時間:2023-05-30 08:54:48
開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇花木蘭臺詞,希望這些內容能成為您創作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。
一首流傳了千年的《木蘭詞》,現在被改編成了電影《花木蘭》,電影劇情真實的還原了花木蘭這一形象,讓這部電影一上映就好評如潮。下面由小編來給大家分享花木蘭故事電影觀看心得體會范文,歡迎大家參閱。
花木蘭故事電影觀看心得體會范文1我相信大家一定都讀過《花木蘭》這本書吧!讀過這本書后,我心里就像打翻了五味瓶一般,久久不能平靜下來。
《花木蘭》這本書講述了一個這樣的故事:聰明好強的木蘭一直渴望讓父母為她感到自豪,可惜常常弄巧成拙,一次相親失敗的經歷更加深了他的挫敗感。北方匈奴侵犯中原,朝廷大舉征兵,木蘭年邁的父親也被征召上戰場。木蘭擔心父親的安危,于是裝扮成男子代替父親去參軍。在軍營里,木蘭刻苦訓練,靠著堅強的意志終于成為了一名合格的士兵。最后,她憑借著智慧和勇敢拯救了國家,也因此得到了人們的稱頌。
讀了這本書后,我覺得木蘭為了父親一個人便扮成男子代替父親去參軍,讓人很佩服,我覺得我們也應該向木蘭學習他那為它人著想的精神。
花木蘭故事電影觀看心得體會范文2我特別高興,因為又要去看電影了。媽媽問我是看《豚鼠特工隊》,還是《花木蘭》。我說用點點羊羊,“點點羊羊,點點羊羊……”結果是看《花木蘭》。
《花木蘭》故事情節跌宕起伏。首先是柔然大軍來襲,魏國征集軍馬時,花木蘭戀戀不舍離開家鄉,代父從軍。然后是千軍萬馬大戰時,花木蘭英勇殺敵。先射定位箭,射得敵人哭爹喊娘……太精彩了!我看得熱血沸騰,恨不能沖進屏幕里英勇殺敵。
花木蘭本不喜歡戰爭,但又不得不打仗。她不經意當上了將軍。在一次戰爭中,文泰不幸受傷。木蘭以為文泰犧牲了,從此一蹶不振。直到費小虎問木蘭:“你到底是為活著的人活,還是為死去的人活”時,花木蘭才如夢初醒,反復地訓練大家武功,不讓更多的兄弟犧牲。她保護自己士兵的舉動,真的很讓人感動。
我覺得,花木蘭代父從軍的精神很值得我們學習。我們應該像花木蘭一樣,孝順父母,從點點滴滴的小事做起,讓我們的家庭變得更溫馨快樂。
花木蘭故事電影觀看心得體會范文3說起花木蘭,總會被一首木蘭詩局限在一幅白描的圖畫中。先是“問女何所思,問女何所憶”的嘆息,再就是末尾的“當窗理云鬢,對鏡貼花黃”的羞澀,能體會到她“從此替爺征”的勇氣,但少了一份她在戰場上的英姿颯爽。 而趙薇和陳坤演繹的電影《花木蘭》讓我感到視覺的震撼,昏冥的畫面卻線條明暢的勾勒她英雄將領的情懷。
花木蘭,溫柔,典雅,與其說她是一位將軍,倒不如說她是個孝順的女兒。喜歡她的小女子的慈悲,也喜歡鏗鏘的英姿,她有女人的眼淚,也有男人的視死如歸。她的倔強是她最濃的溫柔,而欲哭無淚的無奈卻是她最有力的堅強。愛情在她的心里萌芽卻又被戰爭的殘酷所埋葬。她最后的臺詞:“你曾經說過,如果能用自己的生命,去換取這個國家的'安寧,你一定會去!”看上去她在提醒文泰,實則是她內心的獨白,為了和平,她相忘了女人生命中最重要愛情。她用自己的生命力柔和著魏國的底色,記得她:“萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。”記得她說過”要打就到戰場去打!”的確,在戰場上她把她的美發揮的淋漓盡致,巾幗不讓須眉是她不朽的辭章。不能說花木蘭就是趙薇,但趙薇卻讓我看到了一個鮮活的花木蘭,從此我的記憶里不在只是木蘭詩里的淡遠寧靜的白描,而是氣吞山河的氣魄和沙場秋點兵的壯烈。
狂風卷地的沙塵,文泰的心破如爆發,掩飾的、隱藏的在一瞬間迸發了出來,情至深,愛至切,他最急迫想看到的就是他的佳人。情不自禁的眼淚、不能自已的瘋喊,才是他最真實的感情。當初的果決的否定,再回想他細心的洗去站牌上的鮮血,把自己的血讓陷入昏迷的木蘭喝,并語重心長的對她說:“你不會死,因為我每天都數天上的星星,一個也沒少!”人的崇高,一直體現在他生活的細枝末節,愛一個人,尤為是。在戰場“生不能擇其命”,“讓我放棄生命很容易,放棄最愛的人太難。”到“我明白 ,忘了我!”,這種力度的轉折,更是常人所不能及的,我知道他是至情至愛的男人,只是他的愛情不自私。
把一生的眷戀埋在心底,這是一種冷暖自知的癡情,無怨無悔的根蒂,浮在了余世,半世的悲哀,斷了線,悲了心,痛徹心扉卻又得淡然相忘,也許擲地有聲的愛情未必為萬世敬仰,無聲無息無息的愛情未必就輕于鴻毛,沒有結局的愛情卻成就了一段歷史的贊歌。英雄——往往是苦了自己的情,卻無愧于蒼生。
除了木蘭和文泰,我特別喜歡電影中的費小虎。壞壞的調皮卻很善良,玩世不恭卻又赤膽忠誠,鄰家小弟的姐弟情結,和胡奎肝膽相照的兄弟情節,他誓死捍衛國家的正氣,他死前臨危不懼的勇氣,讓我為這個戰爭中的小人物而徹底征服,他用自己的熱血演繹了一個人鐵骨錚錚的傳奇。
整個電影一氣呵成,時而悲慷,時而舒緩,金戈鐵馬的戰爭中和愛情的凄婉,木蘭和文泰為國家放棄愛情,而柔然公主卻為了和平去政治聯姻,小虎和胡奎的兄弟情,他們為的不是萬世敬仰,也不是為了曠世的千秋佳話,只是本分做人的問心無愧,善良、平凡卻又不普通。
電影中的臺詞:有人說,離家太遠,就會忘記故鄉。殺人太多,就會忘記自己。在戰場上死去,生命會像雨水落入大地,毫無痕跡。如果那時候,你愛上了一個人,希望會從泥土中重新綻放。
而我們——在沒有戰爭和英雄的時代里,我們一樣不要忘記自己,同樣要熱烈的擁抱生命。
花木蘭故事電影觀看心得體會范文4花木蘭,一個巾幗英雄,一朵在嚴寒中依舊艷麗綻放的冬梅,這是多么美麗的女子,這是多么美麗的生命,這是多么美麗的信念。
《花木蘭》中的女主角,由趙薇扮演,趙薇用她完美的演技,動人的大眼睛演繹了花木蘭光輝的一生。花木蘭,不僅僅是女性的偶像,更是全中國人民的奇跡,她完成了一個在封建社會中女性不可能完成的事跡。是的,她是英雄,是永遠的英雄。
一將功成萬骨枯,成熟總會付出代價。花木蘭在一次押送糧草的任務中,急于救出深陷敵陣的文泰,卻造成了敵人偷襲糧車的慘重損失。之后,文泰犧牲了,花木蘭從一個勇猛的女英雄變成了一個頹廢無能的將軍。影片中沒有太多的臺詞,多的是一幕幕酗酒、哭泣的畫面。花木蘭會振作起來嗎?將士們會重振旗鼓,重拾信心嗎?回答自己便是一陣沉默。
看到這里,我不禁鼻頭一酸,花木蘭因為自己不能救活文泰而內疚著。這部影片中,或多或少都多了幾分愛情的心理,但是,這更體現出花木蘭不惜葬送自己的一生幸福,也要代父從軍,保家衛國!這是一個多么堅強的女子,即使這些代價都太過、太過沉重,即使做這些決定太過、太過殘忍。
我們的女英雄終究還是站了起來,她無比堅定地說::“逃避,阻止不了戰爭;害怕,只會讓我們失去更多。”這是一句多么震感人心的話語,我的眼睛承受不了淚水的壓力,是的,我哭了。不論是誰,都會掉眼淚的,因為那是一個堅定而又孤單到令人心疼的背影,為了人民,花木蘭付出了太多,甚至賠上了她的一生。但她,依舊默默地承受這一切,承受別人異樣的眼神。
“士兵可以叛我,將軍可以棄我,而我花木蘭,絕不背叛國家。”這又是另一段感人肺腑的話,鏗鏘有力的話語,如此堅定的神情,這應該出自一個古代女子的身上嗎?我想,花木蘭長大了,她已經看慣了生死離別,這些事情對于一個柔弱的女子,該是多么痛苦啊!
看到后來,我便明白了,文泰并沒有死,他只是一直躲著花木蘭,目的只有一個:讓花木蘭堅強起來,長大起來。
最后,花木蘭帶領的軍隊完成了任務,她拒絕官位,回到家中。文泰也去了村中,這個結局不知是悲,是喜,恐怕這點也是制片人,導演無法詮釋的。
看著水中的月亮,那皎皎的清光仿佛是花木蘭撒下的熱血。
花木蘭,不會老,只要有人記得她,她就不會老,因為,她是永遠的花木蘭!
