時間:2023-05-30 09:04:20
開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇跨文化交流定義,希望這些內容能成為您創作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。
doi:10.16083/ki.1671-1580.2017.04.018
中圖分類號:G642
文獻標識碼:A
文章編號:1671-1580(2017)04-0061-03
一、跨文化交流能力的定義及內涵
關于“跨文化交流能力”,世界上很多學者Ham.mer(1989)、Byram(1997)、Bennett&Allen(1999)等對其進行了定義。目前,最受跨文化學者們歡迎的定義是:“建立在個人的跨文化知識,技能和態度基礎之上的,在跨文化交際實踐中所表現出來的,進行有效和恰當溝通的能力”。《高等學校日語專業本科教學質量國家標準》(2014年)中對“跨文化交流能力”的定義為:學生應能通過語言學習認識世界的多樣性,并以開放的態度對待多元文化現象;能敏銳覺察、合理詮釋文化差異;能靈活運用策略完成跨文化交流任務;能幫助中、日兩種不同文化背景的人士進行有效的跨文化溝通。
跨文化交流能力在知識培養方面,以下幾方面尤為重要:
第一、不斷積累對自身文化和他文化的知識,并且對此進行分析,理解文化間的異同。交流與文化間有著密不可分的聯系。交流方式主要從文化知識中習得。只有通過文化知識的學習,才能理解不同文化中價值觀的不同,習慣的不同和行為方式的不同。
第二、牢記語境對交流所產生的影響。美國人類學家愛德華?霍爾從跨文化溝通角度,提出了“高語境文化”和“低語境文化”。日本人在交流過程中對語境有著很高的依賴性,即日本屬于高語境文化的國家。高語境文化交流中,信息只有很少一部分直接出現在說話者與聽話者的語言中,絕大部分信息出現在說話人的語境背景之后,或內化于個人內心當中。因此與日本人交流時,需要從對方上下文、語氣、表情、當時環境等因素中識別和把握說話人的真實意圖,明白其話外之音、言外之意。
第三、提高日語語言和非語言運用能力。語言能力主要是指按照日語的發音、文法等規則使用日語語言的能力。語言能力是指根據不同的場面、對象或狀況采取適當的語言來進行交流。但是在實際交流中,65%~70%以上的信息量是需要非語言交流方式傳達。非語言交流方式因文化不同而不同,所以如果欠缺該方面的知識,就會引起文化沖擊。
跨文化交流能力在技能培養方面,以下幾方面尤為重要:首先、培養與人樹立良好關系的能力。建立與異文化人們良好的關系,并維持該關系良好持續的發展。其次、培養平等交流的能力。當與對方意見不同時,能夠明確表達出自己的意見,但對對方表示尊重,并且支持對方陳述自己的意見。再次、對比觀察自他文化的異同。并且在對比觀察后,再次重新審視自身文化,進行交流。
跨文化交流能力在態度培養方面,以下幾方面尤為重要:第一、對異文化充滿好奇心,并且以一種開放和寬容的態度來對待異文化。只有對異文化充滿好奇心,才會積極主動的去了解。第二、擁有文化相對主義思想和異文化意識。為了進行順利的跨文化交流,基于文化相對主義的異文化意識的培養是非常重要的。文化相對主義的核心即為“承認并尊重不同的文化,并在平等的基礎上交流”。因此我們應當跨越以自身文化為中心,采取客觀、平等的態度,尊重因文化不同而導致的行為方式的差異,要虛心學習其他文化的優點、長處。
在商務日語教學中,對于跨文化交流能力的培養,如果能夠將知識、技能和態度三方面相結合進行全方位、立體型的培養是一種較為理想的狀態。但是在目前的商務日語教學中,仍然較為注重商務日語知識和商務禮儀的傳授,而對跨文化交流能力培養的關注還稍顯滯后。
二、跨文化交流能力的培養
(一)充分利用相關影視資料。影視資料主要是以使用母語交流的人們為對象,將真實的生活片段展現出來,體現出真實的特色。因為影視資料具有趣味性、語言和場景的真實性、內容和形式的多樣性等特點,所以在對學生進行跨文化交流能力培養上是一種很好的教學素材。因為影視資料往往是圖與文一起顯示,達到視、聽、說三位一體的立體性,而且其中還包含了一定的情感與思想,所以往往比教材或單純的音頻資料更能激發學生的學習興趣。影視資料還能讓學生感受最真實的語言氛圍,體驗最地道的語言表達,并且掌握一些句型的表達,能夠提高日語語言表達能力和準確度。同時,影視資料中還會出現一些非語言的行為動作,即包含了日本的文化、風俗、日本人的行為習慣等。在利用影視資料時,可以在影視資料賞析前對學生進行適當的引導,設某些問題,讓學生們帶著問題去觀賞影視資料。在賞析后,可以進行合理的評估。如讓學生分角色扮演其中人物;寫出最喜歡的經典臺詞等。
(二)采用案例分析法。可以收集身邊的事例或者新聞、報紙、雜志上登載的現實中發生的異文化沖擊的事例,并對此進行介紹。通過對事例的介紹,讓學生對事例中出現人物的文化背景的特征、產生誤解或文化摩擦的原因進行討論、并進行深層次的分析。
案例分析法有利于幫助學生更好理解跨文化沖突發生的原因;有利于增強學生對跨文化交際中的非語言行為的敏感性;而且通過討論的過程,可以培養學生發現問題、分析問題的能力,加深對自他文化的理解。通過反復的訓練,可以在培養學生實際交流中,根據不同的對象、場面、內容、狀況選擇恰當的語言和非語言行為的能力。
(三)采取PBL教學法。PBL是以問題為導向的教學方法(problem-based learning,PBL),是基于現實世界的以學生為中心的教育方式。以構建主義為核心基礎的PBL教學模式強調學生的主動學習,目的在于讓學習者投入到問題中,通過學習者的自主探究和合作來解決問題。在課堂中,由教師提出任務,把商務活動的一部分搬入教室,賦予人物角色,在教室中進行模擬學習。在商務日語課堂上,可以將中日文化中的某種文化沖突作為問題由學生來談論,并且得出結論。
(四)采取任務先行型角色扮演。角色扮演有很多種形式。在初級日語書中,經常是以“文型導入一使用所學文型進行角色扮演”的步驟來進行以“鞏固文型練習”為目的的角色扮演。在已有的商務日語教材中,也是按照“場景提示一表達練習一相同場面角色扮演”的步驟來進行角色扮演,所使用的表達方式均為已經學習過的表達方式,主要目的是鞏固所學文型及表達方式。
任務先行型角色扮演是一種情境模擬活動。即“就某特定情境,學生分角色扮演情境中的人物,并通過目的語將情境中具體發生的情況演繹出來”。任務先行型角色扮演與單純性的角色扮演有明顯的區別。其特點是:特定情境的創設包含了交際中可能出現的文化沖突;任務先行,使學生明確了在本交際活動中所要達成的目標;在任務完成過程中,沒有事前學習相關的表達方式,所以學生必須要考慮如何發話,采取何種行為。即角色分配、情節討論、表演均由學生獨立完成;學生通過表演、觀察、分析、評價、討論、反思,培養思辨力和多文化視角。
關鍵詞:高中英語 教學 跨文化交際能力 培養策略
學習語言為的就是能夠更好的進行交流工作,英語的教學工作不僅是要給學生傳播最基本英語知識,不僅是按照教材來教學,還是需要學生能夠理解好所學的語言的一個語言環境,提高對語言的認識,更好的用語言進行交流工作。在傳統的英語教學活動中,不能夠很好的實現學生對英語的一個實際運用能力,所以,新課改推行,旨在培養學生對所學知識的一個實際運用能力。對英語教學提出了跨文化交流的要求,就是老師要幫助學生對所學語言所處的文化環境的了解,這樣可以擴大學生的知識面和眼界,對語言的運用能力以及對中外文化差異的辨別能力都能有所提高。
1、高中生培養跨文化交際能力的必要性
“地球村”的概念已經被大家所普遍認同,經濟全球化,文化交流頻繁。所以,就需要人們在一個相互交往的過程中擁有交流的能力,而交流能力最主要的就是對語言的運用能力。因為生存環境的差異,各地的文化都有或多或少的差異性,所以為了更好的交流,就出現了跨文化交流這一概念。
1.1更好地幫助學生對自身文化的了解
在高中英語的教課書當中,有大量的文章是用來介紹我國各地的風土人情、歷史進程以及科學文化技術發展水平的,目的就是要讓學生掌握好這些知識,在以后的對外交流工作當中,能夠將這些文化知識傳播出去,增進兩國之間的互相認識和了解,達到一個良好的國際交流的目的。而且,這些知識也是對原本漢語教科書中相關知識的一個鞏固,通過另一種語言的表達之后,能有一種新的認識和理解。
1.2有助于學生對語言知識進行學習,培養語言技能
所有的文化傳播的最直觀的方式就是通過語言,在學習語言的過程中,必然要對所學語言的文化知識有所了解。在進行英語學習的過程中,會接觸到使用英語的國家的一些政治體制、改革過程和發展變革等相關知識,也算是一個歷史知識的學習。在學習過程中還能夠了解到在不同的文化背景之下不同的禮儀知識,對擴大學生的眼界有所裨益。
1.3能夠將在書本上學習到的知識更好的運用到現實生活當中去
學習知識的目的就是為了能夠對實際生活有所幫助,自然學習英語就是為了能夠更好的進行一個交流的工作。在傳統的額教學模式下,只是重視對知識的傳遞,而不重視對運用能力的培養。使得很多學生學習英語只是為了能在高考中取得一個好成績,至于怎樣的去“說”就不會了。如果交流的雙方沒有一個共同的文化共識,在交流當中就會出現很多問題,會出現比如說不能夠準確理解堆放所要表達的信息,甚至會出現完全相反的理解,這就會必然導致雙方的交際工作無法成功。在除了要學習英語的語言知識之外,還要學習好這項語言所反映出來的文化的內涵,這樣雙方的交流才能夠在一個平等的環境之下,交流工作才能良好有效地進行。
2、跨文化交際能力的組成
著名語言學者B.D.Ruben(1976:334-354)曾經對跨文化交際下過一個這樣的定義:跨文化交際能力是具備一種與某一環境中的個體為了實現其性格、目標期望所應具備的同樣的獨特活動方式的能力。這個定義的重點在于跨文化交際必須要是一種合適的工作,也就是說,一次成功的跨文化交際是交流雙方超出了彼此的文化背景,所進行的無阻礙的交流。
2.1 中西文化的差異性對交流的限制
