech)又叫修辭手法,是通過修飾、調整語句,運用特定的表達形式以提高語言表達作用的方式和方法。它能使語言生動形象富有文采,給人以美的享受。

1.《高校英語專業八級考試大綱(最新版)》對修辭的要求

《高校英語專業八級考試大綱(最新版)》閱讀理解部分(Part Ⅱ Reading Comprehension)的測試要求對修辭格的掌握有明確規定:“能理解所讀材料的主旨大意,分辨出其中的事實和細節;能理解字面意義和隱含意義;能根據所讀材料進行判斷和推理;能分析所讀材料的思想觀點、語篇結構、語言特點和修辭手法?!币虼?,在綜合英語教學中,要對修辭產生的原因及其對提高語言表現力的重要作用進行強化,掌握各種主要的修辭手段,增強對英語的理解能力,有效提高學生實踐中運用英語的能力和理解與欣賞英語文學作品的能力。

2.修辭格的分類

修辭格的分類說法很多,本文采取范家材教授的三分法。范家材教授把修辭格(figures of speech)分為三類:音韻修辭格(phonological rhetorical devices),詞義修辭格(semantic rhetorical devices)和句法修辭格(syntactical rhetorical devices)。

在教學實踐中,筆者發現學生對于音韻修辭格和詞義修辭格的特點和作用掌握較好,比如頭韻、尾韻、明喻、暗喻、夸張、擬人等;而對句法修辭格了解不多。因此,在綜合英語教學中,要有意識地增加學生對修辭格的分析和欣賞。同時,翻譯和寫作要求學生對修辭格有較好的掌握,否則修辭的翻譯進行不好,文章寫作也難以有文采。

3.句法修辭格

句法修辭格是指句子結構上的修辭格,主要是指通過句子結構的均衡布局或是突出重點創造出來的修辭手法。這類辭格主要包括排比(parallelism),反復(repetition),反問(rhetorical question),對偶(antithesis)等。下文將以綜合英語為例,具體分析其特點和收到的語言效果。

3.1反問(rhetorical question)

反問是一種用疑問句式表達特定意思的修辭方法。用否定句來反問,表達肯定的意思;用肯定句來反問,表達否定的意思。反問起到表達鮮明、加重語氣、發人深省、增進讀者感情、加深讀者印象、增強文中的氣勢和說服力等方面的作用。如:

“What might that picture be,though? How do you show the opposite of the end of the world?Should it be Nagasaki,intact and alive,before the bomb was dropped or perhaps the spared city of Kokura? Should it be a child,or a mother and child,or perhaps the Earth itself? None Seems adequate,for how can we give a definite form to that which can assume infinite forms,namely,the lives of all human beings,now and in the future?”(Para.3,Unit 4)

恰當使用反問,會使文章富于變化,引發讀者的注意和思考。反問是用疑問的形式表達肯定意思的一種修辭方式。這種修辭格表達的意思非常明確,語氣不容置疑。在這段中,作者連續向讀者提出了四個問題,這四個問題層層遞進,由抽象到具體,發人深省。然后自問自答,認為上述題材的照片都遠不足以表現人類的生命力?;卮饐栴}時,作者又巧妙地使用了一個反問句,讓人對這篇主題嚴肅的文章進行了深思,收到了言有盡而意無窮的效果。再看反問的另一個例子:“Ought not a doctor to observe his patients by any means and from any stance,that he might the more fully assemble evidence?”(Para.1,Unit 8)這句話表達的意思就是:A doctor ought to observe his patients by any means and from any stance,that he might the more fully assemble evidence.

3.2排比(parallelism)

排比的修辭手法又稱平行結構,不僅可以加強句子的語勢,而且可以形成一種整齊勻稱的形式美。這種嚴整的形式美能更密集、更有力地表現思想感情,加強語勢、語言氣氛,使文章的節奏感加強,條理性更好,更利于表達強烈的感情(或增強表達效果)。用來說理,可把道理闡述得更嚴密、更透徹;用來抒情,可把感情抒發得淋漓盡致。如:

“Everything I have said about him you can find on record- in newspapers,in police reports,in the testimony of people who knew him,in his own letters,between the lines of his autobiography.”(Para.10,Unit 8)

作者在上文對主人公的性格進行深刻剖析之后,披露主人公的真名實姓。因為瓦格納是蜚聲世界的作曲大師,令人難以置信,大師外貌猥瑣和品行低劣。為了使讀者相信,作者使用排比列舉證據,令人不得不信。接下來繼續使用排比“ He was one of the world’s greatest dramatists;he was a great thinker;he was one of the most stupendous musical geniuses that,up to now,the world has ever seen.”,使讀者對瓦格納的印象大為改觀,形象從怪異變為杰出。

3.3反復(repetition)

反復是為了強調某個意思,表達某種感情,即根據表達需要,使同一個詞語或句子一再出現的方法。如:

“...that the thing has to be done and the job put through and finished,then,even if it takes months-if it takes years-they do it.”

