真人一对一直播,chinese极品人妻videos,青草社区,亚洲影院丰满少妇中文字幕无码

0
首頁 精品范文 論語全文及譯文

論語全文及譯文

時間:2023-05-30 09:05:44

開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創(chuàng)造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇論語全文及譯文,希望這些內(nèi)容能成為您創(chuàng)作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進(jìn)步。

論語全文及譯文

第1篇

關(guān)鍵詞 :《論語》 仁 英譯 比較

一、引言

“諸子以孔子為第一人,諸子之書以《論語》為第一部。”[1](P6)在古代思想家中,孔子被尊稱為“至圣先師”,他的思想和學(xué)說對后世產(chǎn)生了巨大的影響。《論語》一書成于春秋戰(zhàn)國時期,是中國第一部語錄體散文集,記錄了孔子及其弟子的言行,較為集中地反映了孔子的政治主張、倫理思想、道德觀念及教育原則等,是“五經(jīng)之館轄,六藝之喉拎”[2](P5),無疑是儒家經(jīng)典的代表作。根據(jù)班固《漢書·藝文志》記載:“《論語》者,孔子應(yīng)答弟子、時人及弟子相與言而接聞于夫子之語也。當(dāng)時弟子各有所記,夫子既卒,門人相與輯而論撰,故謂之《論語》。”[3]意即《論語》是孔子的門人在孔子去世之后將孔子應(yīng)答弟子、時人以及弟子之間的對話經(jīng)過討論編撰成書,其中“論”是“編撰”之義,“語”是“話語”之義,“論語”就是孔子及其弟子話語的編撰。

據(jù)統(tǒng)計,《論語》全文共15953字,單字為1355,出現(xiàn)頻率排前十的高頻字依次是“子、人、君、和、仁、道、行、禮、學(xué)、天、民”(見表1),其中“仁”字出現(xiàn)了109次,是《論語》一書中出現(xiàn)頻率較高的詞匯。單就詞頻統(tǒng)計而言,“仁”毫無疑問是《論語》的

關(guān)鍵詞 ;在大多數(shù)學(xué)者看來,“仁”更是孔子學(xué)說的核心和精髓。但是《論語》一書中并未具體解釋“仁”字,其內(nèi)涵極其豐富且寓意廣泛,可謂微言大義,這對《論語》中“仁”的基本內(nèi)涵解讀提出了巨大挑戰(zhàn)。

二、“仁”的基本內(nèi)涵

在東漢許慎的《說文解字》中,“仁”是會意字,“仁,親也,從人二”。從詞源學(xué)角度進(jìn)行分析,“仁”乃“人”+“二”,“仁”的左邊一半是“人”,右邊一半是“二”,這就表示兩個人在一起,當(dāng)然并不是單純數(shù)量關(guān)系上的兩個人,而是指由此而發(fā)生的人際關(guān)系,泛指人與人之間要親近友愛、互幫互助。“仁”在《論語》中的出現(xiàn)高度頻繁,在《論語》乃至儒家學(xué)說中的重要性可見一斑。孔子將“仁”作為最高的道德原則、道德標(biāo)準(zhǔn)和道德境界,卻并沒有對其作出明確的解釋,而是將其涵義融入自己的言論之中。楊伯俊認(rèn)為:“一部《論語》,對‘仁’有許多解釋,或者說‘克己復(fù)禮為仁’,或者說‘仁者先難而后獲’,或者說‘能行五者于天下為仁’,或者說‘愛人’就是‘仁’,還有許多歧義的說法。”[4](P16)“仁”作為一種含義極廣的道德范疇,涵蓋了“孝、弟(悌)、忠、恕、禮、知、勇、恭、寬、信、敏、惠”等內(nèi)容。《論語》中涉及到“仁”的語句眾多,從詞義上可以分為以下四類:第一類指“仁德”,代表一種品行、一種思想;第二類指“仁者、仁人”,即“有仁德、行仁事之人”;第三類指“行仁,做仁事”;第四類指“仁”的名聲,即被人稱為“仁”[5]。

“仁”作為儒家最高的道德規(guī)范和儒家學(xué)說的理論核心,其基本內(nèi)涵可從兩個層面加以歸結(jié):“克己復(fù)禮為仁”與“仁者愛人”。《論語·顏淵》:“顏淵問仁。子曰:“克己復(fù)禮為仁。一日克己復(fù)禮,天下歸仁焉!為仁由己,而由人乎哉?”在孔子看來,“克己復(fù)禮”是達(dá)到“仁”的境界的修養(yǎng)方法,就是要求一個人能夠克制自己、約束自己的行為使其符合禮的規(guī)范。孔子對于弟子問“仁”的答案因人而異,并沒有固定的標(biāo)準(zhǔn)答案,這也從側(cè)面反映出孔子因材施教的教育理念。《論語·顏淵》:“樊遲問仁。子曰:‘愛人’。”“愛人”就是孔子“仁”的中心含義。“仁者愛人”,從肯定方面講就是“己欲立而立人,己欲達(dá)而達(dá)人”,從否定方面講就是“己所不欲,勿施于人”。“恭、寬、信、敏、惠”五種品德合乎“仁”,“剛、毅、木、訥”近乎“仁”,“仁”并非諸德,卻是包羅諸德的最高概括。一言以蔽之,“仁”字內(nèi)涵深刻,可謂“一字之下,蘊(yùn)義萬千”。正因為“仁”在《論語》中蘊(yùn)意萬千,其內(nèi)涵之豐富、用法之靈活,所以“仁”在英譯中并沒有一個統(tǒng)一的對應(yīng)詞,譯者需要在理解原文的基礎(chǔ)上根據(jù)不同的時間、不同的地點(diǎn)和不同的情境分別翻譯成不同的英文單詞。

三、“仁”的英譯比較

(一)整體評價

關(guān)于《論語》一書的翻譯與研究一直是中西文化交流的一項重要內(nèi)容。“自1809年至今……產(chǎn)生了近40個英語譯本(包括全譯本和節(jié)譯本),這為《論語》英譯研究提供了豐厚的基礎(chǔ)。”[6]在眾多的譯本中,理雅各(James Legge)與辜鴻銘(Ku Hungming)的英譯本影響較大。由于譯者身份、教育背景、思維方式的不同,他們對《論語》的解讀與翻譯也呈現(xiàn)出差異,對核心詞“仁”的翻譯見仁見智。

筆者統(tǒng)計發(fā)現(xiàn),理雅各在《論語》譯本中將“仁”翻譯成“true virtue”或是“perfect virtue”的次數(shù)多達(dá)57次,譯成“perfectly virtuous”或“truly virtuous”的次數(shù)也有12次(見表2)。除了“仁”,“德”也被理氏翻譯成“virtue”。由此可見,“virtue”(其形容詞為“virtuous”)是其譯本中出現(xiàn)頻率很高的一個

關(guān)鍵詞 。根據(jù)《牛津高階英漢雙解詞典》,“virtue”指的是“behavior or attitudes that show high moral standards;a particular good quality or habit;an attractive or useful quality”,即道德層面上好的行為、人物或是一種良好的道德品質(zhì),強(qiáng)調(diào)的是某種具體的美德,故用它來翻譯“德”是很對等、恰當(dāng)?shù)摹6鉴欍憣ⅰ叭省币曌饕环N道德觀念,他對“仁”的解釋通常以“moral”為核心詞,如:moral character,high moral life,moral man/people/well-beings等(見表2)。盡管“moral”所修飾的名詞多樣,但翻譯成中文無非是“品性端正的人”和“高尚的生活”兩大類。辜氏將儒家文化本質(zhì)上理解為倫理文化,他將儒家的“仁”“德”“君子”“和”“中庸”一律譯作含有中心詞“moral”或與“moral”相關(guān)的詞,如“morality,the moral law,the moral man,moral reform,our true moral and ordinary self”。

