真人一对一直播,chinese极品人妻videos,青草社区,亚洲影院丰满少妇中文字幕无码

0
首頁 精品范文 水滸傳歇后語

水滸傳歇后語

時間:2023-05-29 18:24:14

開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇水滸傳歇后語,希望這些內容能成為您創作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。

第1篇

老虎撲食——三股勁

李逵上陣——身先士卒

史進認師父——甘拜下風

林沖上山——

孫二娘開店—— 謀財害命

石遷偷雞—— 不打自招

潘金蓮給武松敬酒——別有用心

李逵升堂辦案——亂打一通

武松看鴨子——英雄無用武之地

武大郎上墻頭——上不來下不去

梁山兄弟——不打不親

魯提轄拳打鎮關西——抱打不平

梁山的軍師——無用(吳用)

武大郎攀杠子——夠不著

潘金蓮不在家——沒人伺候武大郎

武大郎敲鼓——懵了點子

武大郎玩夜貓子——啥人玩啥鳥

武大郎趴在橋底下——瞅空

李鬼的板斧——冒牌

楊志賣刀——英雄末路

出自《水滸傳》的成語:

1、腥風血雨

發音 xīng fēng xuè yǔ

釋義 風里夾著腥味,雨點帶著鮮血。形容瘋狂殺戮的兇險氣氛或環境。

出處 明·施耐庵《水滸傳》第二十三回:“腥風血雨滿松林,散亂毛發墜山奄。”

2、心滿意足

發音 xīn mǎn yì zú

釋義 形容心中非常滿意。

出處 明·施耐庵《水滸傳》第三十一回:“兩個小的,亦被武松搠死……武松道:‘我方才心滿意足,走了罷休!’”

3、一馬當先

發音 yī mǎ dāng xiān

釋義 原指作戰時策馬沖鋒在前。形容領先。也比喻工作走在群眾前面,積極帶頭。

出處 明·施耐庵《水滸傳》第九十六回:“即便勒兵列陣,一馬當先,馳下山來,猶如天崩地塌之勢。”

4、逼上梁山

發音 bī shàng liáng shān

釋義 比喻被迫起來反抗。現也比喻被迫采取某種行動。

出處 明·施耐庵《水滸全傳》第十一回:“林沖雪夜上梁山。”

5、不識泰山

發音 bù shí tài shān

釋義 不認識泰山。比喻見聞太窄,認不出地位高或本領大的人。

出處 明·施耐庵《水滸全傳》第二回:“師父如此高強,必是個教頭。小兒有眼不識泰山。”

6、飛檐走壁

發音 fēi yán zǒu bì

釋義 舊小說中形容有武藝的人身體輕捷,能夠跳上房檐,越過墻壁。

出處 明·施耐庵《水滸全傳》第六十六回:“且說時遷是個飛檐走壁的人,不從正路入城,夜間越墻而過。”

7、一箭之遙

成語發音:yī jiàn zhī yáo

成語釋義:相當于一箭射程的距離。比喻相距不遠。()

成語出處:明·施耐庵《水滸全傳》第九十回:“宋江上得馬來,前行的眾頭領,已去了一箭之地,見宋江和貫忠說話,都勒馬伺候。”

8、 人困馬乏

發音 rén kùn mǎ fá

釋義 人馬都很疲乏。形容旅途勞累。

出處 明·施耐庵《水滸全傳》第七十七回:“馬步三軍沒了氣力,人困馬乏。”

9、 改邪歸正

拼音 gǎi xié guī zhèng

解釋 邪:不正當、不正派;歸:回到。從邪路上回到正路上來,不再做壞事。

來源 明·施耐庵《水滸全傳》第九十一回:“將軍棄邪歸正,與宋某等同替國家出力,朝廷自當重用。”

10、一箭之地

成語發音:yī jiàn zhī dì

成語釋義:相當于一箭射程的距離。比喻相距不遠。

成語出處:明·施耐庵《水滸全傳》第九十回:“宋江上得馬來,前行的眾頭領,已去了一箭之地,見宋江和貫忠說話,都勒馬伺候。”

11、徇私舞弊

成語發音:xùn sī wǔ bì

成語釋義:徇:曲從;舞:舞弄,耍花樣。為了私人關系而用欺騙的方法做違法亂紀的事。

成語出處:明·施耐庵《水滸全傳》第八十三回:“誰想這伙官員,貪濫無厭,徇私作弊,克減酒肉。”