因為生活的環境不同,自然形成的文化就會不同,例如餐桌禮儀,中國人喜歡互相夾菜,顯示主人的好客,而且客人會習慣早到,以顯示對主人的尊重,但是在西方,對于客人到主人家去做客,一定不能太早到,要自愛約定的時間點到達主人家拜訪,就算遭到了,也要在門口等到時間到才按門鈴進去。在吃飯的時候,西方人喜歡自己吃自己的,不喜歡事物互相的換來換去,他們覺得這樣很不衛生。所以,就一個吃飯和拜訪都存在著極大的差異,更不要說一些其他的方面了。如果在進行中西交流的時候,不能夠對這樣的而一些文化差異有所了解和注意的話,就會使得雙方的交流變得極不愉快了。
2.2 擺正姿態找準定位
正所謂態度決定成敗,正確的一個學習態度能夠促進學習效率的提高,所以,學生在對跨文化只是進行學習時,需要用一種端正的態度來對待中西文化的差異,對于不同于自身國家的文化要抱著一種尊重的態度,不能看不起或者嘲笑他國的風俗文化。禮貌和友好是在進行跨文化交際的過程中第一步要做的事。還有,學生在進行跨文化交際的時候,對自身代表的文化要有足夠的認識,及時的審視自己的態度,做到一個友好交往,而且學生在提高自我意識的時候,也能夠促進跨文化交際能力的培養。
結語
高中生如何進行跨文化交際能力的培養和塑造工作,出了自身的學習之外,和老師的影響也有重大關系。好的開始是成功的一半,有一個好的老師的引導,對于學生的學習也是大有幫助。高中英語老師因為要考慮到升學率的問題,一門心思都放在自身的工作上了,基本上沒有時間去閱讀一些關于跨文化教育的書籍,這就造成有些老師在經過了多年的教學之后,對于跨文化教學的認識水平還是最基本的層面。這樣老師的水平都不達標,還能給學生多大的影響力呢?所以,老師應該先豐富起自身的知識,才能夠在跨文化交際的教學過程中起到一個良好的引導作用。
參考文獻:
[1]冀盈 .新課程高中英語教學培養跨文化交際能力的策略 .教育探索[J] .2011(09):(11)
【關鍵詞】網絡語言;跨文化交際
前言
網絡掀開了跨文化交際研究的新視域,網絡交際是當代真正意義上的跨文化交際。由于網絡的便捷性,不同文化背景的人們都匯聚在這個虛擬的網絡世界里,又由于交流語言、交流手段、交流語境的差異性,為了方便交流,一些新的漢語語言表達方式由此產生。本文將主要從漢語普通話、漢語方言和外語的角度闡述網絡語言中的跨文化特征,以期提高跨文化交際能力。
一、網絡語言與跨文化交際
網絡語言,所謂全新的語言媒介日漸滲透社會生活的各個領域,按照社會語言學的術語來說, 屬于一種社會方言/變體。網絡語言有廣義和狹義之分,廣義的網絡語言不僅包括網絡文化中人際交流的語言,還包括各種各樣的計算機編程專業語言(毛力群,2002);狹義的網絡語言是指網絡文化中人際交流的語言/信息符號,本文主要關注后者。
跨文化交際學作為一門學科,除研究文化、交際的定義、特征以及相互關系外,還著重研究干擾交際的語言、非語言手段、社會準則、社會組織和價值觀念等;其基本目的是培養人們對不同文化持積極理解的態度、 跨文化交際的適應能力和技能。跨文化交際是指具有不同文化背景的人們之間的交際,包括跨種族交際、跨民族交際和同一主流文化內不同群體間的交際。跨文化交際的過程主要是語言交際的過程,那么網絡語言的發展和特點必然會對跨文化交際產生影響(付林林,2008)。
二、網絡語言的跨文化特征
網絡語言的跨文化特征主要體現在漢語普通話、方言和外語的相互結合來表達意義方面,其中有的促進了跨文化交流,有的給跨文化交際帶來沖擊。
(一)方言特征
中國是一個多民族國家,漢語中涉及到的方言的數量不計其數,由于網絡交流的廣泛性,某些方言如閩南話、四川話等由于發音有趣新奇而受到萬千網友的追捧,進入網絡語言系統。
具體來說,語音和詞匯方面,由于某些方言中“h”與“f”,“n”與“l”等的發音混淆不清,因此詞匯“否定”變為“吼定”,“南京”變為“藍京”。港臺等地的方言有合音和反切現象,合音指的是兩個音節詞匯由于快讀而拼合成一個音節,而這個音節代表原來的兩個音節的意義者,如“知道”合音為“造”;反切指的是當聲母為zh、ch、sh、r、z、c、s,韻母為i的音節,在與零聲母字組詞快速連讀時,就會出現合為一字的現象,如“丑”反切成“吃藕”,這其中也蘊含委婉意義。語法方面,粵方言中有一種倒置的語法結構影響著語言的標準結構,如“賓語+謂語”(飯吃好了),“副詞+賓語”“別說話先”。
方言特點與普通話的結合使得網絡語言更加豐富有趣,也促進了各方言使用者之間的語言和文化交流,加深了相互間的感情。
(二)外語特征
網絡語言中的外語特征主要表現在對英語的應用,但日語、法語、泰語中的日常用語在網絡語言中也擁有一席之地,如對日語“我回來啦”(ただいま)的音譯為“他大姨媽”。
語音方面,漢語中把英語獨有的語音吸收進來,如漢語中沒有“th”,故而把/?/吸收進來(康忠德,2011)。詞匯方面,主要有首字母縮略。如:GF指女朋友。語法方面,網絡語言中應用最多的一類是進行時的改用,構成“×ing”表達形式,表示 “×”進行中, “×”的詞性主要涉及形容詞和動詞。如:“不開心ing”表示正處于不開心的情緒當中。
網絡語言中很大一部分都和英語相結合,可能會導致網絡文化帝國主義,影響跨文化交際中語言與文化的平等和平衡發展(李婷,2006)。
(三) 綜合特征
所謂綜合特征指的是對漢語普通話、外語和方言之間的關系做進一步處理或在交流中幾者共存的現象。
將漢語普通話、英語、方言等多類語音混合使用以及相互代用的的現象有很多,例如數字諧音代替外語:比如88(byebye);諧音與常態組合:I服了U(我服了你);方言與外語組合:What are you 弄啥嘞?
網絡語言中很多交流的語言都是漢語普通話、外語和方言的雙重處理體,如“你真是史努比的弟弟”是對“你真是stupid” 的再次處理。
此外,表情符號幾乎通用于所有語言使用者,包括標點組成的表情如“^_^”表示“微笑”,聊天軟件里系統的表情如 “”表示“好的”。
由于這些跨文化特征的出現,網民更加自由地投入網絡交流中,交流時使用的漢語句子中經常夾雜著方言和其他外國語言,這表現出對其他民族的包容性與熱情。但這些語言在某種程度上也造成了交流的障礙,如對于上面提到的雙重處理,無論英語使用者還是漢語使用者,若沒有對跨文化特征的了解,就會阻礙跨文化交流。
三、成因分析
網絡語言的語言變異的原因大致為內因和外因,前者是語言本身發展的需要,外因是國際間的文化交流的促進作用。因為語言是客觀世界的反映,是文化的載體,所以語言的產生與變異必然受社會經濟、文化與科技發展的影響(曾利娟,2007)。
四、結語
漢語普通話、方言、外語和符號并用的跨文化網絡詞匯的出現預告一個新時代的語言變革(李進喜,2008)。在應用跨文化語言時,使用者要充分了解其反映的心理和文化特征,促進其向有益的方向發展,降低網絡文化帝國主義的可能性,以促進不同文化背景下的人們的相互交流與學習機會的平等。
參考文獻:
[1]付林林.(2008).網絡交流與跨文化交際.和田師范專科學校學報[J]:漢文綜合版,28(4),104-105.
[2]康忠德.(2011).網絡語言的社會語言學考察[J].
隨著現代社會以及網絡的發展,東西方交流日趨頻繁,跨文化交流機會大大增加。在跨文化交流的實踐中,我們常常發現,在應試教育以及傳統的語法教學法下,學生往往不具備跨文化交流的能力。究其原因,是因為他們往往被固化的語法思維所束縛,缺乏跨文化意識與視角,因此不能準確的理解在各種語境下對方所表達的意思并以此陷入誤區,造成對外交流中的不便與尷尬的產生。這種現象的產生,與課堂上缺乏對于跨文化意識的培養不無關系。大多數老師僅僅負責傳授語言,但是對于所教授的內容并無擴展,將所用語料簡單視做單詞與語法的載體,而非文化的載體。近年來,隨著文化導入的概念逐漸被人們所認識,廣大教師也逐漸認識到,通過導入適當的中外文化來培養學生的跨文化意識,有助于增強學生的英語技能以及輸入輸出能力。
一、文化差異與跨文化意識的重要性
(一)跨文化意識的含義
跨文化意識是指擁有不同文化背景的人在交往中所保持的特定意識。也就是一個或者群體在與擁有不同文化背景的人與群體相相交往時的意識。通俗來講,跨文化意識就是指人的文化解碼能力。這種意識包括了對認知能力,情感能力和行為能力的了解與運用。并且使人們能夠在在不同的情境和場合中進行有效和得體的溝通。在這個意義上,我們很容易得出這樣的結論,即:跨文化意識是在一定文化知識基礎上才能形成的,并且能夠進一步幫助形成跨文化交際能力,幫助學習者進行對外交流實踐。
(二)文化差異的形成
文化一詞,擁有著非常廣泛的內涵以及外延。它不僅僅是一種社會現象,也是一種歷史現象。文化可以大致分為知識文化和交際文化兩種。前者并不會直接影響來自不同文化背景人之間的交談,而后者則會直接影響來自不同文化背景中的人的交談。由于來自于不同的文化背景,不同的社會以及心理因素勢必使人們的文化背景產生各種差異。這使得跨文化意識在涉外活動中顯得尤為重要,如果不注意到不同的文化背景差異,而單純以自己本民族的思維方式進行表達,那么這種語言交際勢必導致失敗。因為在這種語言形式下,所表達的內容依然是本族的而非目標語言的。于是在交流中,學生就必須擁有廣闊的雙向文化視野和優秀的跨文化意識。對于東方文化和西方文化的理解同樣重要,任何一方文化的缺失都會導致學生輸入或者輸出能力的降低。
(三)英語課堂上跨文化意識的缺失
由于考試壓力,很多學生的英語學習帶有功利性的目的,目標也往往是通過四、六級考試。在非英語專業的英語課堂,經過多年應試教育的學生往往很難對英語提起興趣。而教師也往往因此放棄了對于英語課文的深度挖掘,對于課程的講授往往停留在簡單地詞匯講解與語法分析。對于隱藏在課文背后的文化背景知識往往選擇了無視的態度。在加上國內往往缺乏英語練習的自然環境,使得學生往往偏語法而輕語用,在學習英語過程中更偏向于知識而不是文化的學習。這些因素疊加起來,導致了一些學生的跨文化意識極差,雖然學習了多年英語,但是一開口就會犯一些常識性的錯誤,甚至在跨文化溝通中,不能得體或者恰當的進行表達,從而造成不必要的麻煩。
(四)跨文化意識缺失對涉外交流的影響