花木蘭故事電影觀看心得體會范文5經過了兩個月的時間,我把單田芳的評書《花木蘭》這篇九十集的長篇小說給聽完了,聽完后我對女中豪杰花木蘭有了更深的了解,這就要從花木蘭的“忠、孝、仁、義”說起了。
花木蘭的“忠”,對國家忠心耿耿,雖然當朝皇帝很昏庸無能,但是百姓是無辜的,打敗突厥國是首要的任務,花木蘭雖然是個微不足道的馬前一卒,但是她為了國家為了百姓,和眾人齊心協力把突厥人趕出了自己的國家。
花木蘭的“孝”,對自己的長輩孝順,花木蘭考慮到她爸爸的年齡太大了,所以替父從軍,她頂替了爸爸,女扮男裝去打仗。
花木蘭的“仁”,遇到有困難的人,并不是袖手旁觀,當她在辦事的途中遇到了一位想自殺的老爺爺,老爺爺的女兒被壞人抓走了,花木蘭二話不說答應老爺爺去救他的女兒,在場的其他人都說不要多管閑事,但花木蘭認為既然碰見了,就應該拔刀相助,在救老爺爺的女兒過程中,花木蘭還收了許多的英雄好漢,在幫別人的時候,其實有時候也幫了自己。
花木蘭的故事是中國著名的民間傳說,最早關于花木蘭的記載來自于北宋民歌《木蘭辭》,講述了少女花木蘭女扮男裝,代父出征,勇戰沙場,最終載譽而歸的故事。但是真正讓花木蘭的故事名揚世界的是1998年的迪士尼動畫《花木蘭》,該影片獲得了良好的口碑,在全球范圍內受到了廣泛的歡迎。而我國在2009年也拍攝了同名電影《花木蘭》,對我國的傳統故事進行了藝術創作再演繹,通過對比兩部電影,我們可以發現,二者雖然都包含了一定的女性意識,但是兩者在主題表達上有很大的不同,因此,本文對比分析了中美兩部《花木蘭》作品,研究其蘊含的女性意識,對研究中美文化差異具有一定的參考價值。
二、動漫電影《花木蘭》中的女性主義
迪士尼對中國花木蘭的故事進行了改編和創作,賦予其西方的思想,因此,中國觀眾在觀看電影《花木蘭》的時候會有陌生感,發覺電影中的花木蘭與我們耳熟能詳的花木蘭有所不同。西方的女性主義認為:女性受到精神和肉體上壓迫的根源在于父權社會制度,女性要想獲得平等的地位,就必須打破這種存在上千年的父權主義制度;男女在社會上的地位是平等的,女性通過自己的聰明智慧以及努力,一樣可以獲得一番事業。因此,迪士尼動漫電影《花木蘭》中,花木蘭是一個蘊含了女性主義的角色,創作團隊在花木蘭的身上賦予女性主義的符號,通過再次的加工和創作,讓花木蘭這個生長在父權社會的女性追求男女平等,闡述性別之間的差異并沒有如此之大,女性一樣可以通過自己的努力取得一定的事業,并贏得他人的尊重。在東方文化中,花木蘭的素材剛好適合這個女性主義的主題,滿足廣大女性的心理期望,可以向全世界的人們宣傳女性主義。
在中國的傳統文化中,花木蘭可以說是一個類似于圣女貞德式的人物,她巾幗不讓須眉,保衛了自己的國家,并得到了男權社會的最高統治者――皇帝的嘉獎。這是一部女性的奮斗史,肯定了女性的能力,是對女性主義最好的詮釋。動漫電影《花木蘭》在很多方面對中國傳統的花木蘭的故事進行了改編,如替父從軍的片段,電影中花木蘭自述出征的理由:“也許我并不是為了爹爹,也許更重要的只是想證明我自己有本事,這樣往后再照鏡子,就會看見一個巾幗英雄。可我錯啦,我還是我自己。”從這段臺詞中,我們就可以看出迪士尼的電影《花木蘭》與中國傳統的花木蘭形象不同,它所要表達的是花木蘭替父出征孝是一方面,更多的是想證明和實現自己的個人價值。與傳統的中國花木蘭的女性形象不同,花木蘭是中國封建社會制度下的叛逆者,在電影中,花木蘭為了應付媒婆,很艱難地背誦出了“quiet(恬靜),demure(端莊),graceful(優美),polite(禮貌)”等詞匯,甚至寫在胳膊上進行小抄,這是對傳統的中國女性教化的反對,人們對男尊女卑價值觀的認識往往就是從教化開始的。有學者曾經研究過“一個人并不是因為出生時是女性而變成女性的。成為人們所通常定義的女性,是從一開始的被動服從和教化到最后的主動和習慣”。
在電影中,不喜歡梳妝打扮的花木蘭被強行拉出去進行梳妝打扮,“You’ll bring hornor to us all!(你會為我們都帶來榮耀)”反映了在男權社會中,女性只有嫁給一戶有地位的人家,才能為自己的家族帶來榮耀,嫁給窮人或嫁不出去,是家族的恥辱。花木蘭在見媒婆的時候,并不像中國傳統女性那樣乖巧,而是笨手笨腳,花木蘭的形象不再是傳統的遵從“三從四德”“三綱五常”的賢惠中國女性,而是勇于與封建主義做斗爭,選擇自己的生活道路,不再是做女紅的大家閨秀,而是可以像男人一樣上戰場、保衛國家的女性。迪士尼在電影中注入了西方的思想觀念,讓花木蘭成為一個現代的女性,她獨立自主,敢于追求自己的幸福,讓花木蘭的形象更加為現代觀眾所接受。電影《花木蘭》正是融入了西方的女性主義,與傳統的中國文化進行對比和沖擊,才讓我們在解讀迪士尼電影《花木蘭》所蘊含的女性主義的同時,審視中國電影《花木蘭》中在表達忠孝之意的背后所蘊藏的朦朧的女性意識。
到了2005年,迪士尼推出了花木蘭的續集《花木蘭2》,除了第一集的大獲成功,從而產生的口碑效應以外,第二部中的花木蘭繼續發揮著第一部的反叛精神,花木蘭在婚姻觀念上充滿現代人的思想,反對包辦婚姻,追求戀愛和婚姻的自由,因此,在續集中,花木蘭鼓勵身處皇宮的公主追求自己的真愛,而不是任憑媒妁之言,公主是封建主義的上層社會,同時也是男尊女卑社會中最具代表性的執行者,但是在電影中安排花木蘭鼓勵她們追求嫁娶的自由,是對封建主義的最大的抗爭和反對。電影中的花木蘭不但在思想上開導三位公主追求真愛,并且在行動上支持她們,花木蘭儼然成為女性主義的傳播者,她將女性主義傳遞給其他受男權社會壓迫的女性。雖然電影中的花木蘭與中國傳統女性是不符的,但是作為西方的觀眾,這樣的劇情安排正符合她們的需求,西方人反對包辦婚姻,強調婚戀自由,因此花木蘭成為一個女性主義的符號。
《花木蘭》可以說是迪士尼耗費巨資打造,并且潛心研究了中國文化的作品。電影以中國的典故作為素材,注入了西方的個人主義和女性主義,將東西方文化進行融合,電影中的花木蘭獨立自主、機智勇敢,通過自己的努力和奮斗實現了自己的個人價值,并且勇于追求自由和幸福,這是典型的西方女性主義思想,反映了西方的價值觀。
三、中國電影《花木蘭》中的女性意識
中國電影《花木蘭》基本是按照《木蘭辭》中的描述而拍攝的,并對花木蘭進行了再創作,加入了花木蘭的感情線,但是總體來說,《花木蘭》保留了原詩的精神內涵。其實在《木蘭辭》中,已經有了朦朧的女性意識,“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離,雙兔傍地走,安能辨我是雌雄?”在一定程度上反映了雙性文化,在詩中蘊含了女性獨立自主的精神,以及在男權社會中男女互助互補的意識。在迪士尼的電影《花木蘭》中,花木蘭是一個極具個性的人物,電影講述的也是花木蘭自我意識的覺醒以及花木蘭戰勝重重困難最終成為一個類似美國西部片中的女英雄的故事。而在中國電影《花木蘭》中,更多表現的是花木蘭作為國家的一分子,為了孝義替父出征,為了國家的太平征戰沙場,這是一個中國式的民族英雄。在電影中花木蘭心存天下,具有民族大義精神,這非常符合中國傳統文化中所講求的道義,但是花木的道義沒有僅停留在一個小群體中的道義,而是上升到了國家和民族的高度。“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”,在戰爭的同時以國家的利益為先。當花木蘭的愛人死去時,悲痛的花木蘭依然在理性地思考,不斷地反省自己,有著極強的國家責任感。經過內心的掙扎以后,花木蘭放棄了個人的兒女私情,決心用自己的勇敢和智慧守護她的戰友、她的家園以及她的國家。花木蘭內心隨時保持理性,當花木蘭自小的兄弟小虎等被敵軍抓住,敵軍對他們進行嚴刑拷打,來刺激花木蘭時,花木蘭的內心是煎熬的,但是當胡奎等弟兄要沖出去救人時,花木蘭理性地阻止了他們,胡奎大聲說:“他是你兄弟!”花木蘭回答:“你們也是我兄弟,我不能讓你們去送死。”她努力克制自己內心的悲痛,帶領軍營的士兵們唱起了軍歌。花木蘭在被大將軍背棄時,被困峽谷之中,在身負重傷極其艱難的情況下,花木蘭大聲說出:“士兵可以叛我,將軍可以棄我,但我花木蘭絕不背叛國家。”從這里我們可以看出電影《花木蘭》遵循了中國傳統文化中的孝和義,但是《花木蘭》對《木蘭辭》中朦朧的女性意識進行了明確和升華,花木蘭遵守著中國男權社會所指定的孝道和大義,但是花木蘭也有了不同于傳統女性的理性,在危急時刻她臨危不懼,并且可以從容地指揮軍隊進行戰斗,因此,電影中的花木蘭并不是一個純粹的《木蘭辭》中的花木蘭,她也有不輸男兒的氣魄。在電影中模糊了男女之間的界限,花木蘭與士兵一起稱兄道弟,在一定程度上反映了花木蘭追求男女平等的潛意識,是在民族大義和孝道之下的女性意識,體現了具有中國傳統文化色彩的女性主義。
在中國電影《花木蘭》中,導演十分重視對花木蘭內心世界的刻畫,花木蘭是勇敢的女將軍,其有巾幗不讓須眉的豪爽,但是也有女性特有的柔弱的一面,電影中的花木蘭不是一個臉譜式的人物,她有血有肉,有男兒的剛強,也有女兒的脆弱,這種表現手法讓花木蘭的形象立體豐滿起來。當花木蘭第一次上戰場斬殺敵軍的時候,其身為女兒內心脆弱一面表現出來,花木蘭第一次斬殺敵軍時十分地猶豫和掙扎,之后,在清洗帶血的牌子時想起死去的戰友,又讓花木蘭十分地傷感,這是花木蘭作為女人內心脆弱一面的體現,這也為后面花木蘭希望盡早結束戰爭,獲得和平,不再有殺戮埋下了伏筆。在此處,電影將花木蘭傳統的中國女性溫柔和脆弱的一面展現出來,花木蘭不是一個冷酷無情的剛強的“女漢子”,她的內心還是傳統的中國女性。
中國電影《花木蘭》中,花木蘭并沒有取得戰爭的勝利,花木蘭在被大將軍所背棄以后,身陷囹圄,如果不是皇子文泰及時出現,并且以自己作為人質進行抵押,花木蘭可能早就敗走,雖然花木蘭后來憑借自己的勇敢只身前往敵軍陣營,營救了皇子文泰,但是最后為了國家,為了民族的大義,她犧牲了個人的幸福,讓皇子文泰與匈奴的公主聯姻,來換取江山的太平,從而讓天下蒼生都到安寧。中美兩部電影結局的不同,可以看出中美文化上存在的差異,美國文化強調自由、平等,講求實現個人的人生價值,強調每個人個性的發展,在美國文化中,每個個體都是不同的,追求在實現個人價值的基礎上為社會做貢獻,因此,在迪士尼的電影中,花木蘭最后大敗匈奴,立下戰功,實現了個人的人生價值;而中國自古就講求三綱五常,強調集體主義,認為個體是整體中不可分割的一部分,個體離不開整體,對倫理道德十分看重,強調對集體的忠誠以及必要的時候犧牲個人的利益來保全集體的利益,這與美國的個人主義是不同的,因此,在中國版的電影《花木蘭》中,花木蘭最后為了國家的利益,為了天下蒼生可以安居樂業,選擇了犧牲自己與皇子文泰的感情,這符合中國的文化價值觀,體現了集體主義。由此,我們可以看出中美兩國在女性主義表達上是不同的,美國的女性主義是建立在個人利益的基礎上,追求的是個人的利益,而中國的女性主義則是建立在集體的利益上,在實現集體利益的基礎上再實現個人的價值,女性個人價值的實現是隨著集體利益的實現而實現的,花木蘭正是在保家衛國的戰斗中,實現了自己的個人價值。