總結(jié)起來,理雅各的“virtue”在漢語中通常指的是“美德”,辜鴻銘的“moral”在漢語中通常表示“道德”。而在儒家思想中,“仁”與“德”不能等同,“仁”高于“德”。《論語》中有“仁”“德”并舉的例子,如“志于道、據(jù)于德、依于仁、游于藝”(《論語·述而》),可見二者有別。在孔子看來,“仁”是一種哲學(xué)理念,是可以通過自律和修身達(dá)到的一種人格理想;“德”則是上天賦予或與生俱來的優(yōu)秀品質(zhì)。也就是說,每個平凡的人都有這種與生俱來潛在的“德”,但是并不一定每一個普通的人都能達(dá)到一種較高層次的人格理想而成“仁”。因此,理雅各將“仁”與“德”等同譯作“virtue”無疑是將二者等同,將“仁”的內(nèi)涵片面化了。理雅各和辜鴻銘對此的措辭是通篇的問題。篇幅有限,本文只舉三例來說明問題。

(二)英譯例舉與比較分析

(1)子曰:“其為人也孝弟,而好犯上者,鮮矣……孝弟也者,其為仁之本與?”(《論語·學(xué)而》)

理譯:The philosopher Yu said,“They are few who,being filial and fraternal,are fond of offending against their superiors…Filial piety and fraternal submission!——are they not the root of all benevolent actions”

辜譯:A disciple of Confucius remarked,“A man who is a good son and a good citizen will seldom be found to be a man disposed to quarrel with those in authority over him...Now,to be a good son and a good citizen——do not these form of the foundation of a moral life.

孝,指對父母的愛;悌,指兄弟姊妹間的愛,也包括朋友之間的愛。孝悌本屬于家庭私德的范疇,孔子將其推而廣之,引申出孝悌者不好犯上,亦必不會作亂,得出孝悌是“仁”之根本的結(jié)論。對于該句中“仁”的理解,向來眾說紛紜。此處理雅各將其譯作“benevolent actions”(慈愛的做法),辜鴻銘將其譯作“a moral life”(有道德的生活)。無論是從字面上還是從內(nèi)涵上都無法將二者與“仁”對等起來。近代著名學(xué)者謝無量認(rèn)為,孔子平日所言及所定五經(jīng)中所有諸德,殆無不在仁之中。可見理雅各使用的“benevolent actions”及辜鴻銘使用的“a moral life”只是“仁”寬廣涵義的一部分。

(2)子曰:“唯仁者,能好人,能惡人。”(《論語·里仁》)

理譯:The Master said,“It is only the (truly) virtuous man,who can love,or who can hate, others.”

辜譯:Confucius remarked,“It is only the men of moral character who know how to love men or to hate men.”

“仁者愛人”是孔子思想,也是儒家學(xué)說的最高道德概念,是儒學(xué)所主張的愛的方式。但是孔子在推崇“仁”的時候,不僅有“好人”的一面,也有“惡人”的一面。所謂的“好人”與 “惡人”并不指根據(jù)個人的好惡標(biāo)準(zhǔn)做出判斷,而指明辨是非,愛仁者,惡不仁者。作為凡夫俗子,人人都有自己的好惡標(biāo)準(zhǔn),并且或多或少對某些人帶有成見,所喜好的人未必就是好人,所憎惡的人也未必就是壞人。從結(jié)構(gòu)上來說,理雅各與辜鴻銘的譯文均采用了強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu),與原文的句子結(jié)構(gòu)是吻合的。理氏將“仁者”譯作“virtuous man”,而辜氏將其譯作“the men of moral character”,表面看來問題不大,但是如果將二人的譯文回譯成漢語,問題就出現(xiàn)了。理譯:只有仁德之人才能愛人,才能恨人。此譯文顯然不合邏輯,難道不是仁德之人就沒有愛人與恨人的權(quán)利嗎?辜譯:只有仁德之人知道怎樣愛人,怎樣恨人。相比而言,辜氏的翻譯較為恰當(dāng)。

(3)子曰:“人之過也,各于其黨。觀過,斯知仁矣。”(《論語·里仁》)

理譯:The master said,“The faults of men are characteristic of the class to which they belong.By observing a man’s faults,it may be known that he is virtuous.”

辜譯:Confucius remarked,“Men’s faults are characteristic.By observing a man’s failings you can judge of his moral character.

常言道,人以類聚,物以群分。孔子告誡我們,為人處世時犯的不同的過錯出現(xiàn)在不同的類群中,通過觀察種種不同的錯誤,就知道“仁”了。這里的“黨”是“類群、派別”之義。理雅各將“斯知仁矣”中的“仁”譯成“virtuous”,整句回譯成中文變?yōu)椋和ㄟ^觀察一個人的過錯,人們可以知道他是仁德之士。顯然,理氏誤解了原文的意思,回譯成中文的邏輯經(jīng)不起推敲,是不符合常理的。辜鴻銘則將“仁”譯作“moral character”,強(qiáng)調(diào)的是道德品質(zhì),再次將“仁”與“德”二者等同。

四、結(jié)語

理雅各和辜鴻銘對《論語》中“仁”的翻譯有著不同的見解,但無論是理雅各的“virtue”,抑或是辜鴻銘的“moral”,在漢語中通常表示“美德”“道德”之類。而在孔子看來,“仁”與“德”有別,“仁”高于“德”。文化的多樣性與差異性使“仁”難以在根植于歐美文化的英語中找到一個完全對等的詞來與之相譯。為了比較全面客觀地體現(xiàn)出“仁”在原文中的旨意和風(fēng)格,避免譯文對讀者的誤導(dǎo),“仁”的翻譯還是以音譯為“ren”為好。

參考文獻(xiàn):

[1]蔣伯潛.諸子通考[M].杭州:浙江古籍出版社,1985.

[2]趙歧.孟子注疏[M].上海:上海古籍出版社,1990.

[3]《圖解論語》“孔子著”.新網(wǎng)~華文報摘.http://chinanews.com/hb/news/2009/11~27/1988417.shtml.

[4]楊伯俊.論語譯注[M].北京:中華書局,1980.

[5]黃懷信.《論語》中的“仁”與孔子仁學(xué)的內(nèi)涵[J].齊魯學(xué)刊,2007,(1).