正如某些專家指出的,在涉外交流中,外籍人士往往可以原諒第二語言使用者所犯的語法錯誤,但是對于文化錯誤卻很難諒解,語用錯誤有時往往被視作不得體,惡意粗魯的,有時甚至會被視作對對方的蔑視和挑釁,因此引發災難性的后果。跨文化意識需要注意到東西方所存在的一些文化差異。詞匯方面的差異,主要體現在東西方對于一些共有詞匯的不同文化引申。比如,對于貓頭鷹,中國人稱其為夜貓子,視作是不吉利的象征,而在西方則是智慧的象征。中國人經常把山羊視為智慧的象征,因為山羊的胡子使它外型上具有“長者的,有經驗的”視覺特征。而山羊在西方則常和巫術、恐懼以及惡魔聯想在一起。甚至于中華的圖騰――龍,在西方也經常被視為邪惡的象征。在日常生活中用語中,中國人喜歡見面詢問對方吃了沒有,閑談中喜歡問對方的婚姻狀況和家庭,這些在西方人眼中都視作隱私問題,會盡量避免提及。西方人常常會以天氣作為寒暄的主要內容,因為這種問題相對而言比較“保險,不那么私人化。
二、通過課堂中的文化導入培養跨文化意識
結合以上敘述,在課堂中培養文化意識是大勢所趨,但是在課堂上如何進行跨文化意識的培養呢?筆者認為,通過文化導入的方式,以自然的形式將文化與課文相結合是比較理想的方式。可以采用融合法,把課堂教學中融入文化知識背景,利用課前幾分鐘時間進行介紹,尤其是文化差異方面的知識。也可采用注解法,利用特定的相關知識將對應的課文內容進行解釋。還可以采用實踐法,讓學生改編課文中的對話,親身感受課文中一些有意義的文化細節與表達法,提高其跨文化意識與對文化差異的敏感度。還可以定期進行一些專題講座,讓學生了解到西方文化生活,從而加強跨文化意識。總之,法無定法,這些方法可以單一或者綜合使用。跨文化意識的培養,并不一定需要去量化的占用多少課時,它更應該是一種持之以恒,貫穿整個教學過程的指導思想。
三、結語
【關鍵詞】跨文化傳播 大學英語 英語教學
信息時代的到來使得傳播突破了時空的限制。在經濟發展全球化和一體化趨勢下,國際交往日趨頻繁,跨文化傳播成為必然。而參與國際跨文化傳播不僅要求參與者要具備良好的外語語言能力和一定的交際能力之外,更要具備跨文化傳播的意識和能力。這一現實背景對我國的大學英語教學也提出了更高的要求。
一、我國大學英語教學發展現狀及問題
改革開放以來,我國高等教育逐步恢復和走上正軌,大學英語教學也經歷著發展和變革,先后走過了“規范與發展、調整與改革以及提高與深化的階段”。①在這一過程中,大學英語教學水平有了很大提高,但由于學生基數龐大、水平不一,多年的應試教育遺留影響等因素,教學仍存在費時低效的問題。如熊敦禮等對大學生的口語能力的相關調查就顯示,非英語專業高校畢業生的口語能力普遍較弱,還無法達到大綱的要求;戶進菊等在對大學英語基礎階段結束時學生的英語能力狀況的調查研究中發現,“經過兩年的大學英語學習,學生的英語能力有了一定的提高,但綜合語言能力不高。雖說很多同學也通過了四級考試,但與大綱規定的能力要求相比,還有很大差距。”問題主要表現在:聽力上很多同學聽不懂大意,更談不上掌握細節、領會講話者的觀點和態度,學生對自己的聽力并不滿意;即使是聽說讀寫等幾項技能中稍強的閱讀能力,也只是基本能掌握中心大意和主要事實,對細節的領悟能力和上下文的判斷推理能力還很欠缺;翻譯上,出現理解和表達的偏差、語言的不得體等問題;寫作上也同樣存在語言使用的適切性、語篇語義表達以及漢式英語等問題。②
總體說來,大學英語教學還偏重于強調詞匯、語法等語言基本知識和技能基本操練,缺乏對學生進行真實語境下的語言輸入和輸出訓練;忽視文化及跨文化教學,注重西方文化引入而疏于對母語文化的教學,缺乏跨文化傳播意識等,導致學生似乎掌握了語言,能用卻用不好,與外國人交流時仍然有障礙,問題重重,而這些問題反過來影響了學生的學習熱情和積極性,學生對英語學習失去信心,對英語教學產生了不利影響。
二、跨文化傳播與大學英語教學
1、跨文化傳播的定義與要素
“所謂跨文化傳播,就是不同文化之間以及處于不同文化背景的社會成員之間的交往與互動,涉及不同文化背景的社會成員之間發生的信息傳播與人際交往活動,以及各種文化要素在全球社會中流動、共享、滲透和遷移的過程”。③從跨文化傳播的定義我們可以看出,文化和傳播是跨文化傳播的核心,用跨文化傳播研究領域的重要人物——薩默瓦的話來說,“文化和傳播協同工作——兩者不可分離。事實上,要判別哪個是聲音、哪個是回音往往是困難的。”④而文化和傳播又離不開語言,三者緊密聯系,構成了跨文化傳播的要素。傳播使文化能夠世代相傳、發展綿延,并使文化的交流、擴散成為可能,促進了文化的變遷和整合;文化為傳播提供了語境,即語言傳播的環境,它既影響著語言的使用,又影響著傳播的效果。語言與文化密不可分,在人類的生存和發展中,二者都是不可或缺的社會重要組成部分,而且在人們的習得過程中也是交織在一起的;語言是文化的載體,是文化的反映,同時也是傳播的一種主要形式。總而言之,人們通過傳播活動習得語言和文化,傳播推動語言和文化的發展,文化又影響著語言和傳播。文化、語言和傳播之間的關系是:“傳播是一個動態的、以語言和非語言為途徑、以文化為環境的信息傳遞過程。它依賴于語言和文化,又同時促進語言和文化的習得和交流。”⑤
因此,英語作為國際通用語,在跨文化傳播中是傳播的主要形式,是架起文化間傳播和交流的橋梁,那么英語教學的重要性則不言而喻。
2、大學英語教學的內在跨文化要求
《大學英語課程教學要求》(以下簡稱《課程要求》)是各高等學校組織非英語專業本科生英語教學的主要依據。它指出:“大學英語教學是高等教育的一個有機組成部分,大學英語課程是大學生的一門必修的基礎課程。大學英語是以外語教學理論為指導,以英語語言知識與應用技能、跨文化交際和學習策略為主要內容,并集多種教學模式和教學手段為一體的教學體系。”其目標“是培養學生的英語綜合應用能力,特別是聽說能力,使他們在今后學習、工作和社會交往中能用英語有效地進行交際,同時增強其自主學習能力,提高綜合文化素養,以適應我國社會發展和國際交流的需要。”
《課程要求》對大學英語教學的性質和目標的說明已清楚闡釋了大學英語教學對內在跨文化要求。英語語言本身必然承載著與之密切相關的英語文化,大學英語教學不可能、也一定不能剝離英語語言與文化的教學,而且應該是跨文化的教學。大學英語教學的最終目標是培養學生的跨文化交流能力,使他們在今后學習、工作和社會交往中能用英語有效地進行交流,適應我國社會發展和國際交流的需要,也就是跨文化傳播的需要。⑥
三、對大學英語教學的幾點思考
面對大學英語教學的現狀和問題,如何適時地進行調整和改革,走出困境,是值得思考和探討的。基于對跨文化傳播和大學英語教學的內核及其關系的分析,大學英語教學改革應從多方面入手,以適應和達到跨文化傳播的要求。
1、文化教學不可或缺
跨文化的傳播離開了文化是無法有效進行的。語言與文化不可分割,英語語言教學自然不能忽視文化教學,從教學理念上就應有跨文化的意識。在教學內容上不僅要有西方文化也要有中國文化,特別是中國傳統文化的導入和輸出。應將文化教學貫穿在語言教學中,使學生知其然更知其所以然,幫助和促進語言的學習和掌握,包括對英語語言的學習和通過英語學習理解英語文化,以及對中國傳統文化的理解和用英語表達中國文化,形成文化的雙向學習和傳播。同時,注意發揮母語文化的正遷移作用,使兩種語言水平的提高相得益彰,兩種文化的學習相互促進。在教學方法上應遵循互動性原則,包括教與學的互動、語言與文化的互動和文化間的互動。語言是鮮活的,語言教學也不能僅依賴于機械的記憶和操練,在教學中應采取交互的方式,用豐富的教學素材和手段,小組討論、角色扮演、演講、辯論等多樣的練習形式來提高學生的學習興趣,發揮學生的學習主動性,提高學生的教學活動參與度,改善教學效果。此外,課下的英語交流實踐活動也是十分必要的,如建立語言實踐平臺、開展短期中外互訪交流等。真實的對外交流能夠給學生提供很好的練習和體驗機會,讓他們在使用中學習、體驗并發現問題,促進有效學習,學到活的語言,體味真的文化,真正享受學習的過程。
2、提高學生的跨文化意識和跨文化傳播能力
學生是教學的主體,培養其成為跨文化傳播的人才首先要培養他們的跨文化意識。作為母語的漢語和英語分屬不同的語系,在語音、語法等的語言符號系統上差別較大,而且,東西方有著不同的文化傳統,文化間的差異也顯而易見。在教學中應培養學生的跨文化意識,幫助學生正確認識文化差異的客觀性,克服文化沖撞帶來的緊張、挫敗感、退縮等心理障礙,避免文化成見和民族中心主義,建立開放、包容、積極的態度,培養學生在交流中應用掌握的語言、文化、交流知識,理解和靈活處理交流中的問題,并根據交流環境的變化和交流的需要進行調整和適應的跨文化傳播能力。
3、跨文化傳播的目標對大學英語教師也提出了更高的要求
大學英語教師應具備深厚的語言功底和文化修養,以保證跨文化教學順利、有效地進行。教師本身也應有跨文化傳播的意識,在教學中注意中西文化教學的平衡,發揮兩種文化學習的互促作用,將語言教學和文化教學有機結合,指導學生的跨文化學習。同時,從大學英語教師自身發展和提高的角度,也應該為大學英語教師創造和提供經常性的文化交流和培訓機會。
結語
語言是文化的載體和傳播的主要形式,我們通過英語這一國際通用語了解世界,也要用英語讓世界了解中國。因此,大學英語教學要從跨文化傳播的視角,審視和思考教學改革和發展,培養既具備良好的語言知識和技能,又有跨文化交流意識和具備跨文化交流能力的人才,滿足新時代背景下的國際跨文化傳播的需要。
參考文獻
①陳紅、蔡朝輝、戴祝君:《大學英語課程教學研究演進與變革》[M].江蘇大學出版社,2009
②劉潤清、戴曼純 編著:《中國高校外語教學改革現狀與發展策略研究》 [M].北京:外語教學與研究出版社,2003
③孫英春:《跨文化傳播學導論》 [M].北京:北京大學出版社,2008
④拉里·A·薩默瓦、理查德·E·波特著,閔惠泉、王緯、徐培喜 等譯:《跨文化傳播》[M].北京:中國人民大學出版社, 2010
⑤張紅玲:《跨文化外語教學》[M].上海:上海外語教育出版社,2007
⑥教育部高等教育司:《大學英語課程教學要求》[M].北京:外語教學與研究出版社,2007
關鍵詞 高校英語教育 跨文化交際能力 重要意義 有效途徑
在經濟全球化背景下,地域c地域之間的經濟交流和文化交流日益頻繁,英語己成為國際通用語言,但是具備全面的英語聽說讀寫能力,并不意味著你能夠與外國友人良好溝通,你還必須要學習異域文化,掌握跨文化交際能力。語言是文化的一種象征,在高校教育中,英語教育的目標不僅是讓學生具備英語交流能力,而是具備跨文化交際能力。
1高校英語教育現狀