在本句話中,丘吉爾在同一句子中重復“if it takes...”,采取句子結構的反復,語氣鏗鏘有力,擲地有聲,充分表明了不畏艱難奮戰到底的決心和勇氣,使其演講更有感染力。

3.4對偶(antithesis)

對偶是字數相等,結構形式相同或相近,意義對稱的一對短語或句子,對稱排列起來表達兩個相對或相近的意思。形式上音節整齊勻稱、節奏感強,易于記憶,具有音律美;內容上凝練集中,概括力強。如:

“Do not let us speak of darker days;let us speaks rather of sterner days.These are not dark days;these are great days.”(Para.8,Unit 1)

在本句中,丘吉爾連續使用對偶,把“darker”和“sterner”,“dark”和“great”兩組簡短有力的詞進行對比,旗幟鮮明地表明自己的態度和決心,把悲觀沮喪一掃而空,振奮聽眾的精神,鼓舞斗志。再如:

Buddies seemed to “do”things together;friends simply“were”together.(Para 8.Unit 3)

為了有效表明哥兒們友誼和姐兒們友情的區別差異,作者使用了對偶。本句結構相同,語意相對,表達簡練,將兩種友誼對比說理,很具有說服性,使讀者印象深刻。

句法修辭格在綜合英語中的使用俯拾皆是,本文僅舉數例簡析其作用和效果,對其使用方法和起到的修辭效果,在教學中應得到充分的重視。

參考文獻:

[1]范家材.英語修辭賞析[M].上海:上海交通大學出版社,1992.

[2]馮翠華.英語修辭大全[M].北京:外語教學與研究出版社,1995.

第5篇

【關鍵詞】英藏 定語 比較 教學 Attribute 藏譯

一、引論

英文和藏文不論動詞時態的變化、還是從主系表結構中對無行為動詞的分類歸屬有著許多的相似點。但雙方各屬于不同的語系,歷史上語言大環境截也然不同,因此在很多地方存在的更多的差異性也必須予以認真探討。我區農牧區藏族學生英文教學工作中,許多英語語法知識點如何能夠用藏文給予清楚的講解,這是筆者在英語基礎班經常遭遇的問題,如本文中的“定語”問題亦是其中之一。

二、英藏定語比較

1.英文定語。定語,在英文中稱作Attribute。《英語語法大全》指出:“定語,用來說明名詞或代詞的品質與特征。定語主要由形容詞、名詞、名詞所有格、副詞、數詞、代詞、動詞的-ing形式(短語)、過去分詞、不定式(短語)、介詞短語、形容詞、從句等形式”?!吨袑W英語語法》道,“用來修飾名詞或代詞的成分是定語。單詞作定語時,通常放在它所修飾的名詞之前,但在修飾復合不定代詞是,則放在這些不定代詞之后,短語和從句作定語時,也放在被修飾的名詞之后。形容詞、名詞、代詞、數詞、副詞、介詞短語以及動詞不定式、分詞和定語從句等都可作定語?!?。因此,定語就是修飾和限定中心詞的句子成分。Attribute的常見英漢釋義有作為名詞時的 “屬性,特質”和作為動詞的“歸屬,把……歸于”;《21世紀英漢大詞典》對Attribute解釋如下:“attribute,n. (1) (人或物的) 屬性、特性、特征、品性,品質(2)[語法學]定語,修飾語,限定詞(在名詞短語中修飾名詞的形容詞) 而Word Net中對該詞的英英解釋如下:noun. (1)a construct whereby objects or individuals can be distinguished (2)an abstraction belonging to or characteristic of an entity.” 英文定語的用法分為形容詞作定語、名詞作定語以及名詞所有格作定語等10余種,如:

Lhasa is a beautiful city.(形容詞作定語)

There are five women teachers in Lhasa Riglam school.(名詞作定語)

Tashi’s parents are very considerable. (名詞所有格作定語)

Tundrop wants someone else to go with him. (副詞作定語)

I have eight nephews in Shikatse. (數詞作定語)

How old is your mother? (代詞作定語)

The boring class made me sleepy. (動詞的-ing形式作定語)

This is the great book written by Master Tsongkapa. (過去分詞作定語)

I still have a lot of things to learn. (不定式作定語)

Who is the boy in white? (介詞短語作定語)

There is nothing that worries him. (從句作定語)。

因此,英文定語在句中的主要作用為描寫或限定名詞等中心詞,如該部分為單詞時通常置前;但該部分由短語和從句充當時經常放后。

2.藏文“定語”。藏文定語的句法功能,仍是起到描寫和限定中心詞的作用。所謂描寫性定語的作用,主要為描寫人或事物的性質和狀態等;限定性定語,則是分類或劃定范圍,使中心詞更準確嚴密,有時這兩種功能可能也相互交錯。藏文語法中,雖然沒有刻意總結成“定語”這個專用的語法術語,但在句中對于描寫和限定中心詞的表達功能卻又十分完整。主要分為前置定語與后置定語。具體如下:

(1)前置定語。前置定語的表達以修飾詞定語后緊隨《三十頌文法》中“藏文八格”的第六格“屬格助詞”(vbrel-sbra)的五個虛詞“gi, kyi, gyi, yi, vi”之一,再加中心詞構成,即“修飾詞+屬格助詞+中心詞”結構。“屬格助詞”所屬五個虛詞屬于藏文不自由虛詞,因此必須根據規則與其前面一詞的后綴保持一致。

屬格助詞在藏文語法中,根據定語和中心詞的意義關系,常見用法有五種,即,領屬關系、修飾關系、復指關系、總別關系以及依存關系等。

領屬關系,在藏文中稱為bdag po dang bdag tu gzung byavi vbrel ba或者bdag po dang rdzas kyi vbrel ba, 例如:zla bavi khang pa(達瓦的房子)、rgyal khab kyi rgyu nor (國家的財產)以及 don grub tshe ring gi smyu gu (頓珠次仁的鋼筆)等句子定語和中心詞的前后關系為“領屬”。

修飾關系,在藏文中稱為 khyad gzhi dang khyad chos gnyis kyi vbrel ba, 例如:dri zhim gyi me tog (芳香的花朵)、mdzes sdun ldan pavi bod ljongs(美麗的)和ro bmud ldan pavi kha lag (可口的食物)等句子為“修飾”。