1、“減挫了對面的智商,嘿嘿嘿,看來無法發揮全部的實力啦。”一直以來,小魯班的小短腿一直備受大家的嘲笑,許多人都特別嫌棄魯班的移速,真的是太慢了。小魯班雖然腿短,但是他的實力可是不俗的。特別是到了發育的后期,他有著相當強的爆發性。無論是脆皮還是坦克都受不住小魯班的幾炮,可以說小魯班雖然有著小身體,但是卻蘊含著大能量。
2、“抱歉,剛見面就得說再見。”花木蘭的這句臺詞也太霸氣了吧,而且禮貌的讓人有些氣不起來。等你好好的在兵線清理兵線的時候,花木蘭突然從草叢中跳出來,一套沉默技能就將你給秒殺了。
3、“好好的教導你,什么是尊師和重道。”因為老夫子是一位輔的英雄,不少人并不太看重他,因此,在和他對戰的時候并沒有多在意。但是老夫子也是非常有實力的,既可以穿墻而過追著你,也可以一個大招就把你的殘血打完。特別是脆皮英雄,若是殘血的時候碰到老夫子的話根本沒有逃跑的辦法。
(來源:文章屋網 )
摘要:動畫電影作為視覺文化產品中的佼佼者,對傳播本民族文化起到了重要的作用,是實現跨文化傳播的有力媒介。美國和日本動畫電影憑借自身優勢成功實現了跨文化傳播,用豐富的文化符號傳播了民族文化。兩國動畫電影在跨文化傳播中有許多共通性,但由于東西方文化特質的差異,也使得兩國動畫電影在跨文化傳播中體現出不小的差異性。本文通過解讀美國和日本動畫電影中的個別作品并參閱眾多學者對兩國動畫電影的研究文獻,在跨文化傳播視域下淺析美國和日本動畫電影的異同。
關鍵詞:跨文化傳播;美國動畫電影;日本動畫電影;共通性;差異性
在當下視覺文化盛行的世界里,動畫電影以其豐富多彩的視覺符號帶給了受眾視覺上的饕餮盛宴。作為一種文化產品,它既贏得了來自世界各地的忠實受眾的青睞,獲取了經濟上的利益,更傳播了其中蘊含的文化。“跨文化傳播是來自不同文化背景的個體、群體或組織之間進行的交流活動。一種文化能以其獨特的方式得到另一種文化的尊重和喜愛,被認可其傳播信息中的精粹意義,并能夠得到受眾情感上的共鳴,便能夠被認為是一種成功的跨文化傳播。[1]”
美國和日本的動畫電影便實現了成功的跨文化傳播。在美國,迪斯尼、夢工廠和皮克斯等制作的動畫電影在世界范圍內頗負盛名。在日本,以享有“動畫界的黑澤明”美譽的宮崎駿的動畫電影為代表,日本的動畫電影在全球動畫電影領域也持續風行。美國和日本動畫電影在跨文化傳播中遵循了文化普適性、文化轉換等原理來沖破文化維模的阻隔,使得本民族文化在異文化群體中熠熠生輝、欣然躍動。美國和日本動畫電影跨文化傳播成功的原因和經驗在大體上頗為相似,但由于東西方文化特質的差異,使得兩國動畫電影在跨文化傳播過程中亦有諸多不同,這些不同正好又給予了兩國動畫電影在跨文化傳播中的獨特優勢。
一、美國和日本動畫電影跨文化傳播的共通性
美國和日本動畫電影中的文化符號元素能夠成功被異文化受眾解讀和接受,與其文化符號元素的普適性和對異文化元素的轉換是分不開的。
(一)動畫電影所表達的主題具有普適性
美國動畫電影多以輕松幽默的節奏呈現多元化的主題。《白雪公主》頌揚了公主和王子的愛情,《獅子王》中小辛巴戰勝邪惡的刀疤彰顯了正義的力量,《海底總動員》中父親為救兒子而不畏艱辛歌頌了人性的光輝[2]。以宮崎駿動畫電影為代表的日本動畫電影多以舒緩細致的手法表達意蘊豐富的主題。《千與千尋》刻畫了小女孩千尋的成長、《龍貓》滲透了濃郁的親情、《側耳傾聽》流露了青澀的愛情……這些主題像是有著盤根錯節藤條的大樹,用眾多的藤條和觸角牽住了世界大多數人對愛與成長、人與自然的感知。美國和日本動畫電影正是用具有普適性的主題和價值觀使全世界受眾的眼光和心靈都駐留和沉浸在動畫文本及其蘊含的思想、文化中,以實現動畫電影的跨文化傳播。
(二)動畫電影善于吸取異文化元素進行文化轉換
文化轉換是指一個文化被另一個文化吸收之前被改造的過程,經過文化的轉換,最終產生的是一個雜交本土文化與外來文化的全新文化產品[3]。
《花木蘭》就是美國動畫電影吸取中國文化元素后進行文化轉換的一部典型作品。迪斯尼的動畫電影《花木蘭》取材于中國南北朝的民歌《木蘭辭》和在中國民間廣為流傳的木蘭代父從軍的故事,其間充滿了中國文化符號:長城、皇宮、祠堂、古箏、熊貓、蟋蟀、漢晉匈奴、唐朝仕女、文字篆隸、宋代火藥等,將一幅滿溢著濃郁中國意向的圖畫呈現在受眾眼前。但《花木蘭》對中國文化只是表面上的淺嘗輒止,并未忠實于《木蘭辭》中所蘊含的中國文化精髓,而是以美國價值觀取而代之。首先,花木蘭在外形上被刻畫成了西方審美中的單眼皮、鵝蛋臉、厚嘴唇的東方少女,在性格上脫離了中國傳統女性的內斂柔和之美,而被賦予了熱情、活潑和古靈精怪的特質。其次,《木蘭辭》著重描寫木蘭征戰前后的心理和行為,以展現木蘭代父從軍的孝道,而對征戰場面的描繪僅以寥寥數筆代過。動畫電影《花木蘭》中的木蘭是一個驍勇善戰的巾幗英雄,為實現自己精忠報國的理想而替父從軍,正如她在片中的臺詞所說“我之所以這樣做(代父從軍),也許并不是為了我爹爹,而是為了證明我自己。[4]”木蘭舉手投足間所表現的獨立、自由和努力實現個人價值的精神正是美國精神文化的核心。動畫電影《花木蘭》采集了中國文化元素后將其巧妙轉換為美國文化的表達載體,成功實現了滲透美國獨立自主精神的跨文化傳播。
日本動畫大師宮崎駿的動畫電影里也有很多借鑒異國文化元素作為文本符號而進行跨文化傳播的代表,如《魔女宅急便》中的歐洲小鎮是對瑞典哥特蘭島的維斯比和斯德哥爾摩風光的擬寫,《紅豬》的故事在美麗的意大利亞得里亞海演繹,《天空之城》有著英國威爾士煤礦的影子,《哈爾的移動城堡》是歐洲小鎮的集結。[5]這些眼花繚亂的異國文化元素以其雋永的風景、韻味十足的文化表征和充滿歷史感的符號吸引著全世界的受眾并實現了日本民族審美意識和民族精神的跨文化傳播。
二、美國和日本動畫電影跨文化傳播的差異性
鑒于東西方民族文化本身的差異性,美國和日本動畫電影在跨文化傳播中也體現出不小的差異性,并帶有本民族濃郁的色彩和意韻。
(一)對主題選擇的差異性
美國動畫電影在對主題的選擇上具有明顯的傾向性,常見以下幾種主題:實現個人夢想如《飛屋環游記》,體現冒險精神如《海底總動員》,彰顯英雄主義如《功夫熊貓》等。這些動畫電影多是積極和歡快的,以輕松的方式贏得受眾,傳達一種美國式的幽默,突顯美國樂觀、獨立、自由、追求自我的個人主義價值觀和“人類中心主義”的自然觀。
日本動畫電影則不然,日本民族與生俱來的憂患意識和植根已久的“物哀”意識,使得日本動畫電影常常以對人與自然關系的思索為主題。“物哀”是一種悲哀與同情相通的情緒,一種愛憐感傷的狀態,《風之谷》、《天空之城》和《幽靈公主》這些以環保為主題的作品便是日本民族濃厚的“物哀”意識的體現。
(二)對民族文化元素采用方式的差異性
美國動畫電影對異國文化元素的加工方式多種多樣,有對世界化題材的直接采用,如取材于格林童話《白雪公主和七個小矮人》的《白雪公主》;有對世界化題材的間接轉換,如對中國民歌《木蘭辭》中主角形象和文化觀念進行轉換的《花木蘭》。除此之外,美國動畫電影還善用戲仿和互文性手法來解構經典作品、顛覆傳統文本,從而形成新的文本,演變為新的故事。總而言之,美國動畫電影就像是一個世界文化本體的大熔爐,讓我們在紛繁復雜的世界文化元素中汲取了美國的民族精神和文化。
相對于美國的動畫電影來說,日本民族保守的文化特質使得他們的動畫電影更多地由本民族文化元素所構成,即使有《魔女宅急便》、《紅豬》、《天空之城》、《哈爾的移動城堡》等以異國風情為背景的作品,但和美國動畫電影那樣以大規模采用異國文化元素為主的情況還是有很大不同的。正所謂“民族的就是世界的”,《千與千尋》中充滿日式文化的油屋、浴場,《側耳傾聽》中滲透著日本氣息的圖書館、圖書登記卡和唯美的少年少女等都將日本不同時代的民俗風情嵌入了作品中,也實現了對日本風土人情的跨文化傳播。
(三)語境文化的差異性
美國文化人類學家愛德華?T?霍爾在《超越文化》一書中,指出文化具有語境性,將語境分為高語境和低語境,并提出了高語境文化與低語境文化的概念。所謂高語境文化,就是在傳播時,絕大部分信息或存于物質語境中,或內化在個人身上,極少存在于編碼清晰的被傳遞的信息中。而低語境文化,是在交流或消息中信息和意思的表述清晰明確。低語境文化中的個體在接收到不明確的表述或處于不夠明朗的處境時會期待解釋,信息和意思并不是內化于個體之中,而是來自于語境,如當時的情景或事件[6]。
美國作為低語境文化國家中的典型,其動畫電影也不可能脫離低語境文化的特質,總是喜愛用直白、清晰、不留歧義、非正式的言語方式交流和敘事,而“沉默”在低語境交流中則是一種需要加以填補的空缺。“低語境交流的人認為沉默是一種談話的中斷,因此感到不舒服,并認為是一種對會話數量準則或關聯準則的違反[7]”。因此,美國動畫電影很少有留白的空鏡頭,畫面中總是出現熱鬧非凡、上躥下跳的動畫形象,并且常常塑造“喋喋不休”的人物形象。在對愛情的表現方面,美國動畫電影喜歡將歌劇融入影片,以主人公飽含深情的演唱和角色之間音樂式的溝通來直抒胸臆,表達對他者的愛慕和對愛情的渴求與頌揚。美國動畫電影中低語境文化所呈現的直接和快意,令受眾解讀作品、領悟美國文化變得較為容易,有利于動畫電影的跨文化傳播。
和中國一樣,同在東方傳統文化熏陶下的日本也處于高語境文化之中。這就造就了日本動畫電影喜用和擅用含蓄、委婉的寫意筆觸細膩描寫角色心理、故事背景等的特質。日本動畫電影多以小清新的視覺感吸引受眾,而少有美國動畫電影那種直白、快意的詼諧和熱鬧,影片中角色之間的言語交流可由眼里眉間的流轉和周遭景致的烘托來替代,在唯美和內斂中敘述故事、表現主題。《側耳傾聽》對男女主角美好愛情的刻畫則是通過優美的畫面、小橋流水般的筆調、娓娓道來的故事和現實細膩的筆觸和手法來完成的,與美式“我愛你”的直白追求愛情的方式完全不同[8]。日本動畫電影中高文化語境所呈現的含蓄和溫婉,可令受眾心醉于唯美、細膩和溫和的氛圍中,用一顆安靜的心來感悟作品的內涵,并體味東方文化的意味深長和雋永精致。
一言以蔽之,美國和日本動畫電影憑借共通性和各自的特點在跨文化傳播中收獲了累累碩果,受眾從這些優秀的動畫電影中不僅獲得了視聽享受,更逐漸解讀了美國和日本的民族文化。中國的動畫電影由來已久,如今在美國和日本動畫電影來勢洶洶的沖擊和自身動畫電影缺陷的阻礙下處于低迷時期。借鑒兩國動畫電影在跨文化傳播中的成功經驗,中國動畫電影應堅持走民族化道路,將中國豐富的文化元素作為文本符號,結合水墨畫等中國傳統工筆的寫意方式,合理加入國際化和現代化的元素,以優良的動畫形式、內容和主題吸引受眾,傳播中國意蘊深遠的文化,使中國動畫電影在跨文化傳播中迎來新的春天。(作者單位:湖南師范大學)
參考文獻:
[1]李蓉.宮崎駿動畫片跨文化傳播成功的原因解析[J].中國報業,2013,(2):102.
[2]張婧.跨文化視角:美國動畫電影在中國的傳播[D].重慶工商大學,2012.
[3]張婧.跨文化視角:美國動畫電影在中國的傳播[D].重慶工商大學,2012.
[4]王艷、薛英英.論美國動畫電影中的“中國形象”.百年中國文學與“中國形象”國際學術研討會論文集.2010年5月,第553頁.
[5]王赫.日本民族文化背景下的宮崎駿動畫電影研究[D].東北師范大學,2012.
[6]葛玉清.對話虛擬世界:動畫電影與跨文化傳播[M].北京,中國傳媒大學出版社,2011:84.