隨著綜合國力的提升,我國在國際舞臺上的影響力越來越大,具備跨文化交際能力,對于我國的高素質人才來說,是提高自己發展空間的一種必備能力。但是,目前我國高校英語教育在培養學生跨交際能力的培養上仍有待提高,老師雖然具備較高的英語素質和教學水平,但是仍然無法突破傳統英語教育模式的禁錮,在教學過程中,一味地將英語教學重點放在單詞、詞組、句式、語法等基礎理論知識上,忽略了對西方文化知識的傳播,導致學生雖然具備較深的英語知識底蘊,聽說讀寫譯能力較強,但卻不具備較強的英語交際能力,英語表達能力較差,甚至在交流時出現一些語法錯誤,更別說與外國友人進行深入交流。
2跨文化交際概述
不同地域之間的人進行交流,其中存在的,不只是語言的不同,還有文化的隔閡,跨文化交際便是指不同地域不同文化背景的人進行交流的一個過程。語言相通的人往往有著相通的生活方式,因為在長期溝通的過程中文化逐漸融合,而對于不同語言的人來說,其文化背景必然不同。就以漢語和英語來說,就代表著中華文化和西方文化,在不同文化背景下其實兩個語言人群的飲食、服裝、言談舉止等都有著明顯的差異。因此,在學習英語的過程中,不僅要學習英語知識,還要學習相應的文化知識,以便和英語母語者進行深入交流。
3高校英語教育中培養學生跨文化交際能力的重要意義分析
3.1能夠提升學生的學習積極性
英語作為一門語言學科,其學習內容本來就不僅僅局限于單詞、語法、句式的學習,英語背后所代表的西方文化才應該是學習的重點,其實在學習英語的同時,學生也是在學習西方文化,因為英語的句式表達、情感表達等都與漢語不同。對于高校學生而言,已具備一定的英語功底,單純學習單詞和詞組已經不具備吸引力,反而會令學生覺得枯燥無味,在這種情形下,在教學內容中滲入西方文化的學習,培養學生的跨文化交際能力,能夠讓學生產生好奇心,提高學習的積極性。在學習英語時,讓學生了解西方的文化習俗,飲食、服裝、節日、藝術等學習內容,可豐富英語學習的內涵,使學習變得更有意義。
3.2能夠提升學生的語言交際能力
掌握一門語言只是交流的基礎,并不意味著你掌握了英語單詞、語法、句式等就能夠與外國友人溝通,中國“啞巴式”英語教學現狀的形成,與教學過程中對學生跨文化交際能力培養重視度不足有關。在高校教育中,英語教育的目標是培養學生的英語交際能力,讓學生在提高英語知識水平的同時,學習西方文化知識,明確中西方文化差異,改變中國式英語思維模式,學習西方的語言表達手法,以免在用英語交流時出現語法錯誤,造成交流障礙。此外,了解西方文化,是尊重英語的語言秩序和文化背景的一種方式,能夠讓學生在用英語交流時獲得對方的認可,至少不會因為違反西方文化規則而令對方產生敵意。
3.3能夠提升學生的綜合素質水平
在素質教育背景下,英語素質的定義已經不僅僅是聽說讀寫譯這五個指標,其重點已經轉移到學生英語交流能力和跨文化交際能力上。英語作為一門語言學科,語言本身不過是一個骨架,背后所蘊含的文化知識方是血肉,學生應該借助英語的學習去了解西方文化,開拓自己的視野,而不是一味地學習英語的理論知識,這樣是無意義的。具備跨文化交際能力,意味著學生已經掌握了基本的語言交流知識,熟知英語交流的形式,并且了解西方文化知識,能夠深入地與他人交流。跨文化交際能力的培養,全面地提升了學生的英語素質,讓學生與交流者處于一個相互理解的狀態,在相同的文化背景下進行交流。
4高校英語教育中培養學生跨文化交際能力的有效途徑分析
4.1貼切教材,增加跨文化知識內容
英語的學習,是以文化為基礎的,英語教材的編纂,充分體現了這一點。其實在教材中,都是以西方文化知識為依托進行英語學習的,只是通常老師忽略了這一點,為了讓學生掌握英語理論知識,將一些單詞、詞組、句式等從課文中摘出來,進行獨立闡述,只有在進行課文翻譯時,才涉及到英語文化知識的學習。跨文化交際能力的培養,需要老師轉變這種教學模式,讓學生從教材中了解西方文化知識,從文化差異中掌握西方的語言模式和表達方式。
在英語教材中,西方節日是一個重要的內容,在學習英語的過程中,學生應該對萬圣節前夜“Halloween”有著最為深刻的印象,在學習到西方節日時,老師可以向學生詳細介紹這一節日,讓學生對這一代表性的西方節日有個大致的了解,同時,讓學生在課后查閱資料,去了解一個自己覺得最有趣的西方節日,了解節日背后所代表的民族文化,進一步了解西方文化知識,提升自己的跨文化交際能力。
4.2利用多媒體輔助技術進行跨文化教學
多媒體教學技術的應用,為老師的教學設計提供了多種可能,大大豐富了課堂教學內容。在高校英語教學實踐中,老師可以充分利用多媒體教學的技術優勢,進行跨文化教學。通過多媒體,在課堂上,老師可以向學生展示與課堂內容相關的視頻、音頻、圖片等,豐富學生的感知,讓學生通過各種渠道去了解西方文化,學習其語言和文化知識。在跨文化教學過程中,老師可以充分利用多媒體技術,展示多種教學資源,為學生提供一個更為真實的語言學習環境,讓學生身臨其境般感受異域文化氛圍,同時提升自己對于西方文化的認知。
學習是一個模仿的過程,高校英語老師雖然具備專業的英語水平及教學素質,但是在英語交流上其語調和情緒的把握始終不如以英語為母語的西方人。利用多媒體,老師可以給學生播放一些英語紀錄片或者是影視劇,比如說《Ffiends)),這部影視劇以其最貼近生活的拍攝手法和最地道的語言表達手法,成為高校學生學習英語必看的一部影視作品。除此之外,還可以通過一些制作水平較高的電影,讓學生了解西方文化,比如說《Brave Heart》、《The Silence ofthe Lambs》、《Forrest Gump》等,通過老師的補充介紹,讓學生在這些作品中學習原汁原味的英語交流方式,提高文化素養。
4.3模擬跨文化交際場景,提升學生交際能力
跨文化交際能力培養的困難之處,在于沒有良好的跨文化交流環境,學生處于單一的漢語言環境中,因此,在課堂上為了提升學生的交際能力,常采用場景模擬的教學方法,為學生營造出一個良好的跨文化交際環境,讓學生進行實際演練,增加自己對于英語知識和西方文化應用的熟練度,切實提高跨文化交際能力。
此外,高校為了保證英語教學質量,通常會在每個班級里分派數個外國留學生,老師可以充分利用這些學生來建立跨文化交流模型,這樣既能讓學生增強英語交際能力,而且能夠促進我國與其他國家的文化交流。例如,在英語口語課時,由老師制定一個交流主題――western impression,讓學生闡述自己對于交流者的國家的印象,再由對方闡述自己的真實經歷,交流內容可包括“Transport”、“Food”等與日常生活息息相關的內容。
4.4拓展課外閱讀,指導學生接觸西方文化
英Z教學課時畢竟有限,如果單靠課堂上老師傳授的西方文化知識,是不足以支撐學生跨文化交際能力培養的。因此,老師應該鼓勵學生在課外多去學習西方文化知識,多與外國留學生進行交流,學習他們的語言模式。在課外學習中,閱讀是一種幫助學生掌握西方文化最有效的一種方式,老師可以根據自己對于西方文化的了解,給學生推薦一些合適的雙語讀本或者是純粹的英語讀本,讓學生嘗試著獨立閱讀,開拓自己的眼界。
書籍是各國文化知識的結晶,其中囊括了一個民族、一個國家的文化習俗和風土人情,學生根據自己的興趣愛好選擇合適的書籍閱讀,有利于擴大自己的知識面,提高文化素養。在閱讀時,了解西方文化,并不一定要局限于《Notre Dame de Paris》、《Count of Monte Cristo》這種較為晦澀難懂的名著,可以找一些語言相對簡單涉及到西方文化知識的讀本,比如說對美食感興趣的同學可以去閱讀《Mrs.Beeton's Book ofHousehold Management》這本極為著名的英國美食書籍,了解英國飲食文化。
關鍵詞:全球化能力;評價;PISA;經合組織
S著全球化的深入發展,各國間的聯系不斷增強,人們需要與來自不同學科、文化的人合作,理解不同的文化和價值,解決復雜的問題,并創造經濟與社會價值。面對全球化所帶來的機遇和挑戰,年輕一代需具備新的能力。多年來,教育界一直在討論新形勢下學生應具備哪些新的能力,以及如何培養這些能力,以幫助學生在未來的工作和生活中獲得成功。
“全球化能力”這一概念能很好地解答了以上問題。2016年5月14日,經合組織向七國教育部長提交了一份題為《面向包容世界的全球化能力》(Global Competency for an Inclusive World)的報告。該報告首次提出了“全球化能力”評估[1]。經合組織計劃將該評估納入2018年PISA測評,評估學生的“全球化能力”。
一、全球化能力的定義
全球化能力是一個復雜的學習目標,可被分解為一些獨立的、可測的學習目標[2]。經合組織將全球化能力的宏觀范疇解析為“維度”,每個“維度”包含不同“成分”。經合組織指出,全球化能力是指能夠批判地從多角度分析全球和跨文化問題的能力;是能夠理解差異如何影響自己和他人的感知、判斷和想法的能力;是能夠在尊重他人的基礎上,以開放、適宜、有效的方式和不同背景的人交流的能力。“開放”表示的是人們在交流過程中所展現出的對他人看法的敏感性和好奇心,以及與他人接觸的意愿;“適宜”指人們因當前情境下的交流是按照所期待的文化規范進行而感到的滿足;“有效”意味著人們在交流中能夠達成他們的部分目標。
按照此定義,全球化能力有著多重維度,包含不同文化背景的人建立有效、相互尊重關系所需的三個維度:知識和理解力、技能、態度。因此,全球化能力所指代的內容既包含多種認知因素,又包含多種非認知因素。
二、全球化能力評估的維度
全球化能力的習得是一個終身的過程[3]。對于15歲學生,PISA建議從以下維度對其全球化能力進行評估(見圖1)。
第一個維度是知識和理解力,指個體應具備相關知識和理解能力,應對全球化和跨文化發展所帶來的挑戰與機遇。
第二個維度是技能,代表個體為實現特定目標應具備的復雜的、組織良好的思維或行為能力,包括能夠分析并進行批判性思考,以核對、評價信息與價值;能夠與他人進行適當有效的溝通;能夠理解他人的想法、信念及感覺,并從他人的視角看世界;能夠調整自身思維、感覺或行為,以適應新要求和新環境。
第三個維度是態度,指個體在實現某個目標過程中所秉持的心態,包括對其他文化和國家的開放態度、對文化差異性的尊重態度、全球化意識,以及對自己行為負責的態度。