復指關系,藏文稱為gzhi cos ngo bo gcig pavi vbrel ba, 例如:yi ge bri byed kyi smyu gu (用來寫字的筆)、mig dber gzung byavi mi bzang don bzang (堪稱楷模的好人好事)及gnyid nyal savi khang pa(用于睡覺的房子) 等為“復指”。

總別關系,在藏文中稱為yan lag dang yan lag can gyi vbrel ba,例如:shing ldong gi yal ga(樹的枝干)、me tog gi vdab ma (花的瓣或花瓣)和lag pavi mdzub mo(手的指頭或手

指)等為“總別關系”。

依存關系,gnas gzhi dang gnas cos kyi vbrel ba, 如:lcang steng gi byivu (樹上的鳥兒)和gtsang povi nang gi nya (江河里的魚)為“依存”。

此外,krung govi bod ljongs (中國的) 中的krung go為名詞,khong gi bkav slob (他的教導) 中的khong為代詞以及snyan vjebs ldan pavi glu dbyangs (悅耳動聽的歌)中的snyan vjebs ldan pa為短語。

圍繞定語中動詞所表示的動作的功能分類。表達“施動者”時用mkhan gyi(……的人);表示“工具、方式和方法”等時用 yas kyi (用來……的工具等);“所向或地點”時用

(……的人或地點)以及表達一般的修飾和限制關系的現在和過去的pavi和bavi以及用于未來時的rgyuvi等。

(2)后置定語。無需屬格助詞,中心詞后緊隨定語修飾詞,即,“中心詞+定語修飾詞”結構??此啤皩俑裰~”的倒裝結構,在一些句中可以互換使用,如:“美麗的姑娘”可以寫成 snying rje bavi bu mo 或者 bu mo snying rje po,但很多在固定表達中不可以隨意進行互換。

三、英藏定語異同

通過以上詳細分析,我們不僅看到雙方的共同性,也發現到其中一些差異。共同點:1.語義功能上,英藏“定語”的主要功能都是對中心詞的描述和限定;2.語序上,“定語”都有前置和后置之分。差異點:1.語法歸類差異。英文有明確的“定語”術語,藏文雖有完整的表達功能,但無具體的、總的術語;2.前置和后置定語比例。英文中單詞充當定語時,前置情況占多數,藏文中后置的情況非常普遍,甚至還可互換使用。

四、英文Attribute一詞的藏譯

對“Attribute”一詞的藏譯,藏文雖表達功能完備,但無精確的對等術語,這使農牧區英語語法教學中,只能提出一些相似又不完全的解釋。當下藏族農牧區普遍存在的主要問題是沒有將英藏語法單獨進行比較研究,原因是該地區英文教學的媒介語言主要為比較已經十分成熟的漢語,但是學生漢語基礎不好又將如何? 相當部分涉及到英藏漢三種語言的詞典,只要基本意義正確,也沒有對詞類和句子成分的藏譯過分嚴謹對待之。對于“定語”一詞的藏譯,常見藏譯為khyad cos ston pavi tshig或rgyan tshig兩種,前面表述雖不統一但基本準確,對tshig的譯法之顧慮筆者已在其他文章講明,不在此贅述。因此,筆者仍決定采用才項多杰教授將“定語”藏譯為cos brjod kyi sgra,該譯法既準確表達了中心大意,又使術語從宏觀上逐步走向規范和統一等特點。

五、結論

迅速提高少數民族農牧區學生的英語教學效果,并非朝夕之功。筆者出身漢語基礎薄弱的農牧區,深知英語學習過程中,媒介語言水平對外語學習的制約性。因此,通過對基礎性語法疑問的逐步探討,必然對該地區學生的英文基礎知識和基本技能的迅速理解與掌握有著直接的推動作用。同時,加強英藏語言比較研究,與漢語有效結合積極發揮藏文母語優勢,最終實現對農牧區“三語教育”具有深遠的意義。

參考文獻:

[1]張怡蓀.藏漢大辭典(藏漢)[M].北京:民族出版社,1998.

[2]張道真.英語語法大全(下)英語句法[M].北京:首都師范大學出版社,2008.

[3]扎西次仁.英藏漢對照詞典[M].北京:民族出版社,1997.

[4]格桑居冕.實用藏文文法教程(藏漢)[M].成都:四川出版集團,四川民族出版社,2008.

[5]拉都.漢藏語法比較與翻譯[M].成都:四川出版集團,四川民族出版社,2007.

[6]次多.藏文文法(藏文)[M].北京:民族出版社,2008.

作者簡介:

第6篇

關鍵詞:矛盾修辭法;語用功能;翻譯

英語矛盾修辭法(oxymoron)通常譯為“矛盾修辭法”,又譯為“反義法”或“矛盾格”等?!皁xymoron”一詞源于希臘語,《朗文現代英語詞典》(Longman Modern English Dictionary)將其定義為“a figure of speech in which apparently contradictory terms are combined to produce an epigrammatic effect.”《牛津語言學詞典》(Oxford Concise Dictionary ofLinguistics)定義為:“term in rhetoric for the deliberate coupling of words that are strictly contradictory.”它是將兩個意思截然相反的互相矛盾的詞或詞組結合在一起來構成一種思辨巧妙的修辭手法。它以簡潔的語言,描述生動而微妙的內涵,表達復雜深刻的思想情感,揭示意味雋永的人生哲理,收到一種出人意料、耐人回味的藝術表達效果,從而體現了客觀事物相輔相成,在對立中求統一的深層辯證關系。矛盾修辭法在英語中運用廣泛,本文對矛盾修辭法的結構構成,語用功能及其翻譯方法作簡要分析。

一、矛盾修辭法的構成

矛盾修辭的構成方式多種多樣,常見搭配模式如下:

第一,adjective+ noun(形容詞+名詞):這是矛盾修辭法中最重要的結構,描述修飾語與被修飾語之間既相互排斥又統一的本質特征。例如:That old man who got drunk all day lived a life of busy idleness.