第2篇

一、語言基礎(chǔ)知識

(1)字音:三年高考的字音考查都是選擇正確的一項,其中2013年、2014年標(biāo)注了讀音。2012年考查了聲調(diào)(dānMdàn)、前后鼻音(línMlíng)、平翹舌(zīMzhī)。2013年標(biāo)注讀音,判斷正誤。B餐霜飲雪(xiě),誤讀;C謙遜(sùn),誤讀;D青苔(tāi),多音誤讀。2014年標(biāo)注讀音,判斷正誤。誤讀A 驀(mù)然,D采擷(jié)聲調(diào)C 脂(zhǐ)肪。

啟示:關(guān)注生活中的常用常錯字,做題時注意在前后鼻音、舌邊音與鼻音、平翹舌、聲調(diào)設(shè)置的陷阱。

(2)字形:三年高考的字形考查都是選擇沒有錯別字的一項,兩個兩字詞兩個成語共四個詞構(gòu)成一個選項。2012年A“歌聲緲茫”C“簫索”都是形異音同誤寫,B“廖廓”則是形似音異誤寫。2013年A“凄婉惆倀”B“精捍”D“典藉滿架”都是形似音似誤寫。2014年全是形異音同誤寫。A“切蹉”C“時事造英雄” D“促不及防”。

啟示:關(guān)注形似音異字,做題時小心認(rèn)真。

(3)詞語:三年高考的詞語考查都是“依次填入下列橫線處的詞語,選擇最恰當(dāng)?shù)囊唤M”,三個兩字詞一個成語構(gòu)成一個選項,其中一個虛詞三個實(shí)詞。

啟示:注重語境及近義詞的辨析,抓住不同語素分析近義詞的差別。

(4)病句:三年高考的病句考查都是選出沒有語病的一項。2012年A成分殘缺,“隨風(fēng)生長”缺少主語,B成分殘缺,“閑情逸致”缺少謂語“有”,D語序顛倒,關(guān)聯(lián)詞“不僅……而且”后的內(nèi)容顛倒。2013年A語序不當(dāng),“一幅大寫意的美麗中國”,B結(jié)構(gòu)混亂,“沒有剝奪站在廢墟上的那些生命依然堅強(qiáng)”,D成分殘缺,“總有一種耐人尋味留在心中”。2014年B搭配不當(dāng)“人口……高于……水平”,CD選項關(guān)聯(lián)詞的位置不對,主語不一致時,在主語的前面“公民不僅……還會有一個平臺建成

啟示:高考要求掌握的六種常見病句類型是:搭配不當(dāng),成分殘缺或贅余,結(jié)構(gòu)混亂,語序不當(dāng),表意不明,不合邏輯。(加黑的兩種類型近三年沒出現(xiàn)在考題中)

(5)文常:2012年A孔乙己,B哈莫雷特,C宋詞蘇軾,D意識流,《墻上的斑點(diǎn)》《追憶逝水年華》《半張紙》。2013年A《論語》,B《紅樓夢》,C《狂人日記》,D海明威,《橋邊的老人》《老人與海》。2014年A《孟子》話語理解,B《吶喊》中的《明天》,C《雷雨》,D卡夫卡《騎桶者》

二、現(xiàn)代文小閱讀

2012年選文《中國哲學(xué)家表達(dá)自己思想的方式》(馮友蘭),設(shè)題錯誤類型有6A張冠李戴,7C強(qiáng)加因果,8D無中生有,2013年選文《鄉(xiāng)土本色》()。無中生有、強(qiáng)加因果、張冠李戴都有設(shè)題。2014年《藝術(shù)與中國社會》(宗白華)。設(shè)誤類型有強(qiáng)加因果、無中生有。

三、文言文閱讀

2012年《家有名士》正文選自《世說新語》(南朝?劉義慶)。【】內(nèi)的文字是南朝劉孝標(biāo)的注解。有刪改。2013年《廉希憲事略》選自《元朝名臣事略》《南村輟耕錄》。2014年《基傳》(宋濂?明),選自《宋學(xué)士全集》。9題詞語解釋,10題多項組合選擇,11題有關(guān)文章內(nèi)容分析與概括。12題譯文9分,為三個句子。文章為組合式,同一人事的不同記載或相似人事的不同疊加。13題為文言斷句,3分,斷句不超過6處。2012年選自《世說新語》劉孝標(biāo)注。2013年選自《元朝名臣事略》。2014年選自《基傳》(宋濂?明)。

啟示:斷句文段雖不出自前面的文言文篇章,但與之有關(guān)聯(lián)。三年考在人物。

四、古代詩歌閱讀

2012年唐詩,《送鄒明府游靈武》(賈島)。設(shè)題兩個。第一題概括鄒明府人物形象的主要特點(diǎn),并簡要分析。第二題對第三聯(lián)中的“藏”“透”二字作簡要分析。2013年宋詞,《臨江仙》(歐陽修)。設(shè)題兩個。第一題概括詞中豐富的情感。第二題結(jié)合兩個句子賞析此詞“飄逸”。2014年唐詩,羅鄴《早發(fā)》。設(shè)題兩個。第一題“如何表現(xiàn)早發(fā)之早的?”藝術(shù)手法。第二題賞析“背”表達(dá)效果。煉字類。

啟示:考查的有人物形象、煉字、情感、風(fēng)格。情與景、技巧手法及句子的賞析則較少涉及。

五、名篇名句默寫

2012年,《詩經(jīng) 關(guān)雎》《李憑箜篌引》《虞美人》《水龍吟 登建康賞心亭》《逍遙游》《陳情表》《桃花源記》《出師表》。2013年,《孟子 寡人之于國也》《過秦論》《歸園田居》《滕王閣序》《使至塞上》《夢游天姥吟留別》《赤壁賦》《聲聲慢》。2014年《短歌行》《桃花源記》《詠懷古跡(其三)》《琵琶行》《菩薩蠻(其二)》《醉翁亭記》《赤壁賦》《破陣子》。

啟示:關(guān)注沒考過的篇目。

六、現(xiàn)代文大閱讀

三年的設(shè)題形式穩(wěn)中有變,自2012年19題設(shè)為探究題,2013年16題明確要求,兩項都選對給4分,只選一項且正確給2分,有選錯的給0分。2012年,《耳邊杜鵑啼》(羅瑯)。17題,文章用較大篇幅敘述“姑嫂鳥”的故事的用意。18題,分析“姑嫂鳥”在文章謀篇布局中的作用。19題,選取一個角度,結(jié)合文章對“杜鵑鳥就這樣被美化了幾千年”的原因加以探究。2013年,《羅曼?羅蘭》(徐志摩),17題,結(jié)合第②段內(nèi)容分析,羅曼?羅蘭為什么醉心于“敵人”的音樂藝術(shù)。18題,結(jié)合全文概括羅曼?羅蘭“這個美麗的音樂的名字”究竟代表了什么。19題,結(jié)合全文并聯(lián)系現(xiàn)實(shí)探究一個人的成功離不開“英雄”的影響。2014年《六指猴》(墨中白)17題,小說中那塊活潑有趣的玉蟠螭在情節(jié)安排與人物塑造上有何作用?18題,概括候六與東家的性格特點(diǎn),并作簡要分析。19題,這篇微型小說的段落都很短小,甚至大量使用一句一段的形式。作者為什么要采用這種寫法?請結(jié)合全文,談?wù)勀愕目捶ā?/p>

啟示:2012年在結(jié)構(gòu)上出題較多;2013年在概括上出題較多。句子的賞析,手法的運(yùn)用較少設(shè)題;2014年考題雖常規(guī),但容量增大。

七、語言運(yùn)用

2012年,20題,全民讀書月活動,為《楚辭》或《史記》寫一則閱讀宣傳語。21題,用對偶句描述《紅樓夢》中寶黛初會的情景。22題,欣賞漫畫貓與衣衫上的魚,為其題詩或配文。2013年,20題,你如何看待莫言與郭敬明作品銷量現(xiàn)象。21題,《雷雨》臺詞的改變,你認(rèn)為哪句更好。22題,豐子愷漫畫《巷口》,圍繞“盼”寫一個場景。