態度基于價值觀而形成。價值可定義為個體對所追求的理想目標持有的總體信念。價值觀超越具體的行為和語境,能夠影響個體的態度、判斷和行為。在全球化能力框架中,尊重他人的尊嚴和文化多樣性能夠幫助學生正確處理與他人的差異、相關信息,也是他們做出明智判斷的重要參考之一。
三、認知項目測試內容和方式
2018年PISA測評旨在建立一個獨立的復合量表來測量學生運用知識理解、認識關系和觀點,以及批判地思考特定目標或跨文化問題的能力。該量表將主要建立在全球化能力的認知項目上,包括全球問題的知識和理解力、跨文化知識和理解力、分析和批判性思維三方面評估內容。知識、理解和批判性思維是緊密聯系的,構成了學生的跨文化思維能力[4]。經合組織提倡用新建立的復合量表來測量這三個成分,測試時間為1個小時,平均分為500分,標準差為100。
(一)全球問題的知識和理解力
全球問題的知識和理解力意味著學生要熟悉一些跨越國界的重要問題(如氣候變化、移民、貧困等),以及能夠理解全球范圍內的問題、趨勢、體系的相互關系。
在全球化知識領域,盡管學生能接觸適量的信息,但若僅僅被動地汲取這些信息而不理解其深層意義及與其他知識的聯系,容易對其產生誤解。
全球問題的知識和理解力無法僅靠事實性知識獲得,還要通過發現不同信息的意義及它們間的聯系而習得。較強的理解能力表現為靈活的思維,以及良好的學習、組織知識的能力。這種學習和組織知識的方式有利于學生進行知識遷移,并根據實際情況選擇合適的認知方式。
(二)跨文化知識和理解力
跨文化知識和理解力可定義為學生對于跨文化交流和相關文化的知識和理解,包括關于自身文化、其他文化,以及各文化間異同的知識。作為理解他人的視角之一,跨文化理解能夠幫助人們區別特性和共性,以及在跨文化語境下理解不同觀點間的關聯方式[5]。理解其他價值觀,可以深化和改變自己的價值觀,但并不意味著一定要接受它們。[6]
(三)分析和批判思維
分析思維是指運用有邏輯的、系統的和有序的方法解決問題的能力,包括理解文本每個要素的意義的能力,以及審查這些要素間的聯系和差異的能力。
經合組織將在2018年PISA認知評估中通過讓學生解決相關跨文化問題,評估學生運用知識、選擇觀點、分析和評價技能的能力。該評估內容包括各種需要不同種類知識和思維過程的任務。評估框架最終將會按照內容領域(如身份、文化、環境可持續發展等)、情境(如校園關系等),以及需要的主要認知過程(如分析和批判思維)將任務進行分類。典型的評估單元會將一些案例作為題干,包括主要測試學生的問題意識和問題理解能力的多項選擇題,還包括讓學生根據題干中的材料、知識或經驗做出回答的開放性問題。
一些研究案例在際化課堂中經常被用于教學。以案例研究為基礎的教學方法能夠幫助學生有邏輯地、系統地進行思考[7]。通過指導學生進行案例研究,教師能夠幫助學生在課堂情境中學會處理現實問題。此外,對案例的討論和分析能夠激發學生與每個案例相關的多種觀點。案例研究分析也給學生提供了在評價爭論中整合一般知識、技能與具體學科知識、技能的機會。[8]
通過分析學生案例研究的書面作答情況,可以獲得學生對全球化、跨文化的理解力和分析技能的發展程度。案例研究應優先選擇15歲學生熟悉的情境和題干材料,以促進學生積極參與測試項目。例如,一名14歲的秘魯土著學生用古老的方言唱著名的歌曲,進而成為網絡名人,而這種古老的方言在秘魯一直遭受社會歧視。研究者可據此設計開放性問答題目,讓學生思考這位少年積極保護本族語言和文化的動機,而相關多項選擇題可以測試學生能否理解語言作為文化的一種表現形式的作用,以及主流語言和少數民族語言間的競爭。
四、對我國教育的啟示
(一)加強教師培訓,增強教師的全球化能力
要提高學生的全球化能力,首先要提高教師的全球化能力。因此,在教師培訓中,我國應增加有關全球問題、跨文化的內容,幫助教師跟進國際發展趨勢,樹立國際化理念。通過專題講座、在職進修、出國培訓等形式,拓展教師的國際視野,讓教師了解世界各國文化,與不同國家或地區的人在溝通與相互交流中豐富、發展自身的跨文化知識與能力。
(二)加深學生的全球問題意識和對全球問題的理解
全球問題主要涉及國際制度、主要歷史事件和趨勢,以及與全球主題相關的法律和政策框架,如氣候變化和全球變暖、健康(例如流行病)、人口增長、移民、空氣污染、國際沖突、貧困、人口老齡化等。面對這些問題,教師可以組織學生思考、辯論等,讓學生在潛移默化中關注全球問題, 逐漸認同人類的普遍價值。
(三)補充學生的跨文化知識,提高學生對跨文化知識的理解
我國《普通高中課程方案(實驗)》中指出,“普通高中教育的培養目標包括:正確認識自己,尊重他人,學會交流與合作,具有團隊精神,理解文化的多樣性,初步具有面向世界的開放意識”。為此,學校可以加強外語教學,開展跨文化教育,讓學生深入了解世界各地文化的差異,促進不同文化的理解和交流;加強與社會文化團體的聯系,邀請社會文化團體到學校開展各類文化演出。有條件的學校可以推動學生參與國際交流,如跨國交流訪學。
(四)通過案例研究和實踐活動,提高學生的全球化能力
教師可以通過文本、多媒體技術提供跨文化交流案例,引導學生在思考、交流、討論中逐步意識到不同文化的差異和特性,進而學會尊重、包容不同文化;尊重他人,學會傾聽不同觀點,學會參考不同文化背景的人的觀點。還可以通過讓學生扮演來自不同文化背景的角色,讓其更深入地體會不同文化,學習如何跟不同文化背景的人溝通、交流和合作。
參考文獻:
[1]OECD.OECD Proposes New Approach to Assess Young people’s Understanding of Global Issues and Attitudes toward Cultural Diversity and Tolerance[EB/OL].http:///pisa/aboutpisa/Global-competency-for-an-inclusive-world,2016-05-04.
[2][3]Deardorff D. K. Some Thoughts on Assessing Intercultural Competence[EB/OL]. https://illinois.edu/blog/view/915/113048,2014-05-15.
[4]Bok D. Our Underachieving Colleges: A Candid Look at How Much Students Learn and Why They Should be Learning More[M].Princeton: Princeton University Press,2006.
[5][7]Doscher S.P. The Development of Rubrics to Measure Undergraduate Students’Global Awareness and Global Perspective: a Validity Study[D]. Florida: Florida International University, 2012.
【關鍵詞】商務英語 跨文化交際 人才培養
隨著國際經濟文化交流的日益頻繁,中西方文化在價值觀念、行為規范和文化傳統方面存在的差異巨大。在實際的交流過程中難免出現文化沖突和碰撞的現象,沖突與碰撞是文化交流的形式之一,但針對商務性活動的跨文化交際,不同文化的差異在實際過程中會使雙方產生誤解與矛盾,導致交易失敗。為此商務英語專業的人才培養應重視跨文化交際能力,充分了解雙方的文化差異,使跨國的商務活動能更加有效地進行。
一、跨文化交際能力
學者們認為“跨文化能力指與不同文化背景的人們有效、恰當地交往的能力”。Johnson 對跨文化能力定義是: “國際商業中的跨文化能力乃是個人有效地使用一套知識、技能和個人屬性,以便在國內或國外成功地與不同國家文化背景的人們一起工作。”美國語言學家Rogers提出了交際的三大原則:換位思考,從對方的角度看待事物;學會從對方的角度感受事物;學會從對方的角度了解世界。這三大原則指明了跨國商務交流中的交際能力實質,由此觀點可知商務活動中跨文化交際能力者應具備的能力與素質。其中包括:充分了解文化差異,熟悉商務規則;交流中得體語言的正確選擇;對于非語言行為有較高的敏感性;能夠處理來自不同文化背景的人之間的關系;具有較強的自我調節能力;能夠較快獲取信息和策略等能力。總體來說,要求商務英語專業人才能夠熟練得體地與外國人進行交流,還能克服本族文化優越感和文化偏見,與不同文化背景的人就商業活動達成理解和妥協,實現雙方的共贏互惠。
二、跨文化交際能力在商務活動中的作用
跨文化交際能力作為國際經濟貿易活動中最重要的能力之一,在處理不同國家和地區人群的商業價值觀、經營方式與消費心理方面有重要的作用。通過對不同地區和國家文化差異的了解,能更好的解決在商務活動中出現的文化障礙,同時對于進行國際經濟貿易的企業來說,成功不僅取決于產品與服務,更取決于跨文化的商務交際能力。為了使商務活動中的交易與磋商在不斷交流中向己方有力的方向進行。參與人員的掌握跨文化商務交際的方法和技巧至關重要。在經濟發展的進程中,對于具有跨文化商務交際能力的人才需求日益旺盛,這要求商務英語專業在人才培養方案中要重視跨文化交際能力的培養。
三、商務英語專業教學中跨文化交際能力的培養存在的問題
1.對于文化認知不足,將文化內容等同于價值觀等深層次的文化內涵。一個民族和國家的文化,除了包括本土的傳統習俗、行為習慣等,還包括民族的價值取向等。商務英語教學課程中,往往把前者當作重點,忽視了后者的重要作用,使學生對于不同文化的了解不夠深入。
2.商務英語專業的文化內容教學與其他英語學專業混淆。大多數教師在進行文化內容教學的時候沿用以往的教學系統,忽視了專業本身的特點,使商務英語專業學生與其他英語專業學生所學內容大同小異。在這方面,教師在教學過程中要有意識地重視商務文化的傳輸,注意文化內容在商務活動中的應用,培養學生跨文化交際意識,使其能更好適應未來的涉外商務工作。
四、跨文化交際能力的培養對策
1.轉變教學觀念,發揮高校學生在跨文化交際能力培養的主動性。在教學過程中,教師應改變只把重點放在語法和詞匯的教學方式上,應在教學過程中要有跨文化意識,針對教學內容分析不同文化之間的差異和共性。這要求教師改變以教師為中心的傳統教學模式,發揮學生的主動性,把交際能力和文化素養放在較為重要的位置上。