第二,adjective+adjective(形容詞+形容詞):這是一種呈平行關系的矛盾修飾結構。用兩種無法調和或意義相反的特征來描述一件事情,以產生某種強烈的語言效果。例如:The mother is undergoing the joyful pain,and painful joy of childbirth.

第三,noun+noun(名詞+名詞):這種情況下兩個名詞之間的主次關系不是十分明顯,往往用來形容二者之間的難以取舍,或進退兩難的境地,或者是復雜難辨的感情。例如:The couple had a love-hate experience,now it vanished.

第四,adverb+ adjective(副詞+形容詞):這類結構中的副詞用以修飾與其意義相反的形容詞,可表示事態發展的性質、狀態、程度等,襯托出人物矛盾交織的思想感情。例如:It was abrilliantly boring lecture.

二、矛盾修辭法的語用功能

英語中的矛盾修飾法將反義詞組織在同一詞組內,構成詞面上的自相矛盾,用兩種不相調和的特征來形容某一事物,如:poor rich guys(貧窮的富人)。從語義學的角度看,詞匯的這種組合是違反語義規則的,因為根據語義學成份分析的公式,詞項的意義是對一些符合真值條件的特征的組合。如果同一公式中出現了對比特征,那這一詞項就是自相矛盾的,然而正是這種語義上的背離使我們透過詞義表層的自相矛盾去看它的深層內涵,尋找其特殊的含義,如poor rich guys可以理解為物質方面非常富有,精神生活卻一貧如洗的人。矛盾修辭法體現了事物對立統一,非常具有內涵。從實際運用來看,矛盾修辭法在一定的語境中,主要具有以下幾種語用功能:揭示事物本身的矛盾性;傳達強烈的主觀印象和情感意義;反映主觀意愿與實際效果以及事物表面現象與其實際本質間的反差。下面從語用角度,對矛盾修辭法的這些主要功能試作分析。

(一)揭示事物本身的矛盾性

矛盾修辭法利用它詞義層面上的矛盾意義來揭示某一特定語境中事物本身的矛盾性。

在莎士比亞戲劇中,矛盾修辭法通常是由兩個相互對立的概念組合而成,用來表達人物極為矛盾復雜的心理狀態。

例如:“Good night,good night!Parting is such sweet sorrow that I shall say good night till it be morrow.”(W.Shakespeare,Romeo and Juliet)sweet sorrow透露出羅密歐與朱麗葉在花園相會,私定終身,分手時朱麗葉依依不舍,得到愛情的甜蜜歡樂與離別時的惆悵融匯在一起悲喜交集的矛盾心理。

(二)在一定的語境里起著突出人物主觀印象或某種直接感受的作用,表達出一種強烈的情感意義

例如:在《羅密歐與朱麗葉》中,累世宿怨的兩家仇敵生下一雙不幸的戀人,羅密歐痛苦無奈,備受愛情的煎熬。此時,他心中的愛情呈現出這樣的面貌:

“Why,then,O brawling love!O loving hate!

O anything,of nothing first create!

O heavy lightness!serious vanity!

Mis-shapen chaos of well-seeming forms!

Feather of lead,bright smoke,cold fire,sick health!

This love feel I,that feel no love in this.”(W.Shakespeare,Romeo and Juliet)

“吵鬧”與“相愛”,“親熱”與“怨恨”,“沉重”與“輕浮”,“嚴肅”與“狂妄”,“整齊”與“混亂”,“鉛鑄”與“羽毛”,“光明”與“煙霧”,“寒冷”與“火焰”,“憔悴”與“健康”,“覺醒”與“睡眠”,“甜蜜”與“凄清”,這些本來都是處于兩個極端的反義詞,被巧妙組合,創造新意,表達了羅密歐欲愛不能,欲罷不忍的痛苦感情,透露出朱麗葉須臾不愿離開羅密歐的“甜蜜的凄清”,極大地強化了悲劇色彩。

(三)強調主觀意愿與客觀現實之間以及現象與實質之間的強烈反差,表達諷刺幽默效果

例如:歐?亨利(O.Henry)的短篇小說中有一段描寫紐約的話:“I despise its very vastness and power.It(New York)has the poorest millionaires,the littlest great men,the haughtiest beggars,the plainest beauties,the lowest skyscrapers,the dolefulest pleasures of any town I ever saw.”在這段話里接連出現六個使用矛盾修飾語:“最貧窮的百萬富翁”、“最渺小的偉人”、“最高傲的乞丐”、“最丑陋的美人”、“最低矮的摩天大樓”、“最乏味的享樂”,表達出諷刺效果,將現代美國都市外表與實質之間的矛盾性刻畫得入木三分。

三、矛盾修辭法的翻譯

對于矛盾修辭的翻譯,我們要透過詞語表層的自相矛盾去體會它的深層含義;要結合具體的語境去揣摸說話人的真正用意;并且要結合不同的翻譯方法,從而翻譯出符合漢語習慣的譯文。

(一)直譯

矛盾修辭法中出現的修飾與被修飾的關系中,如果作為中心詞的名詞是具體名詞,一般可以直譯。直譯既忠實原文內容,保持了原文的寫作風格,又很符合漢語的語言習慣。

例如:Proud humlity 可以直譯為“驕傲的謙虛”,open secret可譯作“公開的秘密”,honest thief 可譯作“誠實的賊”,witty fool可譯作“聰明的愚人”,foolish wit可譯作“愚蠢的智人”。