【關鍵詞】文化傳遞 影視作品 臺詞 翻譯策略
【中圖分類號】H315.9 【文獻標識碼】A 【文章編號】1674-4810(2013)21-0050-02
一 引言
近年來,從好萊塢動畫電影《花木蘭》到《功夫熊貓》,再到《功夫之王》、《功夫夢》一些反映傳統中國文化元素的電影不但在國際舞臺上大放光芒,而且在中國市場也反響巨大,好評如潮。許多人甚至認為這些好萊塢電影比中國人自己制作的反映相同故事題材的影視作品更勝一籌。這里邊有許多值得深思和探討的問題。現如今又聞曾經紅遍大江南北的熱播古裝劇《還珠格格》及《甄嬛傳》也要登陸美國主流電視臺。這些反映中國傳統文化元素的中國影視作品能否和好萊塢電影一樣取得成功,承擔起傳遞中華傳統文化,在美國上掀起中國文化熱浪潮的重任,主要取決于臺詞,尤其是承載中國傳統文化的臺詞的翻譯是否成功。筆者認為,針對影視作品臺詞本身的特點,結合中美文化的相同和差異,可以通過直譯、意譯,及功能對等替換策略來翻譯影視作品臺詞,做到在最大限度內傳遞原文信息,實現中美文化傳遞。
二 直譯保持原文內容原文形式進而保留其文化內涵
直譯是既保持原文內容、又保持原文形式的翻譯方法或翻譯文字。直譯可以完全保持原作的風格和民族特色。在某種程度上,直譯不僅能保持原作的特點,而且還可使讀者逐步接受原作的文學風格。如angel(天使)、dark horse(黑馬)、software(軟件)、cold war(冷戰)等。事實上,許多英語詞匯已經被廣泛地應用于漢語中了。同樣,許多漢語詞匯也被翻譯成英語。如鐵飯碗(the iron rice-bowl)、丟臉(to lose one’s face)、大鍋飯(big pot system)等。直譯不但有助于了解西方文化,同時,也有助于傳播中國民族文化,使西方人了解中國。通過直譯,讀者更容易了解原作的思想和風格。
因此,對于影視作品中承載典型中國文化的臺詞,要運用直譯的方法來保留其中國文化內涵。如電影《功夫熊貓》中的“wugui”“shifu”等。電影《功夫之王》中對于很多中國言語和武術專有名詞也采用了直譯方法,如“one-finger-death-touch”(一陽指),“horse stance”(馬步),“Jade emperor”(玉皇大帝),“Two tigers can’t live on the same mountain”(一山不容二虎)。同時,由于全球經濟文化一體化的不斷加深,跨文化交流日益增加,語言中承載的文化慢慢融入到不同文化中并被接受,因而不同文化間會產生相同內涵,這種情況也適用于直譯。如電影《怪物史萊克》中,在布置圣誕樹時有這么一句,“That’s not with the Fengshui.”(那不合風水)。再如電影《獅子王》中,當穆發薩因辛巴犯錯而要教訓他時,說道,“Take Nala home. I’ve got to teach my son a lesson.”此句可直譯為,“帶娜娜回家。我要給兒子上一課。”
三 意譯轉換影視臺詞背后的不同文化內涵
不同語言是其所在文化發展的產物,而語言本身在一定場景內體現文化內涵。每種語言都反映其獨特的文化底蘊,不同語言的電影反映的文化之間有時存在巨大的差異。因此在電影臺詞翻譯過程中需要對反映巨大文化差異的內容進行相應的轉換,也就是通過意譯才能讓不同文化背景的觀眾理解臺詞背后的文化內涵。
如電影《倒霉愛神》中,兩位女員工在議論女上司時說:“We should try to find the dragon lady one for the bash.”雖然漢語和英語中都有“龍”這種動物,但在各自文化中卻有著明顯不同的含義。在中國,“龍”象征著“權勢、高貴和尊榮,又是幸運和成功的標志”。而在英語中,“dragon”象征著“邪惡與貪婪”。因此,在翻譯時,不能把“dragon lady”簡單地翻譯為“龍女”,而要翻譯為“女魔頭”。這句臺詞可翻譯成“我們應該為女魔頭找個舞伴”。在電影《花木蘭》中有這么一句臺詞“We are going to turn this sow’s ear into a silk purse.”若把這句話直譯為“我們要把這母豬耳朵變成一個絲綢錢包”,中國觀眾肯定會莫名其妙,不知所云。因此,只有將其意譯為“我們要將這平凡女孩,打扮成窈窕淑女”。同樣,電影《功夫熊貓》中,有句臺詞“There is a saying,yesterday is history,tomorrow is a mystery,but today is a gift,that’s why it is called the present.”這句話直譯也不好理解,因為中國觀眾必須知道“present”一詞既有禮物“gift”的意思,也有“現在”的含義,才能更好地理解這句臺詞。
四 功能對等原則指導下不可翻譯性翻譯嘗試
電影臺詞翻譯的目的決定了譯者要忠實向觀眾傳遞臺詞中蘊含的信息和文化。但是漢語和英語在語音、字形和語言修辭等方面的巨大差異對此構成了極大的挑戰,從而出現了電影臺詞翻譯中的不可譯性問題,如繞口令的翻譯。電影《國王的演講》中,有這樣一個情節:國王坐在汽車里,嘴里念念有詞,其實是在練習一句繞口令,“She sifted seven thick-stalked thistles through a strong thick sieve”。由于中英文的語音,語法和語言習慣都不一樣,沒法完整或者完全把這樣一個繞口令翻譯出來卻還能保留其原有的那種趣味。美國翻譯理論家奈達認為,譯文讀者對譯文的反應如能與原文讀者對原文的反應基本一致,翻譯就可以說是成功的。他還認為,譯文不但再現原文的意義,兼顧原文的語言形式,同時再現原文所承擔的語言功能,努力做到譯文和原文在語言形式和語言功能上的對等。即使在不可能把原文語言形式所承載的各種意義和功能全部傳遞給譯入語的讀者的情況下,也要盡量做到最重要的意義和功能對等,以便將原文所傳達信息損失減少到最低程度。因此筆者認為,在翻譯這句繞口令時可以盡量搜尋與原文的英文單詞相互押韻腳的漢語繞口令,根據英語“sh”“s”“th”的發音,然后用相似發音的中文繞口令來替換,“石獅寺前有四十四個石獅子”這樣中國的觀眾就知道這位口吃的國王在刻苦練習繞口令,從而體現出譯文與原文在語言形式和語言功能上的對等。
五 結束語
所有影視作品故事都發生在具有一定文化底蘊的情節當中。而觀眾只有真正理解了其中的文化才會更深刻理解電影的主題。因此,在翻譯反映傳統中國文化元素的影視作品臺詞時,不光是要轉換漢語和英語之間的意義,更要進行兩種文化的交流和溝通。這就要求譯制人員不僅要透徹理解兩種語言,更要細致掌握兩種文化的差異,針對不同的內容,通過直譯、意譯及功能對等替換策略來翻譯影視作品臺詞,做到在最大限度內傳遞原文所蘊含的文化信息,實現中美文化傳遞。
參考文獻
[1]Nida,U.A. Language,Culture,and Translating[M].上海:上海外語教育出版社,1991
[2]黃美琳.淺談中國題材的美國影視作品臺詞的翻譯及特點[J].文藝生活,2010(7)
[3]肖魁.對英語電影臺詞翻譯中文化傳遞的探討[J].大眾文藝,2012(18)
第一句話,首先還是要感謝信守承諾的趙薇。上周二晚上8點13分,她從新加坡打越洋電話給本報記者,開始了長達一個小時的訪問,這就證明趙薇并沒有如傳聞所說,秘密返京待產。據記者了解,她將在六七月復工拍攝廣告。很遺憾,趙薇的確沒有正面回應“懷孕”、“結婚”等廣大讀者關心的焦點問題,這是她在對話中死守的底線,即便本報記者數次很直接地詢問,趙薇都拒絕回答。但在其他對話部分中,我們又不難從中獲悉到一些有“意味”的信息:自嘲情商不高,屢次在同一問題上摔跤,既然是心甘情愿也就談不上被欺騙;“被趙薇”這么多年,吃了一些虧,也學會用沉默以對等等。我們不能阻止“過度聯想”,但趙薇的人生卻一定不會因為旁人的議論、聯想而失控。
趙薇信守承諾,奉上全球獨家專訪。雖然仍堅守不談懷孕的底線,但她與讀者分享了自己三十而立的人生感悟、情感經驗。即將生子的她,將在六七月復出拍攝廣告。
就在約定采訪的當天,網上爆出新聞,國家開發銀行原副行長受賄案在庭審過程中,涉嫌行賄的港商李濤通過錄像帶證實,在某公司開業典禮上,出席并帶來女明星趙薇(音),事后李濤償付30萬元出場費。
趙薇經紀人陳蓉及時回應,否認趙薇與、李濤認識,當初出席的僅僅是受公關公司邀請、普通尋常的商業活動。樹欲靜而風不止,遠在新加坡的趙薇從去年年底開始的休養期間,隔三差五就有各種擾人新聞出現,從未消停。趙薇在訪問中還主動提醒記者,你看到今天的新聞了,又把我扯進去了。她主動談及這一場烏龍事件,說明她內心坦蕩同時也十分無奈,但讓她無奈的事情,又何止這一樁。“被趙薇”的十年中,她又何曾真正遠離過話題中心。
姑且讓我們還原本報記者與趙薇的對話內容,基本遵循真實順序,沒有打亂,唯有如此,才能見證一個真性情的趙薇。
“我覺得自己必須相信愛情”
南都娛樂: 《錦衣衛》票房不錯,《花木蘭》和《赤壁:決戰天下》也都入圍了今年香港金像獎,事業上的好消息不斷,有沒有與朋友私下交流、慶功?
趙薇: 交流、慶功?基本上都沒有,還是平常心,當然會高興,連著幾部電影的票房都好一點。前幾年我比較注重拍個性化、自己喜歡的電影,確實沒有從商業角度去考慮觀眾喜好,其實自己也清楚,拿到劇本就能判斷觀眾會不會喜歡,比如演員有誰有誰,有愛情、有動作。我個人特別滿意《花木蘭》,也許它沒有讓老板賺大錢,但當時那么多片子上,它是一部女性題材的電影啊,能夠拿到過億的票房已經很不錯了,你知道女性題材影片在票房上都不會拿多少的。你也看過那部電影,也看得出來這部電影也不是說投資那么巨大的大片。
南都娛樂:花木蘭算是為你量身定做的吧,她就是一個很成熟的女人,很大氣,主宰自己的命運。
趙薇:我覺得花木蘭是某一種類型的大女人,內心還是比較女性化、很家庭,是命運讓她成為花木蘭,這是我的理解。很多成功的女人都像花木蘭那樣,內心渴望一個愛她的人、一個簡單的家庭、一份小女人的生活,但命運讓她要做出很大的成績,有很多人尊敬她。
南都娛樂:在網絡上有個詞兒,叫“被XX”,放在你身上,也可以叫“被趙薇”,以你現在的名氣、狀態,也許很多都不是當初出道時能夠想象、計劃得到的,可以這樣說嗎?
趙薇:也可以這樣說吧,很多事情的發展和結果的確不是當初預想的樣子,有很多推動力量讓你不得不去完成它,不可能都是個人能控制的。
南都娛樂:《錦衣衛》最后,你有一句臺詞是說相信深愛的男人一定會在她最需要的時候出現,這種心態你有過嗎?還相信愛情嗎?
趙薇:這句話我是非常認可的,我們小時候非常相信愛情,相信世界上存在美好事物,如圣誕老人;但到了一定成熟的程度,你會懷疑和否定;再過一段時間,你又會相信,因為人是需要夢想的,比如愛情的夢想就不能破滅,否則會陷入很悲觀的狀態。前兩天我看了部電影,有句臺詞我很有感觸,你相信神的存在,它將給你無限的力量。我希望我會一直相信愛情,我覺得必須相信。
南都娛樂:你覺得自己在處理情感問題上,成熟嗎?
趙薇:我這方面算不上出類拔萃,我是一個非常感性的人,經常提醒自己在生活中多用點頭腦,少用點心。不是說讓自己心很硬,而是說多一些理性。但我太感性了,唉,也不能為人師表。
“有捐款的發票,就不在乎貼出來”
南都娛樂:雖然你走過的人生道路肯定有挫折,但還算有福吧,財富、名氣、很多關心你的人。
趙薇:我算有福嗎?哈哈,我只能說自己算一個比較平衡的人。我看網上帖子說得挺對的,事業、家庭、愛情等等方面,平均分及格才算及格,偏科都不行。我是一個不過分的人,方方面面比較能夠讓人接受,時間長了,自己性格也淡了,雖然不是我所喜歡的,也沒辦法。
南都娛樂:在你休息的這段時間,事業上可能放棄了一些東西吧。
趙薇:沒有讓我沖動的劇本啊,不是說我想徹底休息,主要還是沒有讓我放棄一切去拍的片子。
南都娛樂:有沒有壓力,擔心其他女星迎頭趕上?
趙薇:哈哈,我看到你們周刊采訪老徐,也問了類似的問題。我覺得老徐說得很好,也是我想表達的,我沒有這方面的壓力,世界很大,每個人都有自己的一片天空,我不需要考慮跟誰競爭的問題,要做的永遠是把自己做好,我覺得能把自己給調理好了,打理清楚了,就夠了不起了。
南都娛樂:既然你看過這篇文章,老徐說的一句話應該也看到了,她說:“如果是趙薇想要的生活,我覺得她很幸福就足夠了,應該這就是她想要的生活。”你怎么看老徐這句話?
趙薇:任何人的生活,都沒有對錯之分,那都是他自己的生活吧。
南都娛樂:老徐也說,你們四個人的確沒有太親密的關系,有一些客觀的原因。
趙薇:見面的機會少,就是忙這個原因。
南都娛樂:你們四個人如果能夠一起合作一部電影,那簡直,真的是大新聞了!
趙薇:你這個倒是蠻好的提議,但不曉得今生有沒有這個機會,哈哈!
南都娛樂:就在前兩天,我看到你捐款給西南旱災地區,也把發票貼出來了。
趙薇:我覺得是很正常的事情,既然發票、收據都有,也不在乎被人看到,現在的人也很介意做慈善是不是到位,如果有人看到趙薇也捐款,想到我自己也捐一點吧,這也是好事。我也沒有指望自己能夠發揮多大的作用。
“希望擁有更智慧的生活”
南都娛樂:在你休息的這段時間里,關于你的新聞還是不斷啊。
趙薇:還真是,你看到今天的新聞了嗎(指案),唉,我一年要參加多少商業活動,都不認識老板的,都是公關公司聯系我們,問要不要參加,而且那件事也是數年前的了。我要出來講講清楚,就是一個很普通的商業活動,剪個彩,純粹是工作,現在被扯出來,也就是放在娛樂版供大家娛樂一下而已了。我們也怕遇到這種新聞,唉,這都是什么事兒啊!