2.運用多種方式,豐富課堂內容和教學形式。教師應改善教學方法,以多種形式將語言知識與商務實踐緊密結合,同時重視中西方文化在各種方面的明顯差異。在教學內容的安排與設置上,不僅籠統地了解各國文化,還要學習不同的商務文化、行業的職業文化等等,建立起跨文化交際能力的課程內容網絡,使跨文化、商務和交際的各個方面融合在一起。針對教學方式的改進,教師可以通過創設不同國家的、不同行業的商務活動情境,來幫助學生進行相對簡單的演練,并根據存在的問題給予指出和糾正。
3.學校應建立相對完整全面的商務英語專業課程體系。商務英語專業學生的跨文化交際能力培養,應主要圍繞著三方面來進行,跨文化思維能力、跨文化適應能力和跨文化溝通能力使商務英語教學的重點,為此學校應建立相對完整的國際商務交際相關的課程體系,比如國際商務談判、國際商務禮儀、跨文化交際等等課程。
五、結語
商務英語專業人才需求的日漸旺盛與國際商務活動的復雜性給跨文化交H能力的培養提出了新的要求,學生的跨文化交際能力應以語言知識為基礎,進行文化背景、商務規則的學習與技能的提升,同時,為改進商務英語專業的教育教學,學校應重視跨文化交際能力的培養,在教學方法和課程內容上不斷改善,提升商務英語專業學生的跨文化交際能力,為未來的涉外商務活動提供專業性強、視野開闊、適應能力強的人才。
【關鍵詞】國際傳播 跨文化 媒介帝國主義 全球化
國際傳播是什么?在傳播學中,“傳播”被定義為信息的交流與分享。那么,“國際傳播”就應當是跨國界、跨民族的信息交流與分享。它包括的形式極其廣泛,由于在本文中我們探討的重點是大眾傳播領域,不妨暫且將國際傳播的概念界定為“由大眾傳媒支持、具有全球化視點、供不同國家和地區交流與共享的信息的流動。”
人類社會邁入21世紀的前后,信息社會的曙光已經普照寰宇,麥克盧漢所描繪的“地球村”已初具雛形。今天,世界上某一地點發生的事件,頃刻之間便會傳遍整個“村落”。現在,我們恐怕再難以找到“不知有漢,無論魏、晉”的世外桃源了。
第二次世界大戰以來,國際傳播逐漸發展為傳播學界一個重要的研究領域,諸多具有遠見卓識的理論與觀點獲得了廣泛認可。以文化的視角研究國際傳播,某種程度上可以使傳播學獲得真正意義上的其他學科的學術汲養。因此,本文將試從文化的角度著眼,探討國際傳播中的跨文化、媒介帝國主義和全球化等現象。
一、國際傳播的跨文化語境
美國學者詹姆斯凱瑞在其著作《作為文化的傳播》里,將傳播的路徑抽象為兩類——“傳播的傳遞觀(a transmission view of communication)”和“傳播的儀式觀”(a ritual view of communication)。“傳播的傳遞觀”源自地理和運輸方面的引喻,被認為是出于控制的目的而在地域范圍內拓展信息的一種模式,這是傳統傳播研究的一種重要思路;而凱瑞更為認同的傳播路徑是后者,他將“傳播的儀式觀”定義為“以團體或共同身份把人們吸引到一起的神圣典禮”,提出傳播實質上是一種通過符號來使現實得以生產、維系、修正和轉變的過程,是一種分享意義的文化儀式。
從本質上講,國際傳播是一種跨文化傳播。跨文化的交流是來自不同文化體系的個人及組織、國家等社會群體之間進行的信息傳播活動。由于不同的文化背景造就不同的行為準則和價值判斷,而這一切又會影響傳播方式和傳播對象的接受程度,所以,在國際傳播中,如果缺乏對傳播對象文化背景的了解,用己方的價值尺度去評判他方的行為,常常會引發歧義、曲解,甚至造成沖突。
文化差異制約著文化交流的有效進行。而提高跨文化交流的效果,實際上就是克服文化差異的過程。國際傳播中影響跨文化交流的障礙主要有三個:一是傳者處于不同的文化背景,對事物的判斷往往表現出不同的價值取向,而這會影響到對新聞事件的取舍和報道中的態度;二是傳播過程中會因為語言、文化習慣不同,帶來表現方式和風格的不同,從而造成認知上的偏差;三是受者接收心理的差異,也會帶來主觀評價的多義性。
要建立一套適合全球的話語體系是十分困難的。任何國際傳播都承擔著弘揚本民族文化和吸收世界優秀文化的雙重責任,同時還要克服傳播的消極因素。目前,國際傳媒通常采取兩種態勢:一方面,加速本民族文化的現代化,以其突出的民族特色和時代感走向世界;另一方面,實行本土化的傳播版圖擴張策略,不但內容本土化,合作伙伴也實行本土化,針對不同地區的受眾特點,提供不同形態、不同面孔、不同包裝的內容產品,以符合接收者的風土人情和文化心理。即以文化的融合來適應跨文化傳播的原則要求,力求在全球化語境下報道世界。
事實上,任何從事跨國界傳播的全球性媒體,都不可能真正超越國家、超越意識形態、超越文化,成為“無國籍”的“世界公民”。任何媒體都不可能脫離特定的政治和文化背景獨立生存,而且傳受雙方均處于不同的文化價值體系,這使得在許多情況下,對國際事務的評價不可能形成統一的標準。因此,跨文化交流中的沖突、溝通與理解將會長期并存。
二、單向度的媒介帝國主義
加拿大經濟史家、傳播學家英尼斯于1950年提出了著名的“傳播偏向論”和“帝國模式論”。在其著作《傳播的偏向》和《帝國與傳播》中,他沒有給“帝國”下定義,而是將概念建立在傳播媒介的性質偏向上,對歷史模式做出了有深度的解釋。這把解釋的鑰匙就是他的“偏向論”——媒介、傳播、時間、空間、政治組織和宗教組織都有各自的偏向。主導媒介的時間偏向表現在它對文化和制度產生的影響上。倚重時間媒介的文明固守傳統,強調連續性,突出社會的黏合力,緊守神圣的信仰和道德傳統。相反,所謂空間偏向的文明是:強調地域擴張,強調中心對邊緣的控制,世俗制度發達,宗教體制薄弱,科學技術突飛猛進,社區生活逐漸瓦解,甚至衰亡,個人主義盛行。
國與國之間不能不交往,然而這種交往并不總是平等的關系。以美國學者伊曼努爾華勒斯坦為代表的“依賴/全球系統論”(Dependency/World System Theory)認為,在全球系統中,所有國家通過交往而相互依存、聯系,經濟一體化將各種文化、政治整合在一起。然而經濟力量的差異導致了國與國之間交往的不平等。發達國家總是利用自己經濟、政治等方面的優勢,將一些不平等的新聞交流條件強加于發展中國家頭上,并對發展中國家予取予求,使得富者愈富、窮者愈窮,從而造成了發展中國家對發達國家在各方面的依賴。
然而,相互依存的全球系統是一個動態發展的國際網絡。由于國際經濟、政治、軍事力量的此消彼長,導致了國際關系的不斷調整和變化,因此,國際傳播中的信息流動實際上便是國際關系發展、變化的一種重要表現形式。
1971年,美國學者嘎爾滕提出的“中心-邊緣結構”(Center-Periphery Structure)概念認為,在“中心-邊緣”結構中,發達國家處于中心地位,發展中國家處于邊緣地帶。這種結構實質上是全球帝國主義的表現。
國際傳播領域的帝國主義表現在經濟、政治、軍事、傳播、文化五個方面。其中,傳播作為當今帝國主義的一個重要方面,反映了世界范圍內信息交流過程中不平等的權力話語關系。在信息時代,傳播科技的跨越時空特性使得中心國家能憑借雄厚的財力和科技成果,通過全球性通訊社來操控世界范圍內的新聞傳播,從而達到新的殖民主義。最明顯而直接的形式便是大量向邊緣國家傾銷傳媒產品,形成了以單項流通為特色的媒介帝國主義。
中心國家在國際新聞傳播中充當主角的表現形式有兩種。首先,作為產品形式的國際新聞傳播,絕大多數內容都是關於中心國家的報道;其次,作為國際新聞傳播領域最大的傳播者,在國際新聞輸出和期刊貿易的數量上占據著中心地位。邊緣國家由于沒有占據全球傳播系統的中心地位,任何產生于或關於這些國家的報道都得通過更多關卡的過濾,方能在國際新聞中聊備一格。
按照通常的分類法以及考慮到不斷變化的新聞中心等因素,現在的“中心-邊緣”國家劃分情況是:美國、西歐(特別是英、德、法)、日本、加拿大為中心國家;其他歐洲國家(如瑞典、瑞士、俄羅斯)、亞洲的中國、南韓、新加坡、馬來西亞、拉美的阿根廷、墨西哥,非洲的埃及為半邊緣國家;而大多數發展中國家(包括獨聯體的一些國家)則被劃為邊緣國家(Chang,1998)。
三、重構文明的全球化走向
《紐約時報》專欄作家托馬斯弗里德曼在他的著作《世界是平的》一書中寫道:“地球是圓的,但世界是平的。世界正在被快速的攤平或鏟平,全球化也正在進入繼國家全球化、公司全球化之后的全球化3.0時代,即個人全球化時代。”
處于全球化時代,媒體將為人類呈現一個無比透明的地球,不同地域的距離將被極大地拉近,人們朝夕相處,不分彼此,合而不同,欣賞和關心著對方的文化和現狀。這時,媒體將很難分清對內、對外,而是要具備人類共通的價值取向。
實際上,自全球化理論出籠之日起,西方學者就沒有停止過對它的質疑。赫茲和湯普森認為,現代社會充其量是一個國際化的社會,某些鼓吹新自由主義的政府巧妙地利用技術進步,在制造貿易和資本流通全球化假象的同時,事實上拉大了區域間的貧富差距,為自身積蓄著統治世界的力量。《金融時報》專欄作家馬丁沃夫尖銳地指出,全球化是人們在興致勃勃地享受技術發展帶來的全球化便利時,面對斑斕世界所產生的錯覺,其實它是政治家宣傳的結果,全球化進程將永遠局限在民族國家范圍之內。
全球化不是單極化、西方化、同質化,不是全球資本主義化。全球化有不同的領域和層次,在每一個層次上,全球化都是一個理想而又不能完全實現的目標。全球化不應該也不可能磨滅民族文化和文明的差異,更不能消解各個國家的主權。
全球化與多元化既是對立的兩極,也是相反相成的同步歷史進程。只有超越二元對立的僵化思想,尋找兩極之間的平衡,才能創造一種有利于世界各國人民和各種民族文化的全新的全球文化,而不是武斷地以任何一種民族文化作為全球文化的中心或主導。
其實,廣義的全球化是一個貫穿人類歷史的進程。全球化是人類文明重構的過程,各民族必然要重新對自己的文化進行審視、判斷、篩選和定向。由隔膜走向交往,由自給自足走向世界市場,由相爭、相搏走向多元一體,在各種矛盾對立中走向和諧統一,這是歷史發展的必然,也是全人類的唯一選擇。
參考文獻
[1]張振華.堅持實事求是改進國際傳播.中國廣播電視學刊,2007,(3).
[2]金初高.當代世界傳播研究.國際廣播出版社,1996.9.
[3]劉繼南.國際傳播與國家形象.北京廣播學院出版社,2002.86-405.