成語示例:這種——的事情,他絕不會干

12、 積草屯糧

成語發音:jī cǎo tún liáng

成語釋義:儲存糧食和草料。

成語出處:明·施耐庵《水滸全傳》第一百五回:“立豎招軍旗號,買馬招軍,積草屯糧。”

13、 天誅地滅

成語發音:tiān zhū dì miè

成語釋義:誅:殺死。比喻罪惡深重,為天地所不容。

成語出處:明·施耐庵《水滸全傳》第十五回:“我等六人中但有私意者,天地誅滅,神明鑒查。”

成語示例:“人不為己,——”,是剝削階級的人生觀。

14、 探頭探腦

成語發音:tàn tóu tàn nǎo

第2篇

孫二娘開店歇后語下一句是宰客,謀財害命。歇后語釋義:孫二娘是《水滸傳》中人物,曾開黑店謀害過路客商。

歇后語是中國勞動人民在生活實踐中創造的一種特殊語言形式,是一種短小、風趣、形象的語句。歇后語由前后兩部分組成:前一部分起“引子”作用,像謎面;后一部分起“后襯”的作用,像謎底。在一定的語言環境中,通常說出前半截,“歇”去后半截,就可以領會和猜想出它的本意。

(來源:文章屋網 )

第3篇

一、從課堂學習中獲取學習資源

1.充分利用教材資源開展活動

人教版三至六年級教材中均有綜合性學習的內容,這些內容為學生的綜合實踐活動的開展指引了方向,是開發綜合實踐活動資源的基礎。

如,四年級上冊第三單元是由四篇有趣的童話故事組成的,通過學習,孩子表現出了濃厚的學習興趣,教師就可引領孩子們圍繞“走進童話王國”這一主題,讓孩子們廣泛地收集童話讀童話、組成小組講童話、啟發想象編童話、走進安徒生、格林兄弟等著名的童話作家。

2.通過課堂教學的延伸提煉主題

教材中的綜合性學習給我們提供了一些具有開放性、選擇性的專題,教師要根據教材進行創造性地調整、補充和完善。

如,學習了《景陽岡》后,學生感受到了“武松”的人物形象和性格魅力,對《水滸傳》產生了濃厚的興趣,希望對《水滸傳》來一番研究。在教師的引導下,一系列的研究主題產生了:《水滸傳》中人物性格與外號的研究;《水滸傳》人物與兵器的關系;從歇后語看《水滸傳》中的故事……

二、從生活實踐中生成學習資源

語文綜合性實踐活動不能離開學生的日常生活,學習的主題也可以從學生的日常生活中生成。

1.從節日文化中獲取資源

為了使綜合實踐活動的內容更豐富,教師可以依據時令、季節特點等組織學生開展活動。如,在八月中秋這樣的良辰美景里,我們就可以圍繞“中秋”話題開展綜合實踐活動。讓學生查尋中秋節的來歷和習俗,收集以“月亮”為主題的詩詞,查找中秋對聯,再通過多種形式展示和交流。

2.從地域文化中獲取資源

語文綜合實踐活動內容極具個性化,教師要引導學生關心當地的文化生活,使學習活動充溢濃郁的地方特色。我們江山是中國蜜蜂之鄉,常年奔波在外的養蜂人,大街小巷隨處可見的蜂產品專營店,恒亮、千紅等龍頭企業的飛速發展等構成了江山特殊的地域文化――蜂文化。老師就讓孩子們通過綜合實踐活動走近蜜蜂、歌頌蜜蜂、學習蜜蜂,感受家鄉養蜂人的艱辛和蜂業能人為家鄉作出的貢獻。同時,發揮小主人的創新才能,為弘揚蜂文化獻計獻策。

三、充分挖掘、利用身邊的人力資源

第4篇

1創設新奇情境激發學習興趣

“好之者不如樂之者。”興趣是最好的老師。一個人對某種事物產生興趣,就會積極主動地去探索。學生對所學課文內容感興趣,積極性就會明顯提高。在語文課上,運用信息技術創設學習情境,使教學內容呈現出情景交融、形聲并茂、生動活潑的特點,為學生提供了認知的感知材料,給課堂注入了新的活力,激發了學生的學習興趣。在《春江花月夜》一詩的教學中,借助多媒體讓學生感受潮來時浪涌岸灘的聲音,讓學生感受月夜潮水浩浩蕩蕩的壯麗之美。通過創設視聽情境,調動了學生的視聽感官,激發學生的求知欲望,營造了學生主動學習的良好氛圍,使師生仿佛身臨其境,因而產生了良好效果。