南都娛樂:前段時間,還有說你在拍《還珠》的時候被欺負。
趙薇:我也不愿意多說,沒有的事兒。
南都娛樂:《還珠》對你來說,是美好記憶比較多嗎?
趙薇:還是美好的,畢竟那是一個有夢想的時期,大家都是年輕人,對生活有夢想,然后通過自己努力去做了這樣一件事。我也是,通過拍這部戲實現了我的人生夢想,對觀眾也有鼓舞作用,是好事。說實話,當時拍戲的很多事情我也記不得了,只記得當時拍得很辛苦。
南都娛樂:當時都是血氣方剛的年輕人,應該會有摩擦,但為什么隔幾年就被翻出來說不合?
趙薇:我也很奇怪,我覺得都還好,沒那么夸張,我說過我只記得當時拍戲很辛苦。
南都娛樂:你塑造的小燕子,很重要的特點就是拒絕長大,為人妻為人母還這樣。你自己也是這樣嗎?
趙薇:我也有一點吧,我真是希望成熟一些,不是希望自己老,只是希望心智成熟一些。我現在也有一些煩惱、一些疑惑,我希望自己早點進入更加有智慧的生活。當然我的生活沒有一團糟,人不可能沒有煩惱,有時會為一點小事而糾結,就希望擁有更大的智慧去面對這些東西。
南都娛樂:我看你不久前的微博上寫,想演喜劇了,不想演一些很悲的角色,是不是想回到小燕子的感覺中去?
趙薇:演喜劇有很多方法,不一定是小燕子那種很鬧騰的。現在找我的劇本喜劇不到十分之一,我也只是希望改變下,演些輕松快樂的角色。
南都娛樂:有沒有欣賞的導演想合作?
趙薇:寧浩,是一個很黑色幽默的導演。我跟他聊天,就說我喜歡黑色幽默,他就很苦惱地說,我劇本里永遠寫一幫大老爺們,沒怎么寫過女人。我就說,那你就先寫男人,到了我這里,把男人改成女人不就完了,哈哈!除了他以外,我比較欣賞的導演還有陳可辛、關錦鵬,他們都是我想合作的導演。
“不怕媒體日后追問私生活,就是不說”
南都娛樂:你上次在我們周刊的獨家回應中說到,自己的生活沒有什么見不得光的,外界對你的祝福聲很大,有沒有考慮過為了這些祝福而去分享自己目前的狀態,比如懷孕?
趙薇:不管自己有什么事,只要是私人的,我都會選擇不去廣而告之。我們大部分時間在公眾面前,能給自己的私人時間已經很少了,我個人生活是符合社會道德、法律規范,很正常,只是我不習慣將這些拿出來跟大家分享、八卦而已。
南都娛樂:你聽過這樣的詞,“瞞婚”或者“隱婚”,自己是一個什么態度?
趙薇:我自己是很支持(瞞婚或隱婚)。最近看過類似的新聞,我覺得公眾人物也沒有必要去跟大家交代很私人的東西,根據自己的喜好、需要來。傳媒不能因為他們不說,就說他們不對。
南都娛樂:你這樣的名氣地位其實很難讓自己抽身而退,也有港媒去偷拍你懷孕的狀態,日后被追問,很難否認,你又不說,會不會尷尬?
趙薇:不會,我不會因為別人寫了什么或拍到什么就說這些。每條新聞、流言都要反饋解釋,那就別生活了,太累了。很多人把自己的生活瑣事放大了,搞到最后大家不看電影了,只八卦了。
南都娛樂:不說別的考慮,是不是擔心太多人的意見將這件味了?
趙薇:我入行這么多年來,跟傳媒一直在打交道,我已經得到了很多經驗教訓了。
“我的生活與富豪無關”
南都娛樂:你曾說自己很獨立,是新時期女性,按照通俗的話說,是不是就不需要靠男人?
趙薇:也不能說不靠男人,還是需要有這么一個人去分享情感,去得到安慰。但現在的時代,男人、女人還是希望對方獨立,有自己的空間。新的相處方式不是狹隘的誰依賴誰。
南都娛樂:女藝人認識人的機會可能少,主要是圈中男性,外界總說女星和富豪在一起,是不是女星真的就只認識這樣的男人?
趙薇:我是一個在社會主義環境下長大的女孩,每次一聽到富豪、豪門這樣的詞,我就雞皮疙瘩都起來了,想起上世紀80年代的港臺劇,這樣的詞貼到人身上庸俗又奇怪。你認識一個人,他有些能力,就變成富豪?我覺得豪門離我生活的環境還是很有距離的。我是個很自立的人,自力更生、照顧家人、自得其樂,現在居然跟這些聯系一起,好像我很腐敗似的,唉!
南都娛樂:大家都叫你薇姐,像江湖女俠,是不是生活中就這樣敢愛敢恨的?
趙薇:我真不是這樣,就是那陣子跟姜文一起拍片,他開玩笑的。我還是做過一些幼稚的事兒,對不起大姐這個詞。
南都娛樂:在你入行那么多年,被欺騙的事情會不會讓你心里想起來挺不舒服的。
趙薇:過了就忘了。
南都娛樂:你會從這些經歷里學到東西?
趙薇:我真的不希望老在同一問題上摔跟頭,但我還是不長記性。
南都娛樂:有沒遇人不淑,太易相信人?
趙薇:我確實比較容易相信人,別人說什么,我都很少去判斷真偽。我的生活還是簡單,圈子不大,沒有特復雜的人,也就還好。
南都娛樂:被欺騙的事情中,騙感情、騙錢哪一種最嚴重?
趙薇:哈哈,這兩種都是不可饒恕的。我覺得我沒有遇到這樣的問題,我對人很真誠,也許結果與預想的不一樣,但因為我是真誠付出過的,所以也沒有覺得是被騙。
南都娛樂:聽說有狗仔重金懸賞你在新加坡的具體地址,要飛過來蹲點,你會怎么處理?
趙薇:哈哈!那我趕緊帶他們搬,去非洲吧!還是趕緊出來在舞臺上活動,省得別人老關注我的私人生活。
一、動漫電影中的中國民族傳統文化
電影是文化傳播的途徑之一。在動漫電影的發展過程中,中國民族傳統文化在世界范圍內得到了廣泛的傳播。首先,儒家和道家文化在眾多的動漫電影中得到體現,在電影《功夫熊貓》(2008)中,主人公熊貓面對人生的兩種選擇――追求功夫和繼承面館,堅定地選擇了前者,雖然有些違背鴨子父親的愿望,但從整部電影來看,熊貓還是做到了“孝”;另外,在熊貓剛剛拜師在龜大師門下時,對師長中原五俠十分尊重,而中原五俠對執著追求功夫的熊貓也是關愛有加,這就是所謂“悌”。而孝悌是儒家非常重要的思想之一。道家中的太極圖和神靈也在《功夫熊貓》中有所體現,在影片中,熊貓的師公浣熊在淚水池旁邊的教導中,出現了龜大師在太極八卦圖中的畫面。在影片中,龜大師由于修煉道家拳法而最終登上仙境,這正符合道家“羽化登仙、長生不死”的文化觀念。因此,儒家和道家文化在動漫電影中具有一定的地位。其次,很多中國傳統的歷史故事最后在世界動漫電影的題材中都有所表達。例如在1998年上映的迪士尼動漫影片《花木蘭》中,美國導演托尼?班卡福以中國替父從軍的典范花木蘭的故事為題材,把花木蘭塑造成了一個非常可愛的女孩,她為了盡自己的孝道替父從軍,做到了部分男人都做不到的事情。這里就用到了中國的傳統民間故事,以真實的歷史人物為原型,進行了情節的再創作和情感的進一步升華。而且“百善孝為首”也是中國最為傳統的道德文化,將其引入動漫電影之中,更能起到教化世人的積極作用。從這里便能夠充分地說明,動漫電影中的“中國元素”起到了十分關鍵的作用。
縱觀目前上映的中國動漫電影,里面的人物形象具有非常明顯的相似度。例如動漫電影《魁拔3戰神崛起》(2014)中的蠻吉和《悟空大戰二郎神》(2007)中的孫悟空,他們都具備極強的使命感,并且在故事伊始就交代得非常清楚。由于中國曾經經歷了很長一段時間的封建社會時期,所以在很多民間傳說或者文學作品中,經常會涉及一些與皇室和國家相關的內容,并且會從不同方面展示存在于中國傳統文化中的“仁義禮孝”。所以,很多動漫電影對“中國元素”的使用就是為了突出主角無畏無懼的精神,以及對自我價值的實現,而這些都帶有明顯的儒家特色民族傳統文化。
上面的分析對動漫電影《金箍棒傳奇2:沙僧的逆襲》(2015)也是非常適用的。從劇情上看,其與《悟空大戰二郎神》是非常相似的,都是來自于民間的。其所體現出來的民族文化也與《悟空大戰二郎神》等動漫電影高度一致:不被封建禮節和強大勢力所壓迫,敢于反抗和挑戰。或許因為中國經歷了太長時間的封建社會,文化在那些條條框框中受壓迫時間太長,所以時刻都想掙脫,所以獲取成功的心情才會更加急迫。
二、動漫電影中的中國歷史文化
許多動漫電影都是以中國的歷史故事為題材的,作為四大文明古國之一的中國,有著悠久而燦爛的歷史文化,而世界各國的人們對于中國的歷史又具有濃厚的興趣,因此中國特色的歷史文化自然而然地成為動漫作品中不可缺少的元素。例如動漫作品《三國志之遼闊的大地》就是以中國的歷史為題材,將文學版本的三國用動漫的形式表達出來,以中國的三國時代為舞臺,描繪壯闊的歷史畫卷。在影片中,漢朝國力日漸衰退,劉關張三人結為異姓兄弟,并擁有兩大智囊團――鳳雛龐統及臥龍諸葛孔明,龐統在落鳳坡遇難,關羽又大意失荊州,劉備與張飛有心想替關羽報仇,張飛卻又被反叛的手下所謀殺,趙云、黃忠相繼捐軀,劉備終于在白帝城病逝。孔明繼續帶領蜀軍與司馬昭、孫權征戰,六出祈山,使盡計謀,人算不如天算,終于疲累成疾離開了這個紛亂的時代。劉禪最終降服于曹魏。劉備、關羽、張飛、諸葛孔明等凜然正氣與大義,長留在千千萬萬的百姓心中。這部以真實的中國歷史文化為題材,將片中各個人物刻畫得趨于完美,雖然也有虛構的情節,但是這種虛實結合的方式更能夠吸引更多的觀眾,使影片的利益得到放大。另外,如動漫影片《悟空大戰二郎神》(2007)就是以中國的歷史文學作品《西游記》為題材,反映的是唐朝李世民時期的繁榮社會中發生的神話故事。這部影片與以往的國產動漫有很大不同,尊重原著的同時又有很多創新。雖然有人對這部動漫很反感,認為它沒有按照原著去創作,會誤導孩子,但是這么想是非常不科學的。首先動漫片只是一種娛樂形式,目的是為了讓人們開心。以往的中國動漫教條太多,每一集會講一些小知識和做人的道理,總是用動漫片來傳達知識和美德。也有一些動漫是啟蒙動漫,專門給幼兒園的小孩子看。但在這部動漫作品中客觀地反映了中國的歷史文化背景,也在一定程度上使更多青少年觀眾喜歡《西游記》這部作品,從而使中國的特色歷史文化傳播到世界各地。
通過國內動漫電影的這些事例不難看出,其對“中國元素”的使用多定格在一些歷史環境之中。但這種使用形式在很早之前就已經存在了,但遺憾的是只有《大鬧天宮3D》(2012)和《哪吒鬧海》(1979)取得了非常震撼的效果,很多國產動漫電影都無法和《功夫熊貓》類的國際電影相提并論。那么,產生這樣的結果的原因是什么呢?其實“中國元素”是中國土生土長的東西,但這并不代表它只屬于中國。誰都可以用中國元素,而且誰用得好就會受到贊揚。換句話說,“中國元素”到處都是,所以不是生搬硬套成功經驗就可以的。就像《三國志遼闊的大地》就充分運用了我國的歷史文化。其將我國三國時期發生的事情,以動漫的形式展現在國人面前,通過看似簡單易懂的臺詞將那段歷史故事演繹給人們看,并借此傳遞給觀眾一些儒家思想和歷史文化。從劉關張三人的金蘭結義中,人們了解到了古人的重情重義,懂得了友情的珍貴;從諸葛亮的草船借箭中人們知道了智慧的力量以及知識的重要性。這些都是我國五千年歷史文化的精髓,能夠給予現代人以正確的歷史觀和價值觀。