(二)意譯

翻譯矛盾修辭時,有時為了使譯文流暢易懂,不僅需要作適當的引申,而且還需照顧漢語的習慣。在全面正確理解矛盾修辭的含義的基礎上,可將其對立統一的雙重意思揉合在一起重新組合,用恰當的漢語句子譯出表達其引申的含義。

例如:英國作家Ben Jonson寫過一句話“You shall see sweet silent rhetoric and dumb silence speaking in her eyes”,全句的語言可以轉述為“Although she doesn't say anything,you can see her sweet eyes conveying much more meaning than words”,它藝術地刻畫了眼睛眉目傳情、道是無聲勝有聲的生動姿態,錢鐘書先生將它譯為“雙目含情,悄無言而工辭令,喑無聲而具辯才”,準確地轉達了原文的內在含義。

(三)拆譯

根據原文意思,把兩個相互矛盾的詞拆開翻譯。

例如:He sat there and watched them,so changelessly changing,so brighr and dark,so grave and gay.[譯文]他坐在那兒注視著,覺得眼前的景象,既是始終如一,又是變化多端,既是光彩奪目,又是朧黑暗,既是莊嚴肅穆,又是輕松愉快。譯文變通了原文的修辭結構,根據漢語言的表達習慣和上下文的聯系,將兩個互相矛盾、互相排斥的概念以“既……又……”的形式表達出來。

People know that they were courting,and.when he sang about the lass that loves a sailor,she always felt pleasantly confused.[譯文]人們知道他倆在戀愛,當他唱到一個愛上水手的少女時,她總是感到一種又愉快又迷茫的心情。這句話引自詹姆斯?喬伊斯小說《伊芙琳》,將pleasantly confused拆開翻譯,表達出伊芙琳有男友陪伴的甜蜜心情,但又不愿意離開家鄉和男友遠走他鄉的復雜心情。

四、結束語

矛盾修辭以簡潔語言,描述生動而微妙的內涵,表達復雜深刻的思想情感,揭示意味雋永的人生哲理,收到一種出人意料、耐人回味的藝術表達效果,從而體現了客觀事物相輔相成,在對立中求統一的深層辯證關系。

參考文獻:

1、顧明棟.Oxymoron的內在聯系及理解[J].外語教學與研究,1985(1).

2、何自然.語用學與英語學習[M].上海外語教育出版社,1997.

3、胡曙中.現代英語修辭學[M].上海外語教育出版社,2004.

4、馮翠華.英語修辭大全(修訂版)[M].外語教學與研究出版社,2005.

第7篇

2011年12月,聯合國兒童基金會和教育部教師工作司及云南省教育廳攜手,在云南省騰沖市和景洪市實施了云南“移動教育資源與培訓中心”(METRU)項目,旨在依托“縣級教師支持服務體系”,探索實踐語言和文化適切的教育學的理論和方法,使少數民族地區的教師獲得專業發展和教學支持,讓少數民族地區的學生改善學業表現,獲得優質的教育。同時,也為改善其他少數民族地區基礎教育的質量,積累可推廣的經驗。

一、什么是語言和文化適切的教育

語言和文化適切的教育,密切關注不同民族文化背景學生已有的母語經驗和知識,關注民族地區的文化內涵,通過適切的語言和文字,采取豐富、有效的教學方法,有針對性地提供必需的、多樣的、方便的教育教學條件和資源,將兒童的社區、家庭和學校經驗融合起來,保證每一個少數民族兒童獲得有質量的教育。

1.語言和文化適切的教育是對少數民族地區教育現代化的回答

學校教育制度是現代化運動的產物,主要目的是培養具有現代社會意識、現代科學知識和素質的現代人。在少數民族聚居地區,來自不同背景的學生和教師構成的多元文化并存現象,是學校中的不爭事實?,F代的學校教育體系,往往正是發揮了“對不同文化進行整合的功能,并通過這樣的整合,使接受現代學校教育的個人,能夠發展為具有現代意識、現代知識和現代生活方式的現代人”[2]。

需要考慮的是,現代化并非簡單地去多元而成一體,在現代化的世界潮流和現代學校教育體系中,如何處理多民族語言、文化與漢語、現代文化之間的關系,是在少數民族地區開展教育項目遇到的理論困擾。

2.語言和文化適切的教育可以促進少數民族學生全面發展

現代教育質量的核心是兒童個體的認知和社會情感能力發展,文化及身份的認同不是學校教育的核心功能,但文化和語言關照有助于精確辨析少數民族學生入學時的經驗、認知結構及自然習得多樣態的“母語”。“關照兒童的語言和文化經驗,發展教師普遍能掌握的,切實針對少數民族認知、情感和語言特點的教育學是非常必要的。其中,適切的語言(文字)和與兒童經驗相關的文化關照都是促進兒童認知、社會和情感發展的必要條件。”[3]

從教育學的角度,這回答了前述的問題,即:一方面,語言是兒童認知發展的資源,為了幫助少數民族兒童更好地發展認知能力,需要適切的語言,而不是身份標定和權力視角的語言,無論兒童是母語、第二語言還是通用語言(漢語);另一方面,教育需要了解和尊重兒童從家庭、民族、社區中所獲得的原初文化,熟悉其中包含的認知特點和價值取向,提供有針對性的教育和教學。