2點燃思維火花激活形象思維

高中語文課文大多是名著名篇,鑒賞這些作品需要極大的想象空間。對這些文學作品的領悟,其核心就是通過對形象的感知,引發學生產生聯想,理解作品的深層意蘊,把握字里行間的點點情絲,使讀者與作者在思想感情上相互交流、形成共鳴,所以必須重視學生形象思維的發展,而現代教育信息技術恰恰能點燃學生思維的火花。

形象思維是一種以表象為材料進行的思維,它具有形象性、整體性、直覺性和富有情緒色彩等特點,而我們的語文教學正是要激活學生的形象思維,使概括的東西變得具體可感,把作者的語言轉化為活脫脫的生活、人物,使之在頭腦中活動起來,最終使學生理解文學形象的思想內涵,感受其藝術境界的美妙。

高中課本中,有許多文質兼美的經典傳世之作,如《蘭亭集序》、《滕王閣序》、《阿房宮賦》、《荷塘月色》、《再別康橋》,等等。對這些古今中外的詩詞文賦,要進行咀嚼鑒賞,品味其中的美,對美的氛圍和創作背景的了解是不可少的。傳統的教學,只能在局部應用音樂來渲染,利用圖像來顯示,運用文字來詮釋,卻不能使其有機結合,且費時費勁,收效甚微。而用網絡的超時空性,下載適合的聲音和圖像,利用多媒體鏈接,會收到意想不到的效果,在充滿美的課堂氛圍中體味文章的內涵和美。這是一種愜意的、賞心悅目的教學境界,一種教學藝術化和教學科學化的完美結合。在這種境界中,學生的文化品味和審美情趣怎么會不提高呢?學習語文的興趣怎么會不大增呢?

一首詩詞就是一幅美麗的畫。在詩詞教學中,借助多媒體音畫,調動學生熟悉的知識、場景、生活體驗,使之和詩詞聯系起來,進行再創造,由此更形象地體悟作品內在的神奇魅力。教學《雨霖鈴》時,筆者利用大量古今送別場面,啟發學生聯想自己送朋友時的心情、場景來理解詞人送別時的心態、動作。這樣,學生就可以打破時空限制,把自己和詞人聯系在一起,相同的情感讓學生產生了強烈共鳴。

愛因斯坦說:“想象力比知識更重要。”因為知識是有限的,而想象力概括著世界上的一切,是獲取知識的源泉。在課堂教學中,恰當運用多媒體,結合教材內容,讓學生展開想象的翅膀,翱翔于想象的王國,對培養學生的創新精神,激發他們的創造力,意義深遠。

3激發審美情趣陶冶高尚情操

語言教學中滲透著大量的審美體驗。喜愛艷麗的色彩、和諧的聲音是學生的天性。根據這一點,把語文課文中美的形象或事物通過多媒體展現出來,創設一定的意境,讓學生感知審美對象,產生審美愉悅,使他們的情操得到陶冶,并借此提高其美學鑒賞水平,發現美、創造美,啟迪心智,使其心身得到全面發展。

高中語文課文幾乎篇篇是美文,其中的山河美、風景美、人物美、思想美、情感美和語言文字美等美的元素,無限豐富。借助現代信息手段,將這些元素加以巧妙組合,把自然的壯觀、世界的奇妙和人類文化的多樣性,展現在學生們面前,使他們不僅學到了知識,產生了熱愛自然、熱愛祖國的情感,還讓他們受到了美的感染與熏陶。