我國動漫電影已經經歷了一段不短的創作探索期,并且十分羨慕美國等國家在動漫業所取得的成績。但探索國內相對成功的動漫電影不得不承認,如果能夠將中國歷史文化很好地應用到動漫電影創作當中,的確可以為其錦上添花,而且蘊含在動漫中的文化價值也可以在潛移默化中給當代人以正確的指引和教導。中華五千年的歷史是我們引以為傲的瑰寶,所以隱含在動漫電影中的中國歷史文化才更加的珍貴并且具有價值。
三、動漫電影中的中國語言文化
眾多的動漫影視作品中,臺詞上都借鑒了中國的語言文化,在很多時候這些臺詞也蘊含比較深刻的哲學含義。還是以《功夫熊貓》這部動漫作品為例,在片中龜大師先后共三次提到了“從沒發生過什么意外”,這就富含了非常深刻的中國語言文化內涵,這句話充分體現了因果報應的佛家道義。因為在佛家中沒有“巧合”和“意外”一說,世間萬物皆是由“因和緣”相互聯系在一起的。《功夫熊貓》中的臺詞不但引用了中國佛家的語言文化內涵,而且還在一定程度上與道家的語言文化有相連之處,影片中熊貓的父親鴨子是面館的老板,他十分希望熊貓能子承父業繼續做面條,但是他并沒有強求,因為作為養父的他知道熊貓的命運掌握在他自己的手里。而熊貓的所作所為已經注定了他肯定成為神龍大俠,需要保護和平谷的安全。而僑面虎等五大高手最終也認識到自己的命運注定是要作為神龍大俠的幫手,來阻擊強大的泰龍。這種語言表達的特點正與道家所倡導的“我的命運在我自己而不是在天”是相符合的。因此這部動漫作品中語言表達色彩完全符合了中國語言文化的特點。
另外,很多的動漫作品還引入了中國的方言文化,這在動漫作品區域推廣上得到了很大的成功。如網絡上流傳的方言版本的《千與千尋》(2001),將這部動漫原著作品的配音換作四川的方言,在達到搞笑效果的同時吸引了大量的四川人來欣賞《千與千尋》,使這部作品在四川的推廣更加的容易,越來越多的四川觀眾開始關注它。另外還有四川方言版本的《金剛葫蘆娃》等一些作品。除了被惡搞的方言版本動漫片以外,在很多動漫作品中,也有中國不同地區的方言出現,這些語言的應用也在很大程度上推動了動漫行業的發展,使更多的人(不只是兒童)關注動漫作品,例如在動漫作品《熊出沒》劇場版中熊二的語言更加偏重于山東話的口音,讓人一聽就能從感官上判斷出來熊大和熊二的區別,熊二的山東方言在一定程度上表達出了熊二為什么是老二而不是老大,他的語氣沒有熊大的普通話那么有力度。
中國的語言文化博大精深,無論是在語言的表達力上還是在語言的種類上,都是非常豐富的,動漫作品將中國的語言文化引入到影片中絕對是明智的選擇,對于動漫行業的發展定會起到一定的推動作用。
四、結語
最近,某娛樂雜志以絕大篇幅揭秘趙薇棄子嫁富豪,爆料陳坤兩年前默認的私生子乃趙薇所生。
文中說趙薇在2001年“軍旗裝”事件之后,因陳坤一直陪伴左右,萌生愛意,2002年初發現懷孕,但恰逢陳坤事業上了軌道,就壓下了結婚一事。后來,二人感情變淡,能相互扶持,也是因私生子這一層關系。當趙薇自爆有了結婚對象(據一香港記者猜測,對方是王菲介紹的新加坡富豪marco),陳坤非常生氣。趙薇不得不接二連三地約會他,就孩子的撫養事宜進行具體協商。
看到這,很多人都會想陳坤的私生子到底是不是趙薇生的呢?天啦,快別想啦!本人作為資深八卦人士,就從沒聽過這樣不靠譜的緋聞,為此俺特地做了以下分析報告。
首先,趙薇有沒有新加坡男友是件很沒準的事。前些時候,有八卦傳聞說趙薇已經嫁給了新加坡富豪,迷糊的趙薇,出來辟謠:“我這么愛國,肯定不會嫁給新加坡人。”這一不嚴密的措辭,得罪了一批人不說,就說她若真將嫁給新加坡富豪,又何必給自己挖這樣的坑呢?
其次,眾所周知,趙薇與陳坤的情誼一直深厚。二人是北京電影學院的同班同學,讀書期間關系就很鐵,在校園中走路都會勾肩搭背。后來各自成名,工作上也像親人那樣相互扶持。拍《花木蘭》時,趙薇笑談:“有一場戲,要求二人表現出初次見面的陌生感,這太難了,因為我們實在是太熟了。”有個小品的臺詞寫得好啊:“太熟了,不好下手!”而愛情是需要臉紅心跳的感覺的。
再次,趙薇承認過的男友有兩個,并無陳坤。再說,即使他們真的有過一段不為人知的戀情,也不太可能生孩子。女人對懷孕這件事都很敏感,會做好防御措施是一,即使一不小心“中獎”了,不還有毓婷嗎?即使毓婷來不及,電視里不成天放著廣告嗎?“三分鐘能做什么?三分鐘只能吃二分之一的蘋果,三分鐘只能……”趙薇雖然是個單純直率的人,但并不傻,而且對工作相當有野心,咋會在前途大好、婚事無著時生下私生子?
退一萬步說,人家趙薇也沒有作案時間啊!陳坤的孩子,今年得有七八歲了吧,這樣推敲趙薇至少得2001年或2002年就生下了他。可是蒼天啊!人家趙薇那段時間天天在電視、報紙上露臉,你啥時見她大肚子了?不信,自己去看看網上的她2002年在日本的視頻吧!
雖然本人深刻熱愛趙薇和陳坤,暗自希望他們最好能走在一起,但是私生子這事可不是亂說的。拜托那些八卦小編積點口德吧,不要再琢磨人家趙薇了。人家再是明星,再紅,也都還是個沒有出嫁的大姑娘啊,別亂說話啦!
給力讀音為,gei li,中國北方的土話,表示給勁、帶勁的意思。“給力”一詞最初的火熱源于日本搞笑動漫《西游記:旅程的終點》中文配音版中悟空的一句抱怨:“這就是天竺嗎,不給力啊老濕。”所謂“不給力”就是形容和預想目標相差甚遠,而“給力”一般理解為有幫助、有作用、給面子。
神馬都是浮云
“神馬”并非一匹馬,而是“什么”的諧音。網友們用搜狗輸入法打“什么”時,習慣用拼音首字母“**”代替,因為打字飛快,常在打“什么”時打錯,打出一個“神馬”來,“神馬”一詞就像曾在網絡紅極一時的“蝦米”一樣,走的同樣是諧音路線,而這個詞語也迅速代替了“蝦米”,成了時下最熱門的流行語。浮云的意思即虛無縹緲,轉瞬即逝,意為“都不值得一提”。它的流行源于紅遍網絡的“小月月”事件,2010年國慶期間,一則名為《感謝這樣一個極品的朋友給我帶來這樣一個悲情的國慶》的帖子中,“小月月”橫空出世,以極其詭異的言行雷倒眾生,并讓網友們將“神馬”和“浮云”聯系在了一起,誕生諸如:“用任何詞語來形容她,都根本乏味得很,神馬網絡豪放女,浮云!都是浮云!”、“小月月還能保持著暈的狀態靠在他胸口,神馬暈倒無意識論,統統是浮云!”的感嘆。而“神馬”和“浮云”的神奇之處,則是當這兩個詞結合在了一起,便可組成萬能金句,推之四海而風靡。
蒜你狠系列(豆你玩、姜你軍、煤超瘋,蘋神馬……)
2010年11月2日。國家發改委公布了十月份城市食品零售價格監測情況。在監測的31種產品中,近80%價格上漲食品接連漲價,從“蒜你狠”到“姜你軍”,再從“糖高宗”到“油你漲”、“蘋什么”接力不斷,新詞也層出不窮。為了應對,不少人還成了“海豚族”。
鬧太套
英文“not at all”的中文音譯。歌手黃曉明在演唱《One World One Dream》時,由于對not at all的發音酷似“鬧太套”而遭網友調侃,此詞也因此成為網絡流行語之
木蘭從軍
我看了《木蘭從軍》的電視劇,憤憤不平地對辦公室的頭兒說:“這個歷史事件太假了,就是傻子也看得出,花木蘭是女的。可那些跟她一起吃飯一塊睡覺的軍官,竟然毫無察覺,這咋可能呢?”頭兒看了我一眼,慢條斯理地說:“如果你是那軍官,你能察覺嗎?”“當然能。”我說,“一個女人生活在身邊,憑第六感也能察覺。”“你發現一個女兵跟你朝夕相處,會吱聲嗎?”
牛肉面
一名男子非常欣賞一位清秀的女孩子,但他的生性害羞,于是只好偷偷觀察此女的習慣行程,遠遠地望著該名女子。當他觀察了一段時間后,他發現每周三這名女孩子都會到一家牛肉面店去吃面。一天:他跟蹤了這名女子,到了面店愈看她愈覺得她氣質高雅、美麗動人,于是他鼓起勇氣到這位小姐的身旁大膽地問她:“小姐,你叫什么?”小姐被突如其來的聲響嚇了一大跳,高聲回答說“我……我叫牛肉面!”
一句話語錄
鳥在籠中,恨關羽不能張飛。
長相決定命運。相機決定前途。
一個人不帥。可以贊他有氣質;要是他連氣質都沒,還可以贊他有性格;如果他連性格也沒有,還可以贊他有意思……但是他連意思都沒。那就只好贊他可愛了。
在你離開之后,我終于找到了一個我喜歡和喜歡我的人,可他們不是同一個人。
根據臉紅定理,如果你看一個人時不臉紅,那么對方就要被你看得臉紅。
我是沙漠里的一只魚。靠著思念的眼淚堅強而又痛苦地活著……
曾經看見一種很漂亮的雙人傘,于是買了一把,可惜一直沒用上。當然,我并不是說這里沒下過雨……
愛情就像海灘上的貝殼――不要揀最大的。也不要揀最漂亮的,要揀就揀自己最喜歡的。揀到了就永遠不再去海灘……
通常是女人總記著讓她笑的男人,而男人總記著讓他哭的女人;可結果往往是女人留在了讓她哭的男人身邊,而男人身邊卻留下了讓他笑的女人……
哈利波特1-7部最直白劇情
第1部――《哈利波特與魔法石》:從前有一個男孩叫哈利?波特,有一天,他搶了伏地魔最想要的石頭。
第2部――《哈利波特與密室》:從前有一個男孩叫哈利?波特,有一天,他毀了伏地魔珍藏多年的日記。
第3部――《哈利波特與阿茲卡班的囚徒》:從前有一個男孩叫哈利?波特,有一天,他趕走了攝魂怪,救出了他的教父。
第4部――《哈利波特與火焰杯》:從前有一個男孩叫哈利?波特,有一天,他到墓地里把(被)伏地魔揍了一頓。
第5部――《哈利波特與鳳凰社》:從前有一個男孩叫哈利?波特,有一天,他叫了一幫人去和伏地魔打群架。
第6部――《哈利波特與混血王子》:從前有一個男孩叫哈利?波特,有一天,他去偷伏地魔的東西,結果把一個老頭害死了。
笫7部――《哈利波特與死圣》:從前有一個男孩叫哈利?波特,有好幾天,他偷了伏地魔的好多東西,結果,有一天,他死了,又活回來,搶了伏地魔的魔杖,把伏地魔殺了。
港劇標準臺詞
最重要就是全家人在一起開開心心~~(眼熟么?)
感情的事呢,是不能強求的(分手標準臺詞)
那,做人呢最重要的就是開心。(要用語重心長的口氣來說)
不會的,不可能,你們騙我,讓我進去!
讓我一個人靜一靜(遇到心事)
就算你不為自己著想,也要替你**著想呃!(汗,眼熟么?)
發生這種事,大家都不想的……(弄巧成拙之后最常用的一句話)
老婆,我發誓下次真的不會啦,再給我一次機會好不好?(婚外戀都來這一句)
你打我?你竟敢打我?我啊爸啊媽都未打過我啊!(我很-_-!)
阿x,事情不是你想的那樣,你聽我解釋啊……
我不聽啊,你走,你走啊!……(哎!簡直就是爛編劇)
哭吧,哭出來會舒服點(勸人的專用臺詞)
你有沒有考慮過我的感受!(歇斯底里的臺詞)
系鞋帶
男友給我買了條絲巾。麻利地系了個很漂亮的結。我問:“你不是說我是你的初戀嗎?我看不是。你系絲巾、打結這么熟練漂亮,絕不像第一次給女孩兒系。”
男友把褲腿提起來,指著運動鞋說:“你看我的鞋帶,我是用系鞋帶的方法給你系的。”
不笑也得笑
富家女:見過名牌兒么?我這包上寫著LV!