3.語言和文化適切的教育是在少數民族地區開展愛生學校項目的深化

愛生學校是聯合國兒童基金會倡導高質量教育模式的一個樣板,是聯合國兒童基金會為提高學校教育質量廣泛采取的措施。它倡導公平的理念,尊重兒童的權利,鼓勵兒童參與和表達,強調建立健康、安全和有保護的學校環境,重視學習過程和結果的高質量[4]。自2001年起,聯合國兒童基金會與教育部合作實施了中國愛生學校項目,歷經2006―2010、2011―2015、2016―2020三個周期,從教師培訓、制定學校發展規劃發展到制定和頒布《中國愛生學校標準(試行稿)》及標準引領下的全方位學校教育質量改進試點,旨在使學校成為一個安全的、快樂的、全納的、參與的場所。

愛生學校項目地區遍布中國西部各個省區,包括眾多的少數民族聚居地區。在實施的過程中,聯合國兒童基金會積累了諸多實踐經驗,包括但不止于:(1)在當地工作時,需要重視和使用少數民族的口頭和書面語言,可以用地方語言編寫的靈活的地方性課程;(2)具有文化敏感性和相關性的教育材料,在項目中是有效果的;(3)參與式的方法是進行項目設計和實施的有效方法,而且應該鼓勵兒童參與項目的設計、實施和監督;(4)能力建設是項目實施中的一項重要內容,并且需要充分發揮懂得當地語言的工作人員的作用。匯總這些經驗發現,在少數民族地區,提供語言和文化適切的教育,是實施愛生學校項目的要求,也是項目內容的進一步深化。

二、為什么需要語言和文化適切的教育?

騰沖市和景洪市均位于云南省邊陲,生活和居住著多個民族,其中的許多民族有自己的語言及與語言相一致的文字。生活在這些地區的兒童,特別是少數民族兒童,其母語不是漢語,又生活在不同的文化形態中。語言和文化的不適應,為學生的學習及教師的教學都帶來極大的挑戰。云南“移動教育資源與培訓中心”項目實施之初,當帶著各種理論和假設走進兩個項目縣(市)的學校時,實際的情況卻超出了預設,但有一條是不變的,當地各類利益群體(教育局領導、教師進修學校工作人員、學校校長、教師、家長及學生本人)對少數民族教育質量的關注,期待著項目能夠改變現狀。

1.少數民族教育質量為什么低:三種不同的聲音

在項目啟動前,項目組初去景洪市時,提及當地少數民族(以傣族為例)的教育問題,聽到了三種不同的聲音。

第一種聲音來自教育行政管理部門領導、學校校長和教師(以漢族為主)。他們認為少數民族學生不守紀律,學習成績差,個人衛生習慣不好,指出是由于家長都忙著“種膠”“割膠”賺錢,無暇顧及孩子的教育,也不重視孩子的教育。

第二種聲音來自當地的傣語教研員(也是致力于弘揚傣族文化的本民族精英)和承擔傣語教學的教師。他們認為傣族學生并不比漢族學生智商低,學習成績不好是因為傣族學生的漢語不好,應大力提倡以母語(傣語)為基礎的雙語教育(項目啟動時,已有類似項目在當地實施),而且需要把傣族文化納入學校課程(項目啟動時,部分學校已有明確的傣族文化校本課程)。

第三種聲音來自傣族的學生。當和他們交談時,能夠明顯地感受到這些學生面對外來陌生人的不自信,他們認為自己學習不好,是因為自己“不夠努力”“沒有聽老師的話”“笨”。

三種不同的聲音,代表來自現代教育體系、本民族文化精英和學生個人的三種立場,對教育狀況的描述與解釋也有巨大差異,甚至存在沖突。如何設計項目以回應和平衡這三種立場之間的張力,是項目自始至終在不斷思考和需要認真應對的問題。

2.少數民族學生的成績差在哪里:兩張成績統計圖

在項目的基線調研中,根據當地教育行政部門提供的數據,匯總形成了某縣、某鄉鎮的漢族學生和少數民族學生的語文和數學成績統計圖(見圖1和圖2)??梢钥吹?,現有的考試成績表明,無論是語文還是數學學科,少數民族的學生比漢族的學生成績差;而且,隨著年級的增高,數學成績的差距逐漸增大[5]。

進一步分析少數民族學生的學習過程,少數民族學生從出生就處于母語的環境中,逐漸學會使用母語說話、交流,在這一成長過程中,也養成了母語的思維習慣。他們入學后,接觸的是完全不同于童年母語的復雜的文字、發音和語法規則,始終處在需要熟悉和適應學校語言的階段。

在語文課上,學生通常需要先用本民族語言進行思維,然后在腦子里將學習材料翻譯成漢語,最后想辦法用漢語表達出來。然而,由于不同的語言存在差異,這種用本民族語學習漢語的方式有時并不成功。例如,在景洪,盡管西雙版納傣語的語序和漢語一樣屬于“主―謂―賓”語序,但無論是定語和狀語的語序,還是賓語和補語,語序都有和漢語不同的情況,這樣的話,用傣語的思維習慣寫出來的漢語句子的語法順序是不對的。

在數學課上,語言上的障礙就更加明顯。學生對語言的不熟悉和數學符號的陌生,使得他們不能正確地理解題意,不會將問題轉換為數學計算式,這都會直接影響少數民族學生數學思維的發展,導致隨著年級的升高,少數民族學生與漢族學生的數學成績差距逐漸增大。