4利用豐富資源促進合作探究

信息技術的廣泛運用給人們帶來了無限豐富的信息資源,然而豐富的資源需要我們甄別重組。語文教學中,同一個文本、同一個問題、同一個形象,人們的理解往往是各式各樣的,正如“一千個讀者,有一千個哈姆雷特”。針對這種情況,教師需要通過信息技術這個平臺,讓自己獲取足夠多的信息資源,同時還要加強學生之間的交流與合作,使他們互通有無,相互取長補短,在彼此的思維碰撞中獲得不同程度的進步。筆者根據《高中語文課程標準》規定的“課外閱讀推薦書目”,要求學生用一個學期,系統地閱讀《水滸傳》,并作好讀書筆記,建立研讀網頁。研讀網頁內容有《水滸傳》全文,《水滸傳》電視劇本,研究的《水滸傳》的論文論著,甚至《水滸傳》連環畫、年畫、漫畫,有關于《水滸傳》的帖子以及相關詩詞、俗語、成語、歇后語,還有供學生交流讀書心得體會的水滸論壇。閱讀之后,讓學生通過網絡,各抒己見,交流心得,發表評論。

5促進自主研讀倡導個性化學習

在課堂內外,教師引導學生利用網絡計算機輔助學習的優勢,借助豐富的網上資源,收集資料,主動獲取知識,將網絡上的語文資源充實到語文教材中,從而給學生自主選擇學習內容、平等參與教學活動提供了機會,充分體現了課堂的動態性和開放性,使每個學生都能在平等參與的過程中獲得成功的喜悅,身心得到發展。可以這樣說,信息技術在語文教學中的廣泛運用,為每個學生提供了一把打開語文知識寶庫的鑰匙。

在進行《阿房宮賦》一文的教學時,筆者首先在網上搜集了大量能表現阿房宮特點的繪畫、攝影、連環畫等圖片,結合專家配音朗誦和動態文字,為學生創設了一個生動有趣的學習情境,從而大大激發了學生的學習動機。然后在教師的指導下,學生自主誦讀,接著讓學生根據網絡提供的字詞解釋、文章翻譯、思路分析、藝術特色鑒賞等資源進行自主學習。學生表現得非常踴躍,收到了良好的教學效果。

第5篇

關鍵詞:餑餑 饅頭 炊餅 角(餃)子

一、隴東傳統飲食種類

小麥面點――面條(臊子面、湯面、酸湯面、漿水面、干拌面、雜醬面、油潑面、搓搓、扯面、拉條子、拉面、刀削面、炒面、燴面);面片;麻食;即床子面(麥面,蕎面,高粱面);菜面;血面;浴面;釀皮;面筋;搟面皮兒

煮品(水餃、餛飩、夾疙瘩、)

蒸品(蒸饃、花卷、鍋塌塌、合頁饃、包子、蒸餃、肉疙瘩、菜疙瘩)

烙品(燒餅即干糧、石子饃、爐齒饃、狗舌頭饃、鍋K即鍋盔、椒葉饃、油酥饃、燒蒸饃、死面餅子、煎餅、菜盒子)

煎品(煎包、煎餃、火燒、肉餅)

炸品(油條、麻花、油糕、馓子、菜角子)

點心(臚食、槽子糕、餅干)

復合(羊肉泡饃、肉夾饃、菜夾饃、油餅抹甑糕、煮饃)

雜糧花式――玉米面c、糜面c、高粱面c、高粱面卷子、高粱面梁子、高粱面條子、糜面梁子、糜面窩窩頭、黏糜子面窩窩頭、玉米面窩窩頭、玉米面碗餑餑、貼餅子、干糧(玉米面干糧、高粱面干糧、糜面干糧)、炒面、蕎面攪團、高粱面攪團、玉米面攪團、蕎面,高粱面、涼粉、涼粉魚兒

粗糧細作――黏膏(非年糕)、高粱面床子面、甑糕、粽子、燜飯

粗細間作――金裹銀、金裹銅、米和(huò)面、扁豆面、W飯

粥類――米湯(清)、小米(谷米)米湯、小米稀飯(稠)、米飯(軟)、干飯、豆子米湯、綠豆湯

拌湯、玉米面模糊(糊涂子)、豆面模糊、玉米糝子(砬子)、包谷碴子

二、隴東傳統飲食古今稱謂之演變

1.餑餑bōbo

餑餑在古代是糕點的通稱,因為上古時期沒有幾種糕點。后來有所分化,泛指面類蒸品,特指小麥面餑餑。隴東民間有“(玉米面)碗餑餑”的稱謂,與《現代漢語詞典》中的“棒子面餑餑”異曲同工。之所以稱“碗餑餑”,是由于玉米面經發酵后特別黏糊,不像蒸小麥粉饅頭一樣可以輕而易舉地直接用手揉成餑餑,而是預先在一只碗里加一些干面粉,再將玉米面團投入碗中,上下顛簸數次使成餑餑(扁平或曰薄餅狀,上凸下平)。現代口語流行的“香餑餑”,往往被誤寫作“香波波”。還有“大波美女”,其實應該是“大餑美女”。