2014年,20題,用七字句描述“從”“北”的形體結(jié)構(gòu)與字義。要求①形義描述合理;②押韻。21題,"讀論語,談交友"讀書交流會,寫一則贈語印制書簽,原創(chuàng),不超過30字。22題,用詩或文的形式描繪心中的奔馬,原創(chuàng),比喻、比擬兩種手法,不超過60字。

啟示:漫畫題經(jīng)久不衰,注重修辭手法的運(yùn)用。

八、作文

2012年,材料作文,科技發(fā)展與傳統(tǒng)事物的流失。2013年,材料作文,“方”“圓”。2014年,材料作文,山腳、山腰、山頂?shù)娘L(fēng)景。

第3篇

關(guān)鍵詞:賽珍珠;《水滸傳》;翻譯策略

中圖分類號:I206 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A

文章編號:1009—0118(2012)10—0391—02

一、引言

《水滸傳》是中國古典文學(xué)典范之一,它的問世不但對中國社會產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,也對國外產(chǎn)生了一定的影響。它的譯本在國外很受備受關(guān)注,譯本有英、法、俄、德、日等多種語言,是20世紀(jì)全世界很受關(guān)注的一部小說。隨著跨文化交流的不端加強(qiáng),學(xué)者們不再局限于對原著的研究,也對譯作開展了一系列的研究。對《水滸傳》的所做的翻譯對中國文學(xué)在西方國家的傳播是有不可估量的影響的。

到目前為止,英文翻譯《水滸傳》有四個版本。而其中最受大家歡迎的要屬美國的女作家賽珍珠的譯本和中國籍美國學(xué)者沙博里的一百回英譯本Outlaws of theMarsh,本文將探討賽珍珠的譯本。

我們都知道翻譯是很復(fù)雜的一門學(xué)問,翻譯不但反映文化也受文化的制約。翻譯是用一種語言將另一種語言所表達(dá)的思維內(nèi)容準(zhǔn)確的在線出來。翻譯對中西方文化的交流做出了不菲的貢獻(xiàn)。本文以《水滸傳》為語料研究從其語言、詞匯等方面探討賽珍珠的翻譯風(fēng)格。

二、賽珍珠與英譯《水滸傳》

《水滸傳》的翻譯并不是易事,賽珍珠耗時五年才得以完成。她曾經(jīng)說過“這本中國最著名的小說《水滸傳》的譯本,并不試圖從學(xué)術(shù)上作什么探討,也不在解釋和考證方面過多下功夫。翻譯這部小說時,我們根本沒有任何學(xué)術(shù)上的興趣,只是因為它生動地講述了美妙的民間傳說……我覺得中文的語言風(fēng)格與該書的題材極為相稱,因此我希望不懂中文的讀者至少能產(chǎn)生一種幻覺,即他們感到自己是在讀原本。她在翻譯時,盡量多用直譯,保留原作的,這位讀者學(xué)習(xí)中文文化創(chuàng)造了條件。”她把書名譯作All Men Are Brothers,可見她對中國文化了解之深之厚,書名體現(xiàn)了綠林好漢的行俠仗義的精神。

三、賽珍珠的翻譯策略

(一)文化要素的翻譯

傳統(tǒng)的翻譯僅從語言符號出發(fā),只是將翻譯看做是符號間的轉(zhuǎn)換,翻譯純粹被看做是技巧性的東西。而賽珍珠的《水滸傳》譯本與傳統(tǒng)的理念不同,她主要使用直譯的策略,她對漢語文化中所特有的表達(dá)方式及風(fēng)格的保留非常明顯。

從語言層面的角度來看,賽珍珠大膽的保留了原文的表述,無論是詞匯還是句式或語序,均追求忠實(shí)于原文的效果。比如“問道”,譯作“asked,saying”;“好漢”譯作“a good fellow”;“心里想”譯作“thought in the heart”;這樣的例子舉不勝舉,下面僅舉一例。

“原來宋江是個好漢,只愛學(xué)使槍棒,于女色上不十分要緊。這閻婆惜水也似后生,況兼十八九歲,正在妙齡之際,因此,宋江不中那婆娘意。”(第19回)

譯文:Because Sung Chiang was originally and by nature a good fellow and he loved only to use weapons and learn the ways of war and the love of women was to him a thing of no great importance.But this P o Hsi was a woman as unstable as water,and she was but eighteen or nineteen years old,and was in the flower of her youth,and for this she was not pleased with Sung Chiang.(p.181)

在漢語原文中,是兩個句子,翻譯后的英文句子也是兩個句子。上面一文中,賽珍珠連用了七個“and”,幾乎是將全文逐字譯出,遣詞造句不但常規(guī),而且與漢語有異曲同工之處。在否定句和語序翻譯的處理上,賽珍珠多遵循“屈從”原則,比如“實(shí)不相瞞”(第2回)譯為“I do not dare to deceive you”,而不是“to tell you the truth”;“船上打魚的不敢不與我“(第38回)譯為“The fishermen on the boats will not dare not give me fish”,而不是“won’t dare to refuse”;又比如,戴宗與宋江首次晤面,并不識對方,于是旁人指著宋江道:“這個便是”(第38回),賽珍珠譯為“This one is he”(p.351)。這樣的例子處處可見。

(二)語言要素的翻譯

很多情況下,直譯比意譯表達(dá)的意義更具效果,給人耳目一新的感覺。比如,“Never teach a fish how to swim”翻譯成“不要班門弄斧”,而不是譯為“不要教魚游泳”。其實(shí),如果直譯的話,不僅可以做到達(dá)意而且可以做到新穎。同樣的道理,漢語中的一些習(xí)語如果直譯的話,也已樣可以達(dá)意,比如“雨后春筍”譯作“spring up like bamboo shoots after a spring rain”。上面這種有文化內(nèi)涵的翻譯還是是直譯比較好,然而在中英互譯過程中,漢語中借用了很多英語單詞,比“丑小鴨”、“潘多拉的盒子”等,然后英文借用漢語的表達(dá)卻很少。這就導(dǎo)致了中英兩種文化的不對稱交流。

賽珍珠翻譯《水滸傳》最明顯的特點(diǎn)是,漢語色有的成語、習(xí)語等大都直譯。比如“天子”有時也譯為“the son of heaven”;道教中的“天師”則譯作“Heavenly Teacher”。對于書中常用的人物諢名、兵器,也大都直譯,如“及時雨”宋江是“Opportune Rain”,“黑旋風(fēng)”李逵是“Black Whirlwind”,“美髯公”朱仝是“Beautiful Bearded”等。

賽珍珠對習(xí)語等具有豐富文化內(nèi)涵的表達(dá)的翻譯比較大膽,比如下面幾個例子:

(1)風(fēng)水/好風(fēng)水(第32回)

譯文:geomancy/meaning of winds and waters/…winds and waters…were good…(p.291)

(2)朱仝(向知府)稟道:“微表小人孝順之心,何足掛齒!”(第51回)

譯文:Chu T ung answered humbly,“It is but to show forth a little of my loyal heart,and why need so small a thing even pass one s teeth?”(p.494)

(3)有眼不識泰山,萬望恕罪。(第32回)

譯文:(We two brothers)although we have eyes could not discern the sacred Tai Mountain and a thousand times do we ask forgiveness for our sin.(p.296)