3.少數民族學生的教師做了什么:一份調查結果

在少數民族地區的學校中,相比于近十個民族的學生就讀于同一個班級這樣的事實,當地的學校教師仍是以漢族教師為主。以項目縣的一個鄉鎮為例,一半以上的學生是少數民族學生,但少數民族教師的人數卻不足20%。以傈僳族為例,30%的學生是傈僳族學生,但傈僳族教師卻不足10%。多民族學生在同一個班級學習,每個學生帶有各自不同的語言和文化背景,教師對學生語言和文化的陌生,再加上少數民族學生普遍成績落后,使教師經常容易給少數民族學生貼上特定的“標簽”。

項目基線調研的結果還指出,相較于漢族學生,各個少數民族的學生都有報告教師有偏見[6],如圖3所示。

少數民族學生在學習文化知識和適應學校環境時,一定需要求助于自己的母語和傳統文化,對兒童來說,文化的背后是兒童所熟悉的生活,他們只有在自己熟悉的場域和經驗的基礎上,才能夠掌握更多的新知識。教師對少數民族學生的了解,不能僅停留在民族的節日和儀式上所看到的文化,也不能將對學生的民族意識停留在民族身份上,更不能因為學生從屬于少數民族就貼上各種“標簽”。

教師的理解、引導、關注、期望與評價,可能會使一個學生成為好學生,也可能使一個學生成為差學生。對于少數民族學生,很多時候并不是先天智力上的差異導致學業失敗,更多的是一種“標簽效應”。他們在學校中長時間被忽視,經常得到的是教師的批評和公開的負面評價,久而久之,這些學生就有可能成為學校中的學業不良群體。

三、如何實施語言和文化適切的教育

云南“移動教育資源與培訓中心”項目自2011年12月啟動,至2015年12月結束,歷時四年,覆蓋景洪市的全部農村小學及騰沖市全部少數民族鄉鎮的小學,共190所,受益學生5萬余名,教師2 800余名。

1.以兒童為中心,從理念到課堂

針對基線調研中發現的問題,項目將語言和文化適切的教育學理念具象為“目標―方法―支持三環互動”的項目目標和行動策略[7]。

首先,“第一環”將理念細化為學生發展的目標,說明:通過項目的實施,少數民族學生能夠在語言與認知、文化與社會、身體與健康三個方面實現全面的發展。具體目標包括:(1)語言與認知方面,理解母語,并借助母語開始學校教育,能夠發展母語和學校教學語言之間的溝通技能,實現數學和語文學科的學業表現得到改善。(2)社會和文化方面,學習和認同本民族的歷史與文化,傳播與表達本民族的歷史與文化,并能夠將學校生活與社區生活建立聯系。

(3)身體與健康方面,需要享有充分體育和游戲的機會,學習民族體育和當地的游戲活動,并培養良好的衛生習慣。

其次,“第二環”針對目標提出教師教育及教學的方法,指明:為了促進少數民族學生實現上述目標,教師需要掌握的知識和技能,具體包括:(1)針對語言和認知發展,了解學生的母語及掌握情況,掌握有效地評估學生語言掌握真實水平的能力,在數學和語文課上采用有效的課堂教學方法,發展學生多種方式的溝通技能。(2)針對社會與文化方面的發展,指導學生參與開發鄉土教材,在課堂中實施鄉土教材,并鼓勵建立社區參與學校鄉土教材開發和實施機制。(3)針對身體和健康方面,組織體育活動,發掘民族體育活動和本地兒童喜歡的游戲活動,促進洗手、個人衛生與環境衛生習慣養成。

最后,依托“教師支持服務體系”,項目縣成立縣―鄉兩級導師團隊。“第三環”指明為了幫助教師掌握這些方法,導師需要為教師提供哪些支持?!暗诙h”和“第三環”的內容共同構成項目實施的“術”的部分。三環之外,來自教育管理部門的支持、專家的技術指導及社會政治經濟文化發展環境,豐滿這一通過教師支持實現學生全面發展的生態系統。

在項目的實施過程中,“第二環”和“第三環”中的內容和方法,由國家級專家隊伍和導師及一線教師共同合作,在實踐過程中豐富完善和生成,并通過項目培訓教材和典型案例集的方式實現固化。縣/鄉級導師是項目干預的首要對象,也是項目執行過程中的核心。導師既是教師,又是全能支持教師專業成長的專業人員,是廣大農村中小學教師的指導教師。縣級導師定期走訪學校,組織校本培訓,通過咨詢、分析、觀察、師范與指導、反思與總結的方式,為一線教師攜帶豐富的教學資源和信息,傳播豐富、有效的教學和教師培訓經驗(見圖4、圖5)。

2.循環設計培訓內容,實現從觀念到實踐創新的轉變

如何使教師真正地實現從觀念到行為的轉變,一直是教師培訓工作的重點和難點。云南“移動教育資源與培訓中心”項目的內容設計,采取循環滲透、逐級深入的方式,一步步地實現從覺察到實踐創新。經過4年的項目實施,我們總結出覺察―態度―知識―行動―實驗創新的五步實施過程。

(1)覺察,意識到有必要

在第一年的項目培訓活動,項目并不是簡單地給當地的導師和教師開辦講座,教授理論,而是設計和組織大量的參與式活動。例如,通過“七巧板”活動理解師生溝通,通過模擬英語學習環境感受語言給認知帶來的不便,讓項目地區的導師和教師意識到語言和文化對少數民族地區學生受教育質量的影響,即這是個“問題”,需要面對和解決。

(2)態度,相信能做到

變革真正能夠實現,重要的不是要變,而是變革者相信自己能夠做到。在第一年的項目培訓中,就“第二環”中涉及的各種教學方法,項目采用示范和模仿的方式,如示范全身動作反應法的一個教學片斷,讓教師集體備課、模仿上課。在這之后,受訓教師帶著集體備課的教案回到學?;蜃约旱恼n堂上模仿運用。在模仿的過程中,教師看到了這一方法帶來的效果,學生喜歡,課堂活躍,學生能聽明白,相信自己也能做到。