2.饅頭

現代口語中,“饅頭”與“蒸饃”同義,但在古漢語中,“饅頭”是有餡兒的饃饃,即今謂之“包子”。古典文學作品中,有賣“人肉饅頭”的黑店。又如《西游記》第55回:三藏將個葷饃饃囫圇遞與女怪。“葷饃饃”就是肉包子。

老派隴東方言中將“肉包子”稱為“菜饃”,此處的“菜”指肉,因為老派方言把“買肉”叫做“打菜”。還有一句歇后語為證:死娃娃打狼――憑菜堆哩。

3.炊餅

前面說了古漢語中的“饅頭”等于“包子”,現在再來說“炊餅”等于“饅頭”。

在現代人的生活中,餅是烤熟的面食的總稱,形狀多扁平,圓形,而古人則將所有以面為原料制成的食品皆稱為餅。宋代靖康年間(1126~1127年)有一博學大師名叫黃朝英,他在自己的百科全書似的《靖康緗素雜記》里做出結論:“凡以面為食具者,皆謂之餅。故火燒而食之者呼為燒餅,水瀹而食者,呼為湯餅;蒸籠而食者,呼為蒸餅。”炊餅,就是蒸餅。因為避諱宋仁宗趙禎的名諱,宮廷上下都把蒸餅喚作炊餅,這種叫法也很快在民間傳開。正因為如此,兩種說法在民間并存,小說里才會一物異名,同時出現的。

宋吳處厚《青箱雜記》卷二:“ 仁宗 廟諱‘禎’,語偽近‘蒸’,今內庭上下皆呼‘蒸餅’為‘炊餅’。”

金元好問 《讀書山雪中》詩:“何人辦作陳瑩中,來與先生共炊餅。”《水滸傳》第二十四回:“武大郎自清河搬來陽谷縣居住,每日依舊挑賣炊餅。”《水滸傳》第五十三回:“ 戴宗懷里摸出幾個炊餅來自吃。”

【湯餅】tāng? bǐng(名)舊俗壽辰及小孩出生第三天或滿月、周歲時舉行的慶賀宴會。因備有象征長壽的湯面,故名。

《金史?忠義傳四?畢資倫》:“提控 王祿 湯餅會,軍中宴飲,宋龜山 統制時青乘隙襲破泗州西城。” 元張翥《最高樓?為山村仇先生壽》詞:“愿年年,湯餅會,樂情親。”《初刻拍案驚奇》卷二十:“轉眼間,又是滿月,少不得做湯餅會,眾鄉紳親友,齊來慶賀。”《兒女英雄傳》第二十八回:“今之熱湯兒I,即古之‘湯餅’也。所以如今小兒洗三下I,古謂之‘湯餅會’。”《二十年目睹之怪現狀》第六十回:“過得兩天,撤兒滿月,開了個湯餅會,宴會了一天,來客倒也不少。”

4.角(餃)子

隴東方言將“角”字讀juē,而《辭海》注:“餃”,舊讀juē。“水餃”,隴東方言稱為“煮角子”,也叫“扁食”或“匾食”。

5.括du

,各家辭書注解不一,語焉不詳,一般都停留在“古代的一種面食”的層面,甚至有人言之鑿鑿,說“”就是“餛飩”。

隴東方言中,把“蝌蚪”叫“蛤蟆子”,由此推出,“”就是俗稱“涼粉魚兒”的面食。

括du:一種面食,將煮熟的面團從漏勺的孔里擠壓到涼開水中,冷卻成型后食用,形狀、大小一如蝌蚪,故名“括du”。現俗稱“涼粉魚兒”。本文中言其栗極,寒栗子比雞皮疙瘩還要大得多。