從上面的這三個例子中我們可以看出,賽珍珠大都采取了直譯手法,盡量做到了忠于原文。“風(fēng)水”,這一詞語帶有很強(qiáng)烈的文化意味,因而采用了直譯和意譯兩種翻譯方法相結(jié)合的方式。如果僅從譯入語讀者標(biāo)準(zhǔn)來評判,賽氏譯法不算成功。然而,如果我們從忠實(shí)于原始預(yù)料的角度去考慮的話,無疑賽式的翻譯是很可取的。

(三)詞匯要素的翻譯

翻譯的目的本來就是促進(jìn)不同文化之間的交流與互動,它是一種跨文化式的交流活動。所以,在兩種文化進(jìn)行交流的時候,翻譯應(yīng)該注重對語言文字所承載的社會文化進(jìn)行對等再現(xiàn)。

從某種程度上來講,賽式的翻譯是受我國傳統(tǒng)文化影響很大的。在翻譯《水滸傳》這部經(jīng)典著作時,我們可以看出賽珍珠是借此巨著以傳承文化的。其實(shí),從譯本的標(biāo)題,我們就可以看出其中所帶有的文化傾向性。賽式的標(biāo)題擬為All Men Are Brothers(四海之內(nèi)皆兄弟)。其實(shí)這個書名的翻譯出自《論語》“四海之內(nèi),皆兄弟也。”賽珍珠在她翻譯的過程中始終遵循著一種文化傾向性。這就決定了她的翻譯所具有的特征。下面我們拿《水滸傳》第二十二回《橫海郡柴進(jìn)留賓景陽岡武松打虎》舉例,分別從詞匯和句子這兩個方面來分析賽式的文化傾向性。

謙敬語有時候可以看做是任務(wù)身份地位的晴雨表,它可以傳達(dá)很多信息。如果在翻譯的時候?qū)⒅M(jìn)行簡化,那么原文的文化信息將消失殆盡。比如第二十二回開頭,宋江初識武松,詢問他為何住在柴進(jìn)莊上,“二郎因何在此”,“郎”是對青年男子的尊稱,“郎”前面的數(shù)字表示此人的排行,武松在家排行第二,所以宋江稱武松“二郎”。武松回答時用“小弟”是謙虛的指代自己。

宋江在燈下看了武松這表人物,心中歡喜,便問武松道:“二郊因何在此?”武松答道:“小弟在清河縣,因酒援醉了,與本處機(jī)密相爭……”

譯文:Sung Chiang was pleased to his heart and he asked Wu Sung,saying,

“Why are you here,the second lord?”

“This humble brother was in the city of Ching Ho and because I was drunken…”

譯文中“二郎”被譯作the second lord,此處,用lord是尊稱的表現(xiàn),并且指出了武松在家“排行第二”;“小弟”譯為This humble brother,this是自稱“我”,然后再用humble表示“謙稱”,使這個自謙詞的含義確切地表現(xiàn)出來。

四、結(jié)論

賽珍珠的翻譯策略,保留了原文的語言風(fēng)格及形式,不但讓讀者從譯文語言中領(lǐng)略到中國獨(dú)有的文化特色,還會讓讀者對中國文化有比較整體、全面的印象,這就讓譯者達(dá)翻譯的目的。賽珍珠所獲得的巨大成功說明她的翻譯策略和方法與翻譯目的是協(xié)調(diào)一致的,并且取得了效果。據(jù)上,我們可以看出,賽珍珠譯本之所以成功,主要是因為她將譯語語言的差異性和可接受性有機(jī)的結(jié)合起來,這樣的結(jié)合不僅可以向讀者盡量精確的再現(xiàn)原語的語言結(jié)構(gòu)和思維方式,而且她的翻譯是基于譯入語的用語法范疇和語用習(xí)慣的,因而,這是不會給讀者造成理解。并且,這樣的語言會讓人獲得奇特、新穎、煥然一新的感受。

參考文獻(xiàn):

[1]卞建華.文學(xué)翻譯批評中運(yùn)用文學(xué)接受理論的合理性與局限性[J].外語與外語教學(xué),2005,(1):42—45.

[2]馬軼著,賽珍珠英譯.《水滸傳》的文化闡釋研究[D].碩士論文,2006.

[3]馬.為賽珍珠的“誤譯”正名[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,2003,(3):122—126.

[4]胡天斌.從人物的再現(xiàn)看賽譯《水滸傳》的后殖民主義色彩[J].河南大學(xué)學(xué)報,2006,(9):83.

[5]謝天振.翻譯研究新視野[M].青島:青島出版社,2002:12.

[6]許燕著,賽珍珠英譯.《水滸傳》的陌生化取向[J].華東理工大學(xué)學(xué)報,2009,(2):107.

[7]郭建中.當(dāng)代美國翻譯理論[M].武漢:湖北教育出版社,1999:177.

[8]譚載喜.西方翻譯簡史:增訂版[M].北京:商務(wù)印書館,2004:69,108.

[9]李晶.翻譯與意識形態(tài)——《水滸傳》英譯本不同書名成因探析[J].外語與外語教學(xué),2006,(1):47.

[10]陳永國.代序:翻譯的文化政治[M].翻譯與后現(xiàn)代性,北京:中國人民大學(xué)出版社,2005:1—17.

[11]喻鋒平,董閩花.談目的論中翻譯策略的影響因素[J].重慶:重慶科技學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2007,(4):105—106.

第4篇

1. 識記。雖然對課內(nèi)古詩文識記的考查已經(jīng)在卷面中有所反映,但識記是古詩文閱讀最基礎(chǔ)的環(huán)節(jié),準(zhǔn)確、熟練的識記,會為解題帶來意想不到的便捷。

2. 積累。積累與古詩文相關(guān)的文學(xué)知識和文化常識。例如作者的人生閱歷、所處的時代背景、創(chuàng)作特色,歷史上的重要事件、重要典故等。所謂“功夫在平時”,只有多與古典文學(xué)親近,才會形成很好的語感,才能和作者產(chǎn)生共鳴。

3. 理解。要理解古詩文表達(dá)的基本內(nèi)容,要以“分析”和“概括”為基本手段,對古詩文的基本內(nèi)容進(jìn)行合理的闡述或提煉。

古文考查中,最為常見的是將“文言文”翻譯成“白話文”,重點(diǎn)考查字詞的解釋、辨析,句子的翻譯。因此,同學(xué)們要能夠熟練掌握文言基本知識,了解文言基本現(xiàn)象。譬如:常見的實(shí)詞、虛詞,常見的詞類活用,常見的句式。在此基礎(chǔ)上,準(zhǔn)確理解文章的意圖也是考查的重要內(nèi)容。

古詩詞也需要進(jìn)行語言的理解、切換,即從詩詞的概括性語言轉(zhuǎn)換為意蘊(yùn)豐富的散文化語言。雖然考試大綱對詩詞沒有做明確的“翻譯”要求,但同學(xué)們在心中一定要有“轉(zhuǎn)化”的意識,因為只有真正理解了詩詞中每一句話的含義,才有可能準(zhǔn)確地把握作者的基本情感、基本思想和表達(dá)意圖。

4. 鑒賞。能夠結(jié)合古詩文的表達(dá)方式和表現(xiàn)手法,鑒賞語言特色、人物形象、事物特征、意境特質(zhì)、文章意圖等。

5. 辨析。能夠獨(dú)立思考,對古詩文所表達(dá)的事理、思想、情感等進(jìn)行合理的判斷,表達(dá)自己的態(tài)度,并陳述理由。

6. 遷移。由古詩文表達(dá)的內(nèi)容向?qū)嶋H生活遷移和輻射,用合理的想象或判斷,抒發(fā)個性化的學(xué)習(xí)感受。

【考點(diǎn)透視】想一想:本節(jié)課應(yīng)抓住哪些要點(diǎn)?