【關鍵詞】異化翻譯 文化傳播 關系 作用
【中圖分類號】G125 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2014)4-0025-02
一、引言
在如今全球化浪潮的推動下,隨著國際間交流與合作的加強,各國和各民族之間的交流日益頻繁。包括外國文學作品在內的大量外國語言文字材料引入國內,通過各領域翻譯工作者的努力,國內民眾對外國文化的了解日益加深,人們希望了解外國文化的這種需要也在不斷上升。這便要求我們的翻譯工作者在翻譯過程中盡可能多地將外國的語言、文化、歷史、風土人情、社會風貌等展現給國內讀者。從翻譯策略上來講,異化翻譯策略正是實現這一目的的良好途徑,異化翻譯在文化傳播中發揮著越來越重要的作用。
二、異化翻譯的涵義及其與文化傳播的關系
(一)異化翻譯的涵義
談到異化翻譯,便不得不提到歸化翻譯。歸化翻譯和異化翻譯是一對矛盾的概念,兩者主要是在語言和文化的層面劃分的。歸化翻譯是指語言形式上或者語言形式所負載的文化內涵傾向于目的語的翻譯策略;而異化翻譯則是指在語言形式上或者語言形式所負載的文化內涵上傾向于源語的翻譯策略。
(二)異化翻譯與文化傳播的關系
翻譯是用一種語言形式把另一種語言的內容表現出來的活動,以溝通兩種語言文化。使一種語言的讀者通過本國文字了解他國文化是翻譯的一個重要目的。翻譯承擔著傳播文化的使命,翻譯的真正價值也在于文化傳播。可以說,異化翻譯和歸化翻譯是文化傳播的兩種主要策略。
另一方面,異化翻譯更有利于文化的傳播。這是由異化翻譯的特點決定的。異化翻譯強調保留源語的內容和形式、包括文化意象和語言表現形式,譯文在很大程度上保留及再現原文的異域性。韋努蒂把異化翻譯定義為“偏離本土主流價值觀,保留原文語言和文化差異。”因此,異化翻譯避免了歸化翻譯造成的源語文化的缺損,將譯語蘊涵的外國文化盡可能完整地展現給了國內讀者,從而更有力地推動了文化的傳播。
三、異化翻譯在文化傳播中的作用
異化翻譯的理論依據是語言的開放性與滲透力,因為語言文化不是封閉的,它本身是一個開放的系統,具有強大的吸納、包容能力。因此,異化翻譯可以將大量的源語表現形式引入本族語之中,充實和豐富本族語的表現形式,在本國文化中注入異域文化,使本國民眾和譯語讀者感受異國文化和風土人情,并且增進文化間的了解、緩和文化沖突。
(一)異化翻譯能夠極大地豐富本族語的語言
異化翻譯的性質決定了其在處理原文中帶有明顯文化特征的因素時,必然會將一些不同于母語的新的表現形式引進到本族語之中。而這些新的表現形式蘊涵著原民族的文化內涵,一旦被社會接受,就會使這些本民族原本不存在的新興語言進入到本族語之中,豐富本族語的語言和增強其生命力。
在翻譯過程中,有很多外來語在本族語之中都很難找到與之對等或文化意義匹配的表達,尤其是英語習語。譯者除了忠實地表達原文習語的意義外,還應盡可能保持原文習語的形象比喻、豐富聯想、修辭效果以及其民族、地方特色等。這時,采用異化翻譯就可以盡量保留源語的表現形式和文化內涵。例如,早年“honeymoon”一詞在漢語中沒有對應的表達,林紓將這個合成詞的兩部分分別按字面意義譯出(honey“蜜”,moon“月”)構成“蜜月”一詞,指“新婚后的一月”。如今,該詞已從最初的洋味十足變得人人皆知,完全融入本族語體系之中。
(二)異化翻譯有助于拓寬讀者文化視野
翻譯負有文化交流的使命,即盡可能把源語的語言和文化習慣介紹給譯語讀者。魯迅先生就特別強調譯文要“保留原文的豐姿”。而且,越來越多讀者希望通過譯文欣賞外國作品特有的語言風格和文化底蘊,了解中外之間的異同。因此,從促進世界文化交流這個角度上講,我們在翻譯時,應著力于全面、完整地向譯語讀者介紹源語作品的全部文化意蘊。異化翻譯更強調保留源語作品的語言表現風格和文化蘊涵,并且使譯文最大限度保留原文的異域特征,因此能在文化交流和拓寬讀者文化視野方面發揮巨大的作用。
其實,中國文化本來也是一種海納百川的文化,“五四之后,中國文化始終善于甚至急于接受異質事物”。隨著文化交流的擴大,越來越多的英語諺語、習語通過異化翻譯進入漢語,為中國讀者打開了一扇窗戶,例如:A rolling stone gathers no moss (滾石不生苔)。
對于英語諺語翻譯,“千萬不要用充滿本國民族色彩的諺語去套譯原文,也就是說不能用包含中國地名或人名的漢語諺語去套譯英語諺語”。因此,像那些在漢語之中根本沒有對等或者類似表達的英語諺語,異化翻譯能夠把原文所承載的有關異域歷史背景、民族傳統、社會習俗等文化信息如實地傳達給譯語讀者,從而有助于通過豐富讀者的閱讀經驗,拓寬其知識面和文化視野。
(三)異化翻譯有助于緩和文化沖突、促進跨文化交際、實現文化多元化
由于國際間政治、經濟、文化等領域的廣泛交流,各國之間的差距逐漸縮小,“地球村”、“全球化”正成為世界發展的趨勢,對外部世界的了解熟悉更成為人們生活中不可缺少的一部分。在文化融合的大背景下,“異化”翻譯便架起一座橋梁、搭起一個平臺,不僅有益于向外國介紹本國歷史文化,也能讓讀者有機會熟悉了解異域風情,直接接觸西方語言的文化背景和歷史淵源,樹立文化差異意識,通過了解進而比較中西方的文化差異和價值觀的不同,并采取相應的措施和改變對策,緩和文化沖突、促進跨文化交際、實現文化多元化。
例如在英語和漢語一些諺語中,由于文化上的不同,同一個詞語在英語和漢語中的指代意義也完全不同。如英語諺語“as timid as rabbit”,按歸化譯法可以譯為“膽小如鼠”,但是這樣就會造成文化上的減損;而采用異化翻譯將其直譯為“膽小如兔”,就能夠使中國讀者了解到中西文化的差異,從而可以將英語諺語中的形象和漢語中的形象進行比較,發現兩者間的不同之處,進一步加深對西方文化的了解。
文化傳播是翻譯工作中一個不可忽視的任務,而異化翻譯是源語所蘊涵的民族文化的翻譯,異化翻譯保留了源語的文化異質,從而有助于豐富本族語的語言和文化體系,使譯語讀者了解更多的源語文化,拓寬文化視野,并有助于緩和文化沖突、促進跨文化交際、實現文化多元化。隨著國際間交流與合作的加強,各國和各民族之間的交流日益頻繁,異化翻譯必將涉獵更多的領域,為文化傳播做出更大的貢獻。
參考文獻:
[1]張培基,喻云根,李宗杰,彭謨禹.英漢翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,1980
[2]張南峰.特性與共性――論中國翻譯學與翻譯學的關系[J].中國翻譯,2000,(2)
關鍵詞:國際商務;跨文化;管理
隨著全球經濟的不斷發展,現代科學技術水平也呈現出空前繁榮的景象,因此在國際商務領域中,已經出現了軟件和硬件逐漸背離和分化的現象。與此同時,在整個世界的范圍中,跨國公司的組織結構與技術方法等內容也在全面趨同,但是,在不同的文化土壤中的價值觀念、風俗習慣等軟件影響因素,卻依然存在著嚴重的差異,并且很多國家或者地區,企業中的工作人員由于經濟全球化的發展情況,逐漸開始重視在文化內容中體現自身的不同。因此本文在國際商務文化領域的角度進行深刻的研究,以期能夠利用現階段已有的文化領域研究成果,對于國際商務中的跨文化管理內容進行簡單的研究,為我國跨國公司的發展做出貢獻。
一、跨文化研究的基本理論
(一)文化沖突的內涵
在國際商務發展的過程中,文化沖突是一項非常重要的問題,這種情況主要體現在不同的地域之間的文化商務交流和溝通中所造成的誤解,也可能是由幾種不同的文化企業在建設和整合的過程中產生的摩擦。同時很多國際商務企業對于子公司的管理也會面對著不同文化情況所產生的困難。例如:在西方發達國家中的石油公司中的管理人員,在與日本的石油公司負責人進行談判的過程中,第一次見面的時候,日本企業的負責人給西方企業的負責人贈送了一盒貴重的茶葉,但是西方的負責人就由于西方國家不能夠受賄的強制條件,宛然拒絕了。但是在第二次見面的時候,日本企業的負責人又送給西方負責人一臺小型冰箱,西方的負責人再一次拒絕了。到了第三次,日本負責任人直接送給西方負責人一個著名的古董。經過對兩個國家文化的了解才明白,日本人在談判的時候本來就有送禮的傳統,他們認為這樣才能夠快速的建立起兩個國家或者是兩個企業的友好關系。而西方的負責人一再拒絕就是想直接進入談判的正題,不想出現受賄的情況,但是日本負責人卻以為是禮物不貴重導致的這種情況。由此可見,了解其他國家文化差異對于兩個國家中的企業發展具有非常重要的作用[1]。
(二)文化研究的層次
在企業的發展過程中,企業中的員工突然進入到另一種文化環境中,由于對于最新的社會交流方式并不適應,或者是并不認同,很容易導致員工出現抗拒的情緒,并且在這樣的環境下,員工會對自己國家文化的歸屬感產生比較強烈的渴求,以及一系列不安以及焦慮的情緒,甚至在比較嚴重的情況下,還會產生文化休克的情況。而企業中的員工如果想要戰勝文化變革過程中心理上的恐懼感,首先就需要深入的了解到其他國家中的文化內涵。同時想要深入的了解到其中文化差異的內涵,還需要對自身的文化進行深入的探討,并且在不同的方面,用不同的感受,看待自身的文化,采用換位思考的方式,感受自身文化出現的劣勢,但是在這期間還需要保證自身文化的底線,這也是文化發展的一個重要的層次[3]。
二、國際商務中跨文化交流的必要性
在國際商務進行商務活動的過程中,企業想要進行跨國方式的經營,不僅僅是其中擴張的一種非常有利的發展方式和手段,同時也是經營活動中所處的文化環境的變化,不同的文化環境和文化背景的企業,會采用不同的經營戰略,以及對產品發展理念最終使業務開展,這就是企業需要跨文化交流的必要性。
(一)經濟全球化是歷史發展過程中的必然趨勢
隨著社會中交通運輸和網絡的飛速發展,經濟全球一體化的情況也呈現出不可阻擋放的發展趨勢,生活在不同領域和不同文化環境下的人群,在政治文化以及思維方式等情況中也逐漸在了解的程度和認同的程度上逐漸達到了歷史的最高點,與此同時,每個國家和不同地區之間的經濟發展情況也是相互依偎的,并沒有一個經濟主體能夠獨立的生存下來[3]。世界在發展的過程中,逐漸成為信息和成果共享的一個大的市場,在這個市場中的產業鏈,給各個國家的人們提供生存條件的同時,也因為行為方式和生活習慣帶來了嚴重的文化沖突。但是在經濟全球化的情況下,企業的業務也需要不斷的擴張,因此跨國公司的已經呈現出勢不可擋的經營方式,這一點情況也明顯的看出跨國文化交流的必要性。
(二)信息網絡化的交流方式產生變化
在信息網絡化發展的前提下,人們逐漸改變了相互之間的交流方式,并且這一方式也在這樣的環境下發生了改變,因此國際商務的發展情況也不再僅僅局限于企業的談判和會晤工作中,網絡交涉和其中產品的研發都是其中交流的重要平臺,并且在這其中還需要考慮到國與國之間存在的文化差異。例如:美國的一個軟件公司,在產品或者電腦運行的過程中,出現問題的時候,還需要韓國相關的計算機專業人員進行解決,并且通過使用數字加密的系統把詳細的解決方案發給美國。在這種網絡交涉的情況下,對方無法觀察到相互之間的動作和表情,因此也不能判斷給予的解決方式是否符合對方的文化訴求。例如:日本品牌的方便面為了能夠在美國推廣,進而提出了杯子形面,這就是對于其他國家文化的尊重,也能夠良好的拉近雙方的距離,表現出對其他國家的尊重,這一點也表示跨國文化交流的重要性。
三、文化差異對于人力資源管理的影響
(一)跨文化人力資源管理