孫勇征
六歲開始學棋,1994年、1996年兩次獲得全國少年賽冠軍,1995年首次參加全國個人賽即獲得第11名而晉升為象棋大師……作為棋壇新一代的領軍人物,孫勇征棋風穩健,技術全面。首屆象甲聯賽中關鍵一役力克“天下第一人”許銀川,并最終以7勝6和的優異戰績成為上海隊奪冠的頭號功臣,小龍在殘酷的勝負世界中日漸強大,此番半程6勝4和1負的戰績足以笑傲群雄。
作為一名棋手,孫勇征有著年輕棋手普遍缺乏的穩重和認真的態度。記得在上屆象甲聯賽中,孫勇征由于在前十輪全部弈和,得了一個“孫永和”的雅號,胡司令借機略施激將法:“小孫啊小孫,你要是22輪聯賽全部弈和,那就是一項新記錄。”孫勇征很快悟出了老師的良苦用心,之后更是苦心鉆研棋局,更加認真地對待每一盤棋,以自己穩定出色的發揮成為上海隊的核心人物。
本屆聯賽第六輪上海客場挑戰北京一役中,在萬春林失利于靳玉硯,本隊1比2落后的情況下,孫勇征依靠細膩老練的殘局功夫以兵制炮,車禁馬卒,最終拿下北京隊第一高手蔣川。第九輪孫勇征敗給邱東后,從個人勝率榜首位下降到了第二,但隨后他很快調整好狀態,于第11輪先手拿下廈門外援陳富杰,再度登上勝率榜和得分榜第一。縱觀當今高手云集的中國象壇,孫勇征永遠是一顆耀眼明亮的星。
提名1:洪智
5勝5和1負,洪智仍舊用自己良好的競技狀態和優異的成績證明了個人賽冠軍和特級大師的稱號并非徒有虛名。雖然重慶隊整體實力不均,半程結束后也僅名列第9,但是作為升班馬的他們,只是制勝的策略過于單調,過分依賴洪智的表現,遇到挫折,便一蹶不振,這恐怕是升班馬的一貫通病。正如今年足球世界杯第一次殺入決賽圈的烏克蘭隊一樣,雖最終止步8強,但英雄雖敗猶榮,因為他們創造了歷史。重慶隊的洪智始終以犀利的進攻扮演著烏克蘭核彈頭舍普琴科的角色。
提名2:謝靖
11輪4勝7和保持不敗,最年輕的象棋大師,最年輕的甲組棋手,如今小虎謝靖在胡司令的悉心教導下已修得正果,與孫勇征一起成為上海隊的最佳鋒線組合。當年上海隊中稚嫩的盾已成為具有強大殺傷力的矛。第二輪在胡司令先失一局的情況下,小龍小虎聯袂上演了一幕虎嘯龍吟的好戲,最終幫助本隊戰勝了河北隊。同樣是這對組合在第8輪中再度發威,雙雙取勝,拿下黑馬開灤煤礦隊。上海隊能夠獲得聯賽半程亞軍小虎謝靖功不可沒。
提名3:王琳娜
2006年象甲聯賽進行到第二輪,江蘇隊張國鳳頂替王斌出場,開創了女子棋手首次登陸象甲的先河。一時間巾幗棋手亮相象甲成為人們最關注的話題,遺憾的是本輪張國鳳輸給了洪智,導致江蘇隊以1分之差敗給重慶隊。第三輪黑龍江主帥趙國榮同樣做出了驚人的決定,讓王琳娜替換張曉平上場。正因為有前車之鑒,所以人們為黑龍江隊此冒險之舉感到疑惑不解。不過縱觀象甲12支參賽隊伍,也只有江蘇隊和黑龍江隊才有實力有魄力下出這樣一手棋,張、王兩位巾幗英雄近幾年一直交替占據女子等級分榜首的位置,在以往與男子棋手的幾次同臺較量中也略處上風。比賽結果最終王琳娜不辱使命,先手逼和布局專家閻文清,黑龍江隊主場戰平河北。戰和了強大的對手,使這位巾幗英雄信心大增,之后王琳娜又獲得三次出場機會,先后戰平徐超、李鴻嘉、謝巋這樣的實力派大師。在以男棋手為主的象甲聯賽中四戰男子象棋大師不失一分,王琳娜用自己的實力和穩定的發揮上演了一幕現代版的花木蘭,正應驗了那句流傳千古家喻戶曉的臺詞“誰說女子不如男”。
在好萊塢,他是傳奇,是暴君,是復仇者,也是充滿遠見的行家。“他比任何人工作都更努力。”每一個認識杰弗瑞?卡森伯格的人都這么說。
數周以前,新上任的電影創意負責人周鈴從洛杉磯飛往上海的航班落地不到兩個小時,就接到了卡森伯格的電話:你到了嗎?怎么樣?一切順利嗎?中國怎么樣?
“天哪,我心里想,他怎么會知道我的航班什么時候到,他每天有多忙啊。”20多年前,鈴還是初到迪士尼工作的年輕女孩,每個星期會跟伙伴們走進卡森伯格的辦公室,跟他pitch故事創意。“我不知道他是什么材料做成的,永遠那么有精力,這么多年還是一樣。”
坐在我面前的這位叱咤好萊塢40年的老頭已經在北京工作了一整天,他出席電影會,跟熊貓人偶互動,上臺去吃明星即興烹飪的意大利面,又到論壇演講,并陪同媒體觀看26分鐘的《功夫熊貓3》片段。
“你好像永遠都不會累?”“我今天累了,因為這個。”他舉起打著紅色繃帶的右臂,“這玩意兒折磨得我很難受,但這是唯一使我感到疲倦的原因,沒有別的。”他說話時永遠精準聚焦對方的眼睛。
2015年10月,卡森伯格跟妻子開著一輛Tesla外出,遭遇了車禍。當時氣囊彈出,場面極其可怕,據說人還能活著走出來已是奇跡。
“老有人問我為什么不雇個司機,我為什么要雇司機啊,我就喜歡自己開車!”拖著受傷的胳膊,他啜一口永遠不變的飲料―健怡可樂,笑道:“你應該不會吃驚,反正我就很喜歡‘控制’”。
出走的辛巴
20年前,如果卡森伯格在迪士尼順利得到自己想要的職位,那壓根就不會有夢工廠的出現了。
1984年,時任制作部門主席的卡森伯格離開派拉蒙影業,追隨自己的老板邁克爾?艾斯納(Michael Eisner) 加入迪士尼影業。作為CEO,艾斯納把自己的老部下請來,要卡森伯格振興當年低谷中的迪士尼電影業務。
華特?迪士尼去世后的迪士尼曾經一度萎靡不振,公司內部問題不斷,到80年代艾斯納接手之時,迪士尼在美國六大制片公司中間已經墊底,好久沒有出過令人記住的片子。
“你來管電影,尤其是那兒。”艾斯納指指窗外,卡森伯格透過午后斑駁的陽光看到一座建筑,那正是迪士尼動畫工作室所在的大樓。
以往更多在真人電影領域工作的卡森伯格從此成為“迪士尼的學生”。1984到1994的10年時間里,卡森伯格兌現了他當初進入迪士尼的承諾。雖然人們對他行事作風、言語態度的評價不一,許多電影藝術家甚至認為他是“控制狂”,過于強勢。但大家都承認一個事實,他復興了迪士尼電影:迪士尼最受好評和最賣座的片子都出自這一時期:《誰陷害了兔子羅杰》《小美人魚》《美女與野獸》《阿拉丁》以及《獅子王》。
不管是愛他還是恨他的人,都承認他對故事有一種敏銳的嗅覺,雖然他也不能百發百中。1993年,美國華裔制作人楊燕子(Janet Yang)拿著《喜福會》的大綱四處碰壁,城中大佬無一例外拒絕投拍。理由是這樣一個故事完全不符合當時好萊塢賣座影片的套路,甚而處處反其道行之:全是華人演員、幾乎都是女性、不講英文(觀眾不愛看字幕是誰都知道的道理)。坐在卡森伯格的辦公室里,楊燕子基本已經不抱希望。結果他迅速看完了故事,簡單干脆地說:我懂這個故事,我喜歡它,咱們做吧!
幾年間,迪士尼的票房表現重回六大之首,卡氏的功勞不可埋沒,這一段時間后來被稱為“迪士尼復興時期”(Disney renaissance)。但危機往往就潛伏在最輝煌的時刻。1994年,當《獅子王》在全世界范圍內贏得掌聲和票房之時,卡森伯格在迪士尼的職業生涯卻走到了盡頭。個中細節雖版本不一,但都可以讀出點“功高蓋主”的味道―志得意滿的卡森伯格希望自己得到相應的褒獎與升遷,艾斯納和迪士尼的侄子羅伊?迪士尼則對他越來越不滿。這一切都隨著迪士尼的2號人物弗蘭克?韋爾斯(Frank Wells)在直升機事故中喪生而全面爆發。艾斯納拒絕提拔卡森伯格擔任弗蘭克的職位,矛盾不斷升級,最后以卡森伯格離開工作了10年的迪士尼告終。
采訪時,當被問到“做過的最艱難的決定”,卡森伯格摸著頭想了半天:“嗯……一時還真想不到,但我知道在我身上發生過的最艱難的事情是什么,就是被開了,哈哈!”他往后靠了靠,說,“我被迪士尼開了,諷刺的是不是因為得不好,而是得太成功了!我跟我老板結婚19年,那是一場特別不愉快的離婚。”
屋里靜了片刻。
他自己接話說:“嘿!不過8天之后,我跟史蒂文?斯皮爾伯格(Steven Spielberg)和大衛?格芬(David Geffen)就成立了夢工廠,所以你說,還能壞到哪兒去!”說完又自顧自地笑起來。
打碎童話的怪物
從某種意味上來講,夢工廠的起源確實可以說是卡森伯格的復仇計劃。如果要另起爐灶,就要做點不同的。卡森伯格的驕傲似乎也不允許他復制迪士尼的故事。美國媒體曾經把他比作《獅子王》里年輕的辛巴,他從童話王國出走,開疆破土,開始了一段苦澀與榮光并存的新旅程。
1994年的秋天,卡森伯格說服了電影神壇上的大人物斯皮爾伯格和音樂大亨大衛?格芬,共同創立了好萊塢數十年間沒有出現過的一家新的娛樂帝國―夢工廠(DreamWorks SKG)。
這三個人合起來,幾乎可以攪弄大半個好萊塢。而卡森伯格也非常清楚,斯皮爾伯格是這個“夢之組合”最大的王牌。
除了精力過人,卡森伯格的另一大特點恐怕就是雄心勃勃。他曾說,動畫電影的傳統一度是把低幼的童話畫出來,如果來個180°的反轉看看另一面如何?我相信這就是我們所做的。
在《怪物史萊克》開篇,匹諾曹、灰姑娘、白雪公主、小鹿斑比全被涮了一頓,甩著綠色大鼻涕的怪物不耐煩地說,你們這些童話里的東西(fairytale thing),都快離開這兒讓我清靜一下!這種對傳統童話故事的暗黑反轉令人叫絕,幾乎就像是出走的卡森伯格在對“離了婚”的前老板喊話。而看膩了“公主和王子永遠幸福地生活在一起”的觀眾成了最大受益者,人們愛上了這頭拿眼球當開胃菜的丑八怪,對他的話嘮驢朋友和穿靴子的貓也著迷不已。
夢工廠成立以來曾經歷過不少資金和運營上的危機,《怪物史萊克》這部制作過程異常漫長、復雜的電腦動畫,在2001年使得夢工廠真正創立出了自己的品牌。
每一部影片的每一個制作階段,卡森伯格都不放過,他會跟進創作的進展,給出自己的意見。有人對此頗為欣賞,有人卻很不適應。“我真的沒有見過一個忙碌的公司高管還能做筆記,親自參與劇本的每一稿修改,給出意見。”楊燕子說。
在美國夢工廠工作過20年的許誠毅導演與卡森伯格交情頗深:“他對工作要求非常高,如果他知道可以更好,絕對不會滿足于現狀。” “控制狂”與“勤力親為”大概就是卡森伯格身上特質的正反面,它們和諧共存。
“華特?迪士尼為孩子以及每一個大人身上存在的‘孩子’制作電影,夢工廠為大人以及每個孩子身上存在的‘大人’制作電影。”許多年以來,卡森伯格一直喜歡用這一句話來闡釋夢工廠與迪士尼的不同。
《怪物史萊克》《馬達加斯加》《大戰外星人》《功夫熊貓》《馴龍高手》《瘋狂原始人》,似乎每一個故事里都有一種傳統里的非傳統演繹。夢工廠的作品頻頻獲得業內的獎項,并提名奧斯卡,這個名字開始跟一流的動畫電影品牌掛鉤,成為品質的保證。