課外古詩文閱讀,功夫在課內(nèi)。課內(nèi)知識掌握扎實(shí)了,課內(nèi)經(jīng)典篇目理解透徹了,遇到課外古詩文時,就能從容應(yīng)對。課外古詩文往往是考生不熟悉的文本,首先需要認(rèn)真閱讀,讀懂文本,然后再去答題。

第一,學(xué)會句讀,掌握結(jié)合注釋理解文本的技巧。試卷中,生僻難懂的字詞、不常見的文言現(xiàn)象、特定的文化常識和背景知識等,一般都會以注釋的形式出現(xiàn),“磨刀不誤砍柴工”,同學(xué)們對此一定不能視而不見,不要因為趕時間而將這些重要的注釋放過,要保持不急不躁的心態(tài),耐下性子將它們讀完。此外,文言文的斷句很重要,尤其是一些長句,要仔細(xì)揣摩,弄清其結(jié)構(gòu),這樣,理解文意就基本不存在什么問題了。

第二,養(yǎng)成“心讀”的習(xí)慣。所謂“心讀”,是指在心里放聲朗讀,或者說是心中的“虛擬誦讀”。如此,才能做到盡可能地不遺漏文本中的任何信息。閱讀古詩文,“心讀”格外重要,因為古詩文的語言特征是表意簡潔集中,漏讀一個字,就可能遺漏了極為重要的信息,從而在理解上產(chǎn)生偏差。

第三,遷移知識,活學(xué)活用。文言文常見的知識點(diǎn),初中階段必須掌握的實(shí)詞、虛詞等,是需要同學(xué)們結(jié)合具體語境去揣摩其用意的。此外,課內(nèi)詩歌鑒賞的“意境法”“表現(xiàn)法”“關(guān)鍵詞法”“修辭法”等,同樣是鑒賞課外古詩文的重要方法,在“反饋評析”環(huán)節(jié),再具體講解。

【典題診斷】試一試:你已經(jīng)掌握得怎樣了?

1. (2012?江蘇省南京市)

闕 題①

劉慎虛

道由白云盡,春與青溪長。

時有落花至,遠(yuǎn)聞流水香。

閑門向山路,深柳讀書堂。

幽映每②白日,清輝照衣裳。

【注釋】 ① “闕”同“缺”,此詩原題在流傳過程中遺失。② 每:每當(dāng)。

(1) 白云深處,青溪岸邊,山路蜿蜒,柳條掩映,體現(xiàn)了“讀書堂”環(huán)境之______(請用詩中的一個字概括)。

(2) 詩人善于從感官的角度表現(xiàn)景物的特點(diǎn),請以第二聯(lián)為例分析。

______________________________________________________________________________

2. (2012?江蘇省無錫市)

司馬朗字伯達(dá),河內(nèi)溫人也。九歲,人有道其父字者,朗曰:“慢人親者,不敬其親者也。”客謝之。十二,試經(jīng)為童子郎,監(jiān)試者以其身體壯大,疑朗匿年,劾問。朗曰:“朗之內(nèi)外,累世長大。朗雖稚弱,無仰高之風(fēng)。損年以求早成,非志所為也。”監(jiān)試者異之。后關(guān)東兵起,故冀州刺史李邵家居野王,近山險,欲徙居溫。朗謂邵曰:“唇齒之喻,豈唯虞、虢,溫與野王即是也;今去彼而居此,是為避朝亡之期耳。且君,國人之望也,今寇未至而先徙,帶山之縣必駭,是搖動民之心而開奸宄①之原也,竊為郡內(nèi)憂之。”邵不從。邊山之民果亂,內(nèi)徙,或為寇鈔②。

年二十二,太祖辟為司空掾?qū)伲筛蘖睿圆∪ィ瑥?fù)為堂陽長。其治務(wù)寬惠,不行鞭杖,而民不犯禁。遷兗州刺史,政化大行,百姓稱之。雖在軍旅,常粗衣惡食,儉以率下。建安二十二年,與夏侯、臧霸等征吳。到居巢,軍士大疫,朗躬巡視,致醫(yī)藥。遇疾卒,時年四十七。

【注釋】 ① 宄(guǐ):壞人。② 鈔:掠奪。

(1) 下列句中的“以”與“監(jiān)試者以其身體壯大”中的“以”的意義和用法相同的一項是( )

A. 以其境過清 B. 我以日始出時去人近

C. 策之不以其道 D. 令辱之,以激怒其眾

(2) 下列對人物的分析評價有錯誤的一項是( )

A. 司馬朗少年時即能從容應(yīng)對質(zhì)疑,初露才華。

B. 司馬朗執(zhí)政不靠刑罰而靠寬厚仁慈,百姓照樣不犯法,很有人格魅力。

C. 司馬朗為了讓軍士以他為榜樣,故意在軍隊中過著簡樸的生活。

D. 當(dāng)軍隊出現(xiàn)瘟疫時,司馬朗能體恤下屬,親自為軍士送醫(yī)送藥。

(3) 解釋下列句子中加點(diǎn)的詞。

① 客謝之( ) ② 監(jiān)試者異之( )

③ 竊為郡內(nèi)憂之( ) ④ 以病去( )

(4) 翻譯下列句子。

① 司馬朗字伯達(dá),河內(nèi)溫人也。

______________________________________________________________________________

② 邊山之民果亂,內(nèi)徙,或為寇鈔。

______________________________________________________________________________

【反饋評析】聽一聽:你一定會深受啟發(fā)!

同學(xué)們,做了上面的題目后,你們有什么感覺?要做好課外古詩文閱讀題,需要注意以下幾點(diǎn)。

第一,閱讀詩歌時,要學(xué)會找“詩眼”。所謂“詩眼”,就是通往詩歌內(nèi)核的“缺口”和“幽徑”,在閱讀一首詩時,往往會因為發(fā)現(xiàn)了“詩眼”而感到豁然開朗。例如題1中的第(1)題,很多考生的答案是“深”,雖然有一定的道理,但不如“幽”更為準(zhǔn)確。而且,題目中已經(jīng)給出了提示――“白云深處,青溪岸邊,山路蜿蜒,柳條掩映”,則答案自然是非“幽”莫屬了。

第二,閱讀詩歌時,要學(xué)會徜徉于詩歌的意境。例如題1中的第(2)題,看似簡單,其實(shí)不然。很多考生只停留在“感官角度”,忽視了“分析”,而這個“分析”,是要以考生對情境的虛擬體驗為基礎(chǔ)的。所謂“徜徉于詩歌的意境”,就是“神游”于詩歌景物的意境之中,把自己置身于作者所展現(xiàn)的場景中,然后回答自己有怎樣的感覺或感想。

第三,要學(xué)會利用題目回答題目。一般來說,一個文本的多道閱讀題之間是有梯度和關(guān)聯(lián)的,譬如題1中第(1)題的題干“白云深處,青溪岸邊,山路蜿蜒,柳條掩映”,就為第(2)題的意境分析提供了啟示。

第四,要掌握閱讀課外文言文的正確方法。通常分三步。第一步,結(jié)合注釋通讀全文,了解文本大意。第二步,細(xì)看題目,研讀字詞。在這一步中,同學(xué)們需要一一落實(shí)問題中的字、詞、句在文本中的位置。一般來說,運(yùn)用所學(xué)過的知識,較為容易的問題都可以在這一步中得到解決。第三步,再讀全文,加深理解。這一步是從更高的層次上認(rèn)知全文,既能加深對文本的理解,又可以糾正前兩步中出現(xiàn)的偏差、失誤,是一個深入兼復(fù)核的過程。