國際商務企業在進行跨文化人力資源管理的過程中還需要考慮到人員的不同情況,采用不同的文化引導方式,由于企業的子公司在不同的國家和地區進行發展,因此還需要對當地的文化進行詳細的了解,例如:美國公司想要在日本國家發展子公司,還需要關注到當地的文化發展情況,日本的工作人員習慣每天吃三餐,而美國人喜歡有上午茶和下午茶,但是美國子公司的領導不能夠強迫子公司人員按照自己的生活方式進行生活,這也是跨文化管理的一項重要內容。
(二)跨文化領導
一個企業在發展的過程中領導是一個具有悠久歷史的話題,并且只要有人類的活動就存在著領導的作用,但是社會上對于領導卻沒有普遍的認可,因此不同的學者根據自己的研究和理解對于領導也有著不同的定義。因此在跨文化管理的過程中,領導還需要具備一些相關的特點,臨到的活動還受到領導者和被領導者以及周圍環境的影響,并且領導的活動并沒有明確的目標或者是目的。同時企業中的領導的作用在于通過被領導者產生的影響而實現自身的目標采取一系列措施。
四、跨文化管理在國際商務活動中的主要應用策略
由于各國文化之間還存在著文化上的差異,并且在這些差異中也體現出了文化發展的客觀性和跨文化交流的必要性,因此對于跨文化管理和研究就顯得非常重要。在現代國際商務發展過程中,跨文化管理也給賦予了最新的意義,但是這些意義還需要在企業的不同文化氛圍中展現出來,從而促進不同文化之間的良好交流。企業只有實現跨文化的管理,才能夠約束不同文化背景員工的工作情況,使所有員工都具有一個重要的向心力,從而促進企業的發展,提高企業的競爭力。
(一)認識和尊重文化的差異
國家之間的文化差異是客觀存在的情況,并且是不能夠被消除的,因此企業在發展的過程中還應該客服狹隘的思想情況,承認文化差異存在的情況,并且尊重現有的文化形式,良好的樹立企業中跨文化管理的重要理念,但是跨文化并不是為了改變他人的價值觀念,還需要在不同的文化基礎上有針對性的找到能夠使文化相互融合的解決方式。同時還需要國際商務公司在發展過程中有意識的了解到不同的文化和語言之間的差異,發掘不同文化之中的可取之處,并且思考這些跨文化交流最終產生的影響,這樣才能夠保證員工在企業中認識和尊重文化中的差異。
(二)國際化員工的文化適應能力
跨國文化中的管理,主要就是針對企業中員工的管理,跨文化管理的接受人員也是企業中的員工,并且企業中對于跨文化管理的主體也是員工。企業中跨文化管理最終的目標就是使不同的文化融合在一起,這也是一種最新的文化發展方向,這一點也適用于企業中的所有員工。并且這種文化發展方式也能夠被所有的員工接受,同時也成為員工在商務談判過程中的行為準則。所以,在國際商務活動中,實行跨文化管理就是對員工的思維方式進行良好的整合,但是在企業中如果沒有日常的交流和溝通,文化上存在的差異就不會消除。所以在企業中想要實施跨文化管理還需要兼顧對人員的管理和跨文化的交流,這樣才能夠保證最新的文化發展的更加長久。
(三)合資企業的跨文化差異整合
在現代西方的企業中,跨文化管理的模式一般呈現出三種情況,第一種就是直接把總公司的文化灌輸給子公司,國外子公司只能夠在被動的情況下接受總公司給予的文化。第二種就是在發展的過程中保留總公司的文化,同時也保留著本土的文化,使兩種文化能夠共同生存。第三種就是把總公司的文化和國外的子公司文化進行融合,并且在總公司文化和子公司文化共同發展的基礎上構建出一種罪行的企業文化。這種企業文化管理能夠適應當地的環境,并且還帶有總公司的文化符號,同時也是以上內容中第二種管理模式的相互融合。
(四)國際化企業跨文化管理模式分析
不同類型的國家文化企業還需要根據其不同的經營模式和經營策略進行分析,同時在發展的過程中母國和東道國文化之間存在著比較明顯的差異的時候,就需要采取不同的跨文化管理模式,想要解決這種文化沖突有三種方案:第一種就是可能性凌駕,主要指的就是母國和東道國之間的文化還需要凌駕于其他國家的文化之上,最終扮演著統治者的角色,因此組織的決策還有行為都受到文化的支配。第二種的可能性就是折中,折中方式指的就是不同文化之間采取的妥協和退讓的方式,優異的忽略文化之間的差異,實現。第三種可能性就是融合,所謂的融合指的就是不同文化之間承認和重視彼此之間的查體,并且在互相尊重、互相補充的基礎上實行的一種全新的組織文化。
五、結論
根據以上內容能夠看出,現階段我國還處于一個比較重要并且非常特殊的發展階段,很多領域中的企業和文化都需要進行最新的整合,因此我國面對經濟全球化和信息網絡化發展的環境下,其中出現的沖擊,依然值得我國在發展的情況下好好的利用起來。但是在這其中跨文化管理工作也是最新時期企業中所需要面對的強大挑戰,這也是我國企業能夠成功的關鍵內容。在這其中,還能夠把文化上的差異當成是一種優勢,最終在企業的發展情況下加以利用,合理的規劃跨文化管理的最新模式,并且運用各種各樣的方式達到文化的融合,以便于產生一種最新的文化形式,這也是企業的發展目標。
參考文獻:
[1]吳簫,肖芬,胡文濤.國際商務中的跨文化能力概念模型構建[J].英語廣場(學術研究),2013,01:29-34.
關鍵詞:跨文化交際能力 英語教學
第二語言教學與母語教學最大的不同在于,第二語言教學的目的是要讓學習者獲得使用這種語言的交際能力。而當今世界中國與國之間的交流日趨緊密,經濟全球化愈演愈烈,這種形勢下要求我們的教育體制所培養出來的外語人才必須具備一定的跨語言交際能力。這種能力不僅要求學習者在自然語境中能運用第二語言正確表達思想,與英語母語者溝通有無,同時還要求學習者了解不同文化之間的差異,并在實際的生活中靈活運用。
一、跨文化交際能力的定義
語言、文化與交際都有不同的定義。語言是一套共同采用的溝通符號、表達方式與處理規則,是人類最重要的交際工具。文化則是指人類活動的模式以及給予這些模式重要性的符號化結構。文化本身就包括文字和語言等要素。而交際則是指人與人之間的交流,通常指多人通過語言、行為等表達方式進行的情感、信息的溝通過程。
從這些定義可知,語言、文化與交際三者實際上密不可分。一方面,語言是文化的組成部份,是語言的重要載體,而文化則制約語言的發展;另一方面,語言的功能就是為了進行交際,而交際的內容又與文化息息相關。
一般意義上的交際能力(communicative competence)是運用各種可能的語言和非語言的手段來達到某種交際目的的能力,而跨文化交際能力(intercultural communicative competence)與它的不同在于交際的對象屬于不同文化背景的人與人。例如中國的學習者與外籍教師,外資公司上班的中國與外籍員工之間的交際,都屬于跨文化交流的范疇。
二、跨文化交際能力的分類
對于跨文化交際能力不同的學者有不同的看法。Martin與Nakayama提出了一種新的跨文化交際能力模式,他們認為跨文化交際能力包括知識因素、情感因素、心智活動特征和情境特征四個要素。
知識因素是指交際者對交際對象所在文化了解的程度。一般來說,了解目的語國家的文化越多,跨文化交際的能力就越強。對于英語而言,知識因素主要指主流的英語國家,如美國、英國的各種文化背景知識、文化詞匯等信息。東西方的文化差異很大。例如從價值觀上來看,中國人注重天人合一,主張個人服從集體,崇尚中庸之道,講究倫理道德,重視家庭關系;而主流英語國家正好相反,他們更強調個人價值的實現,提倡自由和個性,做事往往注重實效。意識到這一點,學習者會更容易地理解為什么歐美的年輕人更加獨立,上大學時通常自己打工賺錢,大學以后四處游走,不再和父母一同居住的原因。
情感因素指交際者對待來自不同文化的交際對象和跨文化交際行為的態度:接近或疏遠。其表現就是跨文化交際活動中所產生的焦慮。對跨文化交際焦慮程度高的人傾向于避免與來自于外來文化的人交際,而焦慮程度低的更容易接受目的與語言文化。
心智活動因素是知識和情感因素的體現。在言語表達時,學習者不僅需要能產出流利的言語,同時這些言語需要具備一定的語用功能。一個不了解英語的人不會知道英語中基本的交際方式:問候、邀請、日常用語等。最簡單的例子是中國人打招呼的“你吃飯了嗎?”換成英文后外國人會誤會你要請他吃飯。非言語表達也是重要的心智活動之一,學習者因此要留意英語文化中肢體、時間、顏色等輔語言。
情境特征是指發生跨文化交際的真實語境。環境對交際的影響很大,例如,美國青年喜歡組織派,通常的場景是大家在一個氣氛輕松的空間里手持飲料,互相交談,但是如果讓中國學習者直接組織或者參加排隊,可能會感覺不適,他們更習慣于吃飯、KTV或者參與戶外活動。
三、跨文化交際能力的培養
培養跨文化交際能力就是要在課堂中將文化與語言相結合,把兩種教學放在同等重要的位置上。這一過程要由教師來主導。優秀的教師能幫助學習者了解到本族文化與其他文化之間的異同,激發學習興趣,降低情感焦慮,使學習者更親近目的語文化,從而更好的掌握語言。具體來看,在課堂中培養跨文化交際能力有以下幾種方式:
開展專題的文化講座。除了完成課本學習,教師應該挑選一些相關的主題,以班級為單位進行定期的文化講座,以演講的方式向學習者傳授英語國家的文化背景知識,例如英語國家的政府機構、教育和政治體制的差異等等。講座形式也不必拘泥于只由教師主導,也可將學生分為小組,每組選擇一個文化點,查資料后進行課堂展示,最后由教師補充和總結。文化講座能及時掃除學生對英語國家文化知識的盲點。
授課時結合課本,利用多媒體展示文化要點。現在的教學手段不再是傳統單一的粉筆加黑板教學,教師有更多的選擇。例如講述關于二戰的課文時,教師對數據干枯的描述不如清晰地展示幾張圖片,或者一段視頻、音頻。從多種感官調動學習者的興趣,引起他們的共鳴。
在時間充足的條件下,開展與文化相關的討論,例如如何看待美國的家庭關系。學習者之間的相互討論不僅會激發思考,加深學習者對主題的了解,同時還能幫助他們培養語言交際能力,建立集體觀念和合作精神。但是教師要注意在討論前要提前布置話題,在討論時要盡量保證不同性格的學生都有發言機會,同時注意控制好討論的方向。
每一個學期,如果有條件,教師還應該組織學生進行兩到三次的文化欣賞。文化欣賞也能采取不同的形式。例如欣賞影片,如果課本內容是面對挫折的文章,教師就可以選擇以勵志為主題的電影,類似的活動還有學習英語歌曲,或者欣賞英語詩歌,又或者進行多媒體的音像展示。文化欣賞的時間安排比較靈活,在欣賞前教師要先拋出問題引發學生思考,而在欣賞后還可以組織學生作文、討論或者角色扮演。
此外,教師還可以借鑒或者創新一些其他的方式來培養跨文化意識。例如讓學生模擬場景進行交際,完成圖文并茂的作業,采訪外教,或者在網上與外國人交流后進行觀點總結等等。這些方法要結合具體的教學時間,項目的可行性和學生的積極程度來安排。
培養跨語言交際能力是一項長期的任務,在導入文化時教師還必須注意層進原則、適度原則、主流原則和系統原則。教師必須將文化教學貫穿整個英語課堂,將講述的內容與學習者水平,目的語國家的流行度等相結合,才能逐漸在學習者頭腦中完整地呈現出一個英語文化知識體系。
四、小結
跨語言交際能力在現今的英語教學中已經受到越來越多的重視。隨著世界經濟一體化的發展,具有跨語言交際能力的學習者無疑會更好地適應社會和市場的需要。作為語言的學習者,只有努力使自己具備了跨語言交際的能力,才能使用言語和非言語,合理、得體、正確地與外國人溝通和交通。而作為教師,則要不斷提高自身的文化素質,把文化融入語言教學,樹立學習者的文化意識,使他們成為具備跨語言交際能力的合格的外語使用者。
參考文獻:
[1]束定芳.語言與文化關系以及外語基礎階段教學中的文化導入問題[J].外語界,1996,(1).