(3)知識,理解為什么這樣做

建立在教師重視和信任的基礎上,項目從第二年開始,系統地介紹了語言和文化適切教育學的理念和知識,包括各種教學方法背后的雙語習得理論、多元文化理論等。經過模仿實踐后的教師,不再排斥枯燥的說教式講座,而是感受到了“知其然,也知其所以然”。

(4)行動,在實踐中堅持做

教師真正將這些內容和方法運用到課堂教學中時,當地的導師發揮了巨大的作用。一方面,在行動中的及時指導,為教師提供了貼心的支持;另一方面,項目推進的要求及在過程中通過征集最佳實踐案例等活動,也激勵了教師繼續行動。

(5)實驗,創新,基層教師變成項目的主人

三四年的項目實施,通過項目的評估和實地訪問結果,我們看到了學校課堂中的變化。其中,最大的變化之一是項目縣把這個項目看成是自己的,與縣里的各項教育改革“嫁接”,拓展項目活動范圍。

四、語言和文化適切的教育項目的特點和可持續發展

項目實施4年以來,圍繞團隊建設、資源開發、經驗積累和重心下移等方面,探索和嘗試在少數民族地區依托“縣級教師支持服務體系”實踐“語言和文化適切的教育學”。這種以少數民族兒童的受教育權和質量為基礎,以促進少數民族兒童全面發展為目標,以教師、導師、教育行政管理部門多方聯動為核心策略的項目實施方式,在課堂和各級教師/導師培訓活動中,傳遞的不僅是多樣的教學方法、適切的專業支持和充分參與的機會,更是對兒童發展的關注和尊重,并且驗證了這樣的假設:少數民族地區的教育質量問題,需要用也可以用教育教學的路徑來解決,而不僅僅是經費和語言路徑。

在實施過程中,項目特別強調以下原則[7]。(1)本土經驗。在項目理念的引領下,無論是培訓教材還是課堂教學實踐,項目實施中的所有內容都源于項目縣和項目學校的本土經驗,源于本土,用于本土。(2)文化敏感性和尊重多元。相同的行為或言論,在不同的文化背景下會產生不同的理解,這一文化敏感性的觀念貫穿始終,且無論是項目工作人員還是當地的教師和導師,都需要對當地的多元文化給予足夠的包容和尊重。(3)基于結果的項目管理。從項目規劃、項目設計、項目過程監測到項目效果評估,項目始終圍繞著“三環”設計,在目標引導下實施基于結果的項目管理方法。(4)各方的積極參與。有效的課堂教學需要教師和學生的共同積極參與,有效的項目實施同樣需要來自各方的參與和反思,項目為教師和導師創造了這樣的安全的、充分浸入和參與的體驗及實踐機會。(5)可衡量的、可持續和可復制的結果。無論是對學生學習成績的記錄,還是教師培訓機會的統計,項目所取得的每一個結果都努力實現可衡量的,并且通過精細記錄項目實施過程,固化項目培訓教材,結集項目典型案例,保障項目的可復制和可持續。

2015年5月在韓國仁川舉辦的世界教育論壇會上通過了《仁川宣言》,為世界教育未來15年的發展設定了“邁向全納、公平、有質量的教育和全民終身學習”這一愿景[8],并在2015年11月通過的《教育2030行動框架》中提出了2030總體議程的具體目標和策略。受人文主義教育與發展觀的啟發,新議程以權利為基石,以人權和尊嚴、社會公正、全納、保護的原則為構建基礎,同時兼顧文化、語言和種族的多樣性,共同承擔責任與問責,并進一步指出,教育是公共利益,是基本的人權,也是保障其他權利得以實現的基礎[9]。應對這一可持續發展的教育議程,無論是在兩個項目縣,還是在類似的少數民族聚居地區,語言和文化適切的教育學都可以被借鑒和應用,真正實現讓少數民族兒童享有高質量的受教育機會和受教育結果。

參考文獻:

[1]UNESCO.The Dakar Framework for Action. Education for All: Meeting Our Collective Commitments[M].2000.http:///education/efa/fr/ed_for_all/dakfram_eng.shtml.

[2]錢民輝.民族教育三疑三議論[J].西北民族研究,2004(3).

[3]鄭新蓉.語言、文化與認知:少數民族學生教育質量若干思考[J].廣西民族大學學報(哲學社會科學版),2012(4).

[4]UNICEF. Child Friendly School Manual, 2009.

http:///cfs/files/CFS_FinEd_E_web_final_15_4_13.pdf.

[5][6]云南“移動教育資源與培訓中心”項目組.教育部―聯合國兒童基金會云南“移動教育資源與培訓中心”項目基線調研報告[R].2012.

[7]UNICEF. Yunnan METRU project 2012 annual progress report, internal document, Dec. 2012.

主站蜘蛛池模板: 三门县| 桃源县| 牡丹江市| 江津市| 正阳县| 湄潭县| 敖汉旗| 金塔县| 定襄县| 宁德市| 英山县| 盐亭县| 龙陵县| 桃园市| 乌鲁木齐市| 绥阳县| 金川县| 香格里拉县| 沙湾县| 古浪县| 镇康县| 六盘水市| 兖州市| 香格里拉县| 慈利县| 博野县| 休宁县| 得荣县| 扬中市| 城步| 乌审旗| 基隆市| 赫章县| 杨浦区| 广平县| 普安县| 瓦房店市| 大同县| 临夏市| 安仁县| 澜沧|