第五,要學(xué)會回憶課內(nèi)文言知識。課外古詩文閱讀,同樣注重考查詞語的含義,這就要求同學(xué)們平時要多積累常用實(shí)詞的詞義以及常用虛詞的用法。做題時,同學(xué)們要善于聯(lián)想曾經(jīng)學(xué)過的相同或相類似的字詞的含義,然后結(jié)合具體的語言環(huán)境,從文章整體入手去解答,從而提高準(zhǔn)確率。

例如題2中的第(1)題考查“以”的用法和意義。回顧課內(nèi)學(xué)過的知識,我們知道“以”有下列用法和意義:①因為,由于(例如“不以物喜,不以己悲”);②用來(例如“殺之以應(yīng)陳涉”);③把,拿,用(例如“故臨崩寄臣以大事也”); ④以為,認(rèn)為(例如“皆以美于徐公”);⑤憑,靠(例如“域民不以封疆之界”);⑥按照,根據(jù)(例如“策之不以其道”);⑦以致(例如“以塞忠諫之路”);⑧通“已”,已經(jīng)(例如“固以怪之矣”);⑨表示時間、方位和范圍(例如“受命以來,夙夜憂嘆”);等等。本題中,“監(jiān)試者以其身體壯大”中的“以”解釋為“因為”,A選項“以其境過清”中的“以”解釋為“因為”,B選項“我以日始出時去人近”中的“以”解釋為“認(rèn)為”,C選項“策之不以其道”中的“以”解釋為“按照”,D選項“令辱之,以激怒其眾”中的“以”解釋為“用來”,這樣一分析,就不難選出正確答案了。

第六,翻譯文言文中的句子時,要掌握好“不變與變”。

專有稱呼不變。年號、人名、地名、官名、物名、書名、國名等專有名詞可以保留原樣,不用翻譯。例如“慶歷(年號)四年春,滕子京(人名)謫守巴陵郡(地名)”這一句中的“慶歷”“滕子京”“巴陵郡”就不需要翻譯,整句話可翻譯為:慶歷四年的春天,滕子京被貶了官,做了巴陵郡的太守。

特殊句式要變。文言文中的特殊句式(倒裝句、判斷句、省略句等),在翻譯時要進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)整。例如“甚矣,汝之不惠”是主謂倒裝句,就要翻譯為“你太不聰明了”;又如“陳勝者,陽城人也”是判斷句,就要翻譯成“陳勝是陽城人”。如果是省略句,則要把省略了的成分增補(bǔ)出來。例如“乃丹書帛曰‘陳勝王’”省略了主語,翻譯時就要譯為“他們(主語)就用朱砂在綢子上寫上‘陳勝王’三個字”。

第七,對內(nèi)容的理解要從原文中尋找依據(jù)。例如題2中的第(2)題,C選項說“司馬朗為了讓軍士以他為榜樣,故意在軍隊中過著簡樸的生活”,“故意”之說在原文中找不到任何依據(jù),顯然是錯誤的。這道題相對來說還比較簡單,遇到比較復(fù)雜的題目,同學(xué)們一定要仔細(xì)閱讀文本,從文本中發(fā)現(xiàn)線索,尋找答案。還有的題目需要根據(jù)原文材料進(jìn)行一定的邏輯推理,或與選支進(jìn)行比較辨析,難度也就更大了。但只要掌握了方法,細(xì)心做題,總會得出正確的答案。

【專題強(qiáng)化】練一練:只要努力就會成功!

1. (2012?江蘇省無錫市)

謝亭送別

許 渾

勞歌①一曲解行舟,紅葉青山水急流。

日暮酒醒人已遠(yuǎn),滿天風(fēng)雨下西樓。

【注釋】 ① 勞歌:送別歌。

閱讀上面的一首唐詩,回答問題。

(1) 詩歌第二句的寫法有什么特點(diǎn)?請結(jié)合表達(dá)效果作簡要分析。

______________________________________________________________________________

(2) 用自己的話概括詩歌最后兩句所寫景色的特點(diǎn),并說說表達(dá)了詩人怎樣的情感。

______________________________________________________________________________

2. (2012?江蘇省宿遷市)閱讀下面一首詩,回答問題。

晚 春

韓 愈

草樹知春不久歸,百般紅紫斗芳菲。

楊花①榆莢無才思,惟解漫天作雪飛。

【注釋】 ① 楊花:詩中指柳絮。

(1) 請說出“百般紅紫斗芳菲”中的“斗”的修辭手法,并簡析其妙處。

______________________________________________________________________________

(2) 請發(fā)揮想象,用自己的話描繪“楊花”“漫天作雪飛”的情景。

______________________________________________________________________________

3. (2012?江蘇省鎮(zhèn)江市)

絕句二首(其一)①

杜 甫

遲日江山麗,春風(fēng)花草香。

泥融飛燕子,沙暖睡鴛鴦。

【注釋】 ① 此詩作于杜甫草堂。

(1) “泥融飛燕子,沙暖睡鴛鴦”兩句中的“燕子”和“鴛鴦”各在做什么?

______________________________________________________________________________

(2) 本詩描繪的初春景物的主要特點(diǎn)是什么?反映出詩人當(dāng)時怎樣的心情?

______________________________________________________________________________

4. (2012?浙江省杭州市)閱讀下面兩首古詩,完成(1)(2)兩小題。

送人之松江

俞 桂

西風(fēng)蕭瑟入船窗,送客離愁酒滿缸。

要記此時分袂①處,暮煙微雨過松江。

別董大

高 適

千里黃云白日曛,北風(fēng)吹雁雪紛紛。

莫愁前路無知己,天下誰人不識君?

【注釋】 ① 袂:袖子。詩中的“分袂”是“分別”的意思。

(1) 《送人之松江》所寫送別的季節(jié)是________,《別董大》所寫送別的季節(jié)是_______。

(2) 請賞析這兩首送別詩所表達(dá)的不同情感。

______________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________

5. (2012?江蘇省南通市)

天凈沙?春

白 樸

春山暖日和風(fēng),

闌桿樓閣簾櫳①,

楊柳秋千院中。

啼鶯舞燕,

小橋流水飛紅②。

【注釋】 ① 簾櫳:帶簾子的窗戶。② 飛紅:花瓣飛舞。

(1) 畫線句展示了一幅 ■ ■ ■ ■、 ■ ■ ■ ■ 的美麗畫面。

(2) 馬致遠(yuǎn)的《天凈沙?秋思》中,有“小橋流水人家”之句,它和這里的“小橋流水飛紅”所表達(dá)的情感有什么不同?