當初三人創立公司時的承諾是,公司10年內不上市。2004年,夢工廠動畫部門從夢工廠拆分,并單獨上市,卡森伯格任CEO。至此,出走的辛巴似乎終于成為了一個小王國的君主。“跟迪士尼比起來我們還是個小嬰兒,但是我想我已經準備好讓我們站起來蹣跚學步了。”卡森伯格望一眼窗外北京濃濃的霧霾,說道。這個65歲的企業家似乎從來沒有想過退休,他以過人的精力工作40年,并且打算繼續下去。
好萊塢流傳著一個關于他“工作狂”的故事,據說他曾對不滿加班的員工說:如果你周六不想來上班,那周日也不用來了。有人跟他求證,他哈哈大笑,然后毫不掩飾地回答:“我記不清了,但是這的確像是我會說出來的話”。
做大俠夢的熊貓
《功夫熊貓3》里,師父對阿寶說:假如你只去做你能做的事,你就永遠不會比現在更強大。
“我想現在這幾乎是所有看過的電影中我最喜歡的臺詞了。”在片段的結尾,卡森伯格扭過頭來說。這似乎也正是他在中國做的事。
過去三年,卡森伯格對這個熊貓的國家投入了大量的時間和精力。上海東方夢工廠的員工都對美國CEO來訪的頻繁暗暗感到吃驚。以《功夫熊貓3》踢開成立后的第一腳,是為了讓這個年輕的合資公司快點上手,有一個品牌成熟的項目可以做起來。他們史無前例地專門制作了中文版―不是簡單的配音,而是全部依照中文和中國人的習慣制作了另一個版本,臺詞、角色嘴型、動作,全部重新來過。“我不希望中國觀眾看的時候有在看翻譯版本的感覺,我希望他們感到這就是為他們制作的中文電影”。據說這樣的制作增加了至少25%的成本,還不要說增加的時間。
早在夢工廠成立之前,好萊塢的娛樂公司就都曾躍躍欲試進入中國,迪士尼也曾試圖將其動畫頻道在中國落地,但都因準入政策等諸多原因沒能成行。而卡森伯格已經搭起了臺子,跟中國團隊合拍出了一部《功夫熊貓3》。業內的看法是,拋開資源和用人的因素,卡森伯格確實也比別人都更重視在中國的拓展,所以他切實、不懈地去做一切可能的工作。
“五年以后這里會是世界娛樂的中心,中國的市場即是未來之所在”,三年前他指著腳下的外灘說道。在這一點上,他眼光長遠,動作迅速,猶太商人的精明與果敢展露無遺。
有意思的是,當我們回過頭看西方價值當道的好萊塢作品中為數不多的中國題材影片,竟然都與卡森伯格有些淵源:《花木蘭》《喜福會》和《功夫熊貓》均是由他拍板的項目。(《花木蘭》上映時他已離開迪士尼)這當然不能解釋為他對中國的某種執念,但在今天看來,作為深入到中國市場的好萊塢先鋒,其中也不無關聯。
作為一個技術控,卡森伯格是3D電影的推崇者,他篤信最先進的技術與最好的藝術家組合。在今天多媒體鋪天蓋地改變人們生活和消費娛樂方式的時代,卡森伯格依然深信電影的無上魅力。
“在電影的結尾,人們會被感動,會起立,會鼓掌。我就問你一個問題,你上一次對著自己的iPhone鼓掌是什么時候?iPad的呢?”他目光緊逼,反問道,“這些東西(指多媒體)都很棒,我也很愛,但它們不會取代電影,它們只是行業里的另外一些東西。”
關鍵詞娛樂性中國文化夸張哲理性
由美國夢工廠出品的動畫電影《功夫熊貓》于2008年6月20日在國內影線上映。第一周創下3800萬票房,超越了《鋼鐵俠》、《納尼亞傳奇2》等大片,成為國內上半年首周最賣座的進口電影。
《功夫熊貓》的故事極其簡單:一個夢想成為功夫高手的熊貓阿寶,因機緣巧合被誤認為救世英雄“龍斗士”,經過一番笑料百出的挫折和努力后,終于打敗了雪豹太郎,和朋友們幸福地生活在一起。一部以熊貓、功夫為賣點的好萊塢動畫片,為何如此受到中國觀眾的青睞,究其原因。《功夫熊貓》在電影的娛樂性上做足了功夫。
一、電影娛樂性的產生及其表現
(一)電影娛樂性的產生
1、受眾的心理需求:對娛樂的渴望
大眾文化的興起和文藝娛樂功能的彰顯是經濟市場化、全球化發展的必然產物。在世界經濟進入多元化、多樣化的時代,現實社會的巨大壓力使人們產生強大的娛樂需求。由此。“獲得”成為受眾對影視媒體的重要需求。在影視作品中,則主要來源于奇觀、逃生體驗、兩性關系、驚奇以及幽默的組合。
2、市場的需要:大眾消費時代呼喚娛樂
隨著數字技術的不斷進步,電影消費日益成為大眾而非奢侈的時尚。據中國電影家協會調查顯示:看電影仍然是當今中國人首選的娛樂方式之一。對于受眾而言,觀看電影的過程就是精神享受的過程,因此,受眾進行電影消費的驅動力源于對快樂的追求。對電影制造商而言,在電影的內容和形式方面都力圖制造和滿足受眾的物質消費和精神消費的欲望,并使之成為創作的原動力。
(二)電影娛樂性的表現
市場需求因素和大眾心理因素驅動了電影娛樂性的產生和發展。然而在電影娛樂性越發凸顯的今天,娛樂片卻常常受到詬病,與庸俗和嘩眾取寵聯系在一起。人們質疑:“什么是真正的娛樂?”簡單的說,娛樂就是使人快樂,消遣。由此,我們可以理解。電影的娛樂性指的就是電影能讓受眾輕松、愉悅同時獲得身心健康休息的屬性。為了達到娛樂大眾的目的,電影的娛樂性常用的表現方式有:展現獨特的風景、風俗:敘述溫情感人的故事:打造幽默通俗的經典臺詞:表現扣人心弦的情節等。
二、《功夫熊貓》中的娛樂性表現
動畫電影作為一個獨特的影片種類,以其卡通可愛的影像元素、童心童趣的情感表現、天馬行空的想象空間。在全世界備受歡迎。其中的趣味與童真,正是受眾精神回歸的需要。因此,動畫電影相較于其他影片種類,娛樂性更為突出。
《功夫熊貓》怍為一部主題簡單的勵志電影,和其他好萊塢動畫電影相比,除了童真、童趣,其娛樂性更為突出的表現在以下方面:
(一)功夫盛筵展現濃郁的中國文化
與迪斯尼版《花木蘭》的“中國殼+全部美國魂”不同,夢工廠的《功夫熊貓》更像“中國殼+部分中國魂”。“盡管其中也有不到位的表達,但從《花木蘭》到《功夫熊貓》,好萊塢正在深化對中國文化的認知。”
這種認知首先表現在打造醒目的中國標識。夢工廠將中國國寶“熊貓”和中國國粹“功夫”聯系起來,打出引發國人興趣和西方受眾好奇的“中國牌”。其中,尤其是對中國功夫淋漓盡致的展現,成為吸引受眾的首要原因。搶碗功、筷子功、掌勁滅燭、夜幕飛檐、五類象形拳等再現了成龍、李連杰、李小龍在功夫電影中的動作樣式。而不倒翁、鐵齒狼頭樁、鐵齒沙袋、無敵風火輪等也是借用了中國功夫電影的器具。“行俠仗義”、“無招勝有招”“最大的敵人就是自己”等中國武俠精神在片中得以濃墨重彩的渲染。
“武俠乃成人的童話”,這在中國早已成為武俠的代號。因此,《功夫熊貓》對中國功夫和武俠精神的再現和渲染,滿足了受眾的武俠情結。同時,又因其特有的動畫趣味,精確的還原了“成人童話”的精神。又有效的避免了血腥打斗帶來的心理刺激。在沒有暴力的動畫功夫電影中,受眾更加注重的是功夫的流暢、精彩帶來的愉悅,使之更易于和現實拉開距離。使觀眾獲得超越現實的審美。
其次,細節體現中國元素。影片導演斯蒂芬森聲稱《功夫熊貓》是“寫給中國的一封情書”。影片的細節運用匠心獨具。花轎、針灸、廟會、書法、面館營造出濃濃的中國味。同時,以管弦樂為主的背景音樂中,穿插上笛子、二胡等中國傳統樂器的演奏,表達出“中國化”的聽覺效果。
以中國功夫為核心,注重中國文化的挖掘和展現,夢工廠打造出好萊塢式的“中國電影”,精湛嫻熟的中國功夫。無處不在的中國元素,營造出濃郁的中國味,正是《功夫熊貓》中最突出的娛樂性表現。
(二)夸張的情節營造驚險刺激的體驗
作為第七藝術形式,電影吸收了戲劇、舞蹈等藝術的表現形式,突出“夸張”這一藝術特征。而動畫電影則更注重制造極度夸張的藝術效果。對于受眾而言,“觀眾在觀賞娛樂性強、故事強、動作性強的故事片時所產生的快樂是兩種:一種是打破平衡、打破規則、產生刺激、產生運動、振奮精神、激緒所帶來的快樂:一種是滿足需要、恢復平衡、恢復秩序所帶來的愉悅。”而前一種快樂,正是夸張力所帶來的。
和其他動畫電影不同,《功夫熊貓》對娛樂性的注重,除了表現在溫情、幽默中。為了突出“功夫”這一賣點,影片重在為受眾營造驚險刺激的內心體驗。首先。影片中人物形象的設計的夸張。阿寶的形象雖然取材于熊貓。但像圓球一樣臃腫的肚子和短小得失調的雙腿。都經過了夸張的處理。而這一處理的目的,不僅是為了人物造型的可愛。更多的是為了突出熊貓阿寶臃腫、遲緩的形象與雪豹太郎迅猛、兇殘的形象對比,營造出熊貓、雪豹決戰時的驚險和刺激。其次。人物動作的夸張。在雪豹太郎出逃的片斷中,太郎從監獄底層的“翻騰跳躍”,躲過萬箭齊發、萬石墜落的一系列動作都是人為設定的夸張性表演,表現出中國功夫的神秘色彩。此外,阿寶首次練功房亮相的憨態以及穿越走廊的滑稽動作等等。無不經過了夸張的放大。以加深受眾的心理感受。再次,場景設置的夸張。類似巴士底獄的嘯崗監獄:一條通道、一千個獄守、一個犯人。這一夸大的處理使受眾的緊張情緒被充分調動起來。另外,那高聳入云霄的玉殿,也為熊貓阿寶的武學之夢蒙上一份神秘的色彩。
《功夫熊貓》中,通過對人物形象、動作和環境的夸張、凸顯,使觀眾得到鮮明強烈的印象,為隨時可能展開的寶典爭奪戰渲染了緊張的氣氛,使受眾體驗到驚險與刺激帶來的。
(三)哲理的字幕譯文啟迪大眾心智
電影的娛樂性除了表現在主題、情節等方面。也反映在字幕翻譯上。為了適應國際動畫電影全年齡的定位,字幕譯文的通俗和幽默相當重要。在《功夫熊貓》中,大量通俗詞匯和流行詞匯的運用。表現出典型的好萊塢式的幽默,例如:帥呆了、修理你、減肥、地盤等,語言簡單直接。瑯瑯上口,同時,“師傅”、“烏龜”等稱呼的直接音譯,更是增添了影片的趣味。這些以娛樂消遣為目的,適應大眾情趣的詞匯,既有童趣又不失成人的幽默,因而獲得國人的喜愛。
在《功夫熊貓》中。字幕譯文的娛樂性更注重寓教于樂,簡潔直白的語言中包含發人深思的哲理。影片中,龜仙人的語言極具特色:
例1:OnemeetsitSdestinyontheroadhetakestoavoidit,
往往在逃避命運的路上,卻與之不期而遇
例2:Yesterdayishistory
Tomorrowisamystery
Buttodayisagift
Thatiswhyit’scalledthepresent(thegift)
過去的已經過去了,未來的還未可知,現在卻是上蒼的禮贈,我們可以把握的是當下。
例3:Therearenoaccidents
世間無巧合
“不期而遇”、“把握當下”、“世間無巧合”等語句。原汁原味的
詮釋了中國佛教禪宗的哲理。影片中,龜仙人作為智者,其語言的啟迪性,也符合禪宗所崇尚的“悟”。這對于生活在快節奏、強壓力社會中的人們,似乎像一劑心靈的雞湯,讓人在浮躁與虛華中得以深思。由此,影片的娛樂性也由單純的輕松、愉快上升至寓教于樂。