______________________________________________________________________________

6. (2012?江蘇省南京市)

古 鏡

沈 括

【甲】古人鑄鑒①,鑒大則平,鑒小則凸。凡鑒凹則照人面大,凸則照人面小。小鑒不能全視人面,故令微凸,收人面令小,則鑒雖小而能全納人面。此工之巧智,后人不能造。

【乙】世有透光鑒,鑒背有銘文,凡二十字,字極古,莫能讀。以鑒承日光,則背文及二十字皆透在屋壁上,了了分明。人有原②其理,以為鑄時薄處先冷,唯背文上差③厚,后冷而銅縮多;文雖在背,而鑒面隱然有跡,所以于光中現(xiàn)。予觀之,理誠如是。然予家有三鑒,又見他家所藏,皆是一樣,文畫銘字無纖異者,形制甚古,唯此鑒光透其他鑒雖至薄者莫能透。意古人別自有術(shù)。

(選自《夢溪筆談》,有刪節(jié))

【注釋】 ① 鑒:鏡子。② 原:推究。③ 差:略微。

(1) 下列給【乙】段中畫波浪線的句子所加標(biāo)點(diǎn)正確的一項是( )

A. 唯此鑒光透,其他鑒雖至薄者,莫能透。

B. 唯此鑒,光透其他鑒,雖至薄者莫能透。

C. 唯此,鑒光透。其他鑒雖至薄者,莫能透。

D. 唯此鑒光透。其他,鑒雖至薄者莫能透。

(2) 下列加點(diǎn)字意思相同的一項是( )

A. 收人面令小 令初下,群臣進(jìn)諫(《鄒忌諷齊王納諫》)

B. 予觀之 同予者何人(《愛蓮說》)

C. 又見他家所藏 才美不外見(《馬說》)

D. 文畫銘字無纖異者 漁人甚異之(《桃花源記》)

(3) 用現(xiàn)代漢語翻譯下面的句子。

文雖在背,而鑒面隱然有跡,所以于光中現(xiàn)。

______________________________________________________________________________

(4) 根據(jù)文段內(nèi)容,完成下面的題目。

① 古人制鏡,使鏡面略凸,能收到“__________”的效果(用文中原句填空);制造的透光鏡,能在日光下透射出背面的花紋和文字。由此可見古代鑄鏡技藝很________(用一個詞語概括)。

② 有人推究透光鏡能透光的原因,作者原先贊同,后來產(chǎn)生了懷疑。他懷疑的依據(jù)是什么?

______________________________________________________________________________

7. (2012?江蘇省揚(yáng)州市)

鳴機(jī)夜課圖記(節(jié)選)

蔣士銓

銓四齡,母日授四子書①數(shù)句。苦兒幼不能執(zhí)筆,乃鏤竹枝為絲斷之,詰屈作波、磔②、點(diǎn)、畫,合而成字,抱銓坐膝上教之。既識,即拆去。日訓(xùn)十字,明日,令銓持竹絲合所識字,無誤,乃已。至六齡,始令執(zhí)筆學(xué)書。

記母教銓時,組繡績紡③之具,畢陳左右;膝置書,令銓坐膝下讀之。母手任操作,口授句讀,咿唔之聲,與軋軋相間。兒怠,則少加楚④,旋復(fù)持兒而泣,曰:“兒及此不學(xué),我何以見汝父?”至夜分,寒甚,母坐于床,擁被覆雙足,解衣以胸溫兒背,共銓朗誦之;讀倦,睡母懷,俄而母搖銓曰:“可以醒矣!”銓張目視母面,淚方縱橫落,銓亦泣。少間,復(fù)令讀;雞鳴,臥焉。

【注釋】 ① 四子書:《大學(xué)》《中庸》《論語》《孟子》。② 波、磔(zhé):漢字書寫筆畫。③ 組繡績紡:即編結(jié)紡線。④ (jiǎ)楚:用于責(zé)打的大條等。

(1) 解釋下列加點(diǎn)的詞語。

① 母日授四子書數(shù)句( ) ② 苦兒幼不能執(zhí)筆( )

③ 無誤,乃已( ) ④ 與軋軋相間( )

(2)下列加點(diǎn)詞語的意義和用法相同的一組是( )

A. 抱銓坐膝上教之 臣之客欲有求于臣(《鄒忌諷齊王納諫》)

B. 旋復(fù)持兒而泣 鳴之而不能通其意(《馬說》)

C. 兒怠,則少加楚 萬鐘則不辯禮義而受之(《魚我所欲也》)

D. 解衣以胸溫兒背 以衾擁覆,久而乃和(《送東陽馬生序》)

(3) 翻譯下列句子。

① 至六齡,始令執(zhí)筆學(xué)書。

______________________________________________________________________________

② 鳶飛戾天者,望峰息心。(《與朱元思書》)

______________________________________________________________________________

③ 忠之屬也,可以一戰(zhàn)。(《曹劌論戰(zhàn)》)

______________________________________________________________________________

(4) 蔣母嚴(yán)于教子的做法,與孟子關(guān)于“天將降大任于是人”的觀點(diǎn)是相通的,你贊成這樣的做法嗎?為什么?

______________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________

8. (2012?江蘇省南通市)

歐陽修,幼敏悟過人,讀書輒成誦。及冠,嶷然有聲①。得唐韓愈遺稿于廢書簏中,讀而心慕焉。

修始在滁州,號醉翁,晚更號六一居士。天資剛勁,見義勇為,雖機(jī)阱②在前,觸發(fā)之不顧。放逐流離,至于再三,志氣自若也。方貶夷陵時,無以自遣,因取舊案反覆觀之,見其枉直乖錯不可勝數(shù),于是仰天嘆曰:“以荒遠(yuǎn)小邑,且如此,天下固可知。”自爾,遇事不敢忽也。

學(xué)者求見,所與言,未嘗及文章,惟談吏事,謂文章止于潤身,政事可以及物。凡歷數(shù)郡,不見治跡,不求聲譽(yù),寬簡③而不擾,故所至民便④之。或問:“為政寬簡,而事不弛廢,何也?”曰:“以縱為寬,以略為簡,則政事弛廢,而民受其弊。吾所謂寬者,不為苛急;簡者,不為繁碎耳。”

(節(jié)選自《宋史?歐陽修傳》)

【注釋】 ① 嶷(yí)然有聲:人品超群而享有聲譽(yù)。② 機(jī)阱:陷阱。③ 寬簡:寬松簡易。④ 便:安逸、安適。

(1) 用斜線(/)標(biāo)出下面句子的朗讀停頓(共兩處)。

因 取 舊 案 反 覆 觀 之

(2) 寫出下列句子中加點(diǎn)詞的意思。

① 讀書輒成誦( ) ② 晚更號六一居士( )

③ 雖機(jī)阱在前( ) ④ 或問:“為政寬簡,而事不弛廢,何也?”( )

(3) 用現(xiàn)代漢語寫出文中畫線句子的意思。

得唐韓愈遺稿于廢書簏中,讀而心慕焉。

______________________________________________________________________________

(4) 當(dāng)有文人來訪,歐陽修為什么不與他們談?wù)撐恼拢空堄梦闹姓Z句回答。

______________________________________________________________________________

(5) 閱讀選文第三段,結(jié)合下面的鏈接文字,具體說說歐陽修具有怎樣的從政思想。

【鏈接】 已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。

主站蜘蛛池模板: 阳曲县| 桂阳县| 平武县| 新晃| 普陀区| 清流县| 阿克苏市| 吉林市| 陆河县| 东乌珠穆沁旗| 吴桥县| 高唐县| 陇西县| 亳州市| 沙洋县| 韶关市| 贵港市| 左贡县| 哈密市| 江城| 静海县| 准格尔旗| 淳安县| 太原市| 佳木斯市| 吉林省| 刚察县| 沭阳县| 威信县| 桂东县| 丽水市| 定日县| 新乡县| 饶河县| 都匀市| 柘城县| 门头沟区| 渭源县| 江津市| 锡林浩特市| 阿坝县|