《水滸》第1回:看身上時,寒栗子比兒大小。

《水滸》第21回:武松請了對過賣的張公。

《水滸》第90 回:一個村童向地上收拾些曬干的松枝謾

6.黏面膏:隴東地區有一種食品,用“黏面”(黏糜子磨成的面)做成,通稱“黏面膏”,過去逢年過節才可以吃到,因此也稱為“年膏”。稱“膏”者,因其成品油光滑亮,好象有油從內部滲出似的,讀音也佐證了是“膏”而不是“糕”(隴東方言稱這種食品的讀音是陰平,不是上聲!)。隴東地區代代相傳,口語中總讀陰平,讀書人寫字時往往誤寫為上聲的“糕”。有意思的是,由于這種食品有黏性,流傳到南方,名稱變成了“粘糕”,二字皆誤。若在隴東地區,“粘”與“年”是決計不會相混的,因為隴東方言把“粘”讀為rán35。

粘(本字為“黏”):普通話有nián、zhān二音,隴東方言讀音為rán35、zhān31二音。時見有人把“粘連、粘貼”中的“粘”讀作nián,誤也。至于“年膏”與“粘糕”則大相徑庭,相差不可以道里計。

糕:普通話讀陰平括o,隴東方言讀上聲括o53,溯其源,上古是平聲,到中古演化成了上聲,而普通話的前身要么一直讀平聲,要么是后來又有分化,總之,脈絡不是很清楚。

膏:普通話與隴東方言今都讀陰平,但普通話的調值為ao55,隴東方言的調值為ao31。

參考文獻

[1] 于俊德、于祖培[M].先周歷史文化新探.甘肅人民出版社.2005

[2] 施耐庵.水滸全傳[M].新世紀出版社2001

作者簡介:

第6篇

一、挖掘教材,開展綜合性學習

蘇教版語文教材,蘊含了豐富的語文綜合性學習內容,教師要做一個有心人,充分挖掘,靈活運用。

1.落實學習專題

蘇教版小學高年級語文教材明確安排了四次“學與做”,也就是語文綜合性學習專題。五年級上冊“說名道姓”、五年級下冊“節約用水”、六年級上冊“讀報和剪報”、六年級下冊“我的成長冊”。我們要圍繞專題,有計劃地組織好系列活動。例如教學“節約用水”,可以組織開展以下活動:“調查用水情況,學寫調查報告”“談節水,學成語”“介紹節水小竅門”“編寫公益廣告”“節約用水倡議書”等。

2.借助課后習題

蘇教版語文課后習題為開展語文綜合性學習提供了很好的素材。我們要抓住機會組織好語文綜合性學習活動。如六年級上冊《負荊請罪》一文,課后習題4是“課外自由結合,排演小話劇”。學完課文后,我指導學生開展“演話劇”活動,學生興趣盎然,有的扮演廉頗,有的扮演藺相如,從分組到角色扮演,不僅身心得到了愉悅,而且語文素養也得到了進一步的提高。

3.歸類整合課文

蘇教版語文第十冊中有三篇與月有關的文章:《二泉映月》《望月》《月光啟蒙》,引導學生比較這三篇文章的異同點,然后組織開展一次“月文化”的綜合性學習:了解月亮的不同名稱,搜集有關月亮的成語,誦讀感悟描寫月亮詩詞的情韻,閱讀有關月亮的科普文章,吟唱有關月亮的歌曲。

4.融合口語交際

口語交際和綜合性學習互相融合,互相滲透,利用好口語交際的內容,也是開展綜合性學習的有效方法之一。例如蘇教版六年級下冊練習5中的口語交際:小小辯論會,就是口語交際與綜合性學習相結合的一個很好的材料。教學時,我先下載播放一場辯論會的視頻材料,組織學生觀看,結合講解,讓學生了解辯論的基本程序和方法。再根據學生的實際情況,提出辯題:正方:小學生上網利大于弊;反方:小學生上網弊大于利。然后給學生充足的時間讓他們課外互相合作去準備材料,最后組織課堂辯論賽。整個活動不僅提高了學生的口語交際能力,而且還培養了學生搜集處理信息的能力和明辨是非的能力。

二、走進生活,開展綜合性學習

生活是語文學習的源頭活水,社會是開展語文綜合性學習的廣闊天地。應該引導學生從生活實踐中發現問題,從中提煉綜合性學習主題,在廣闊的生活空間里學語文、用語文,豐富學生的知識,提高學生的語文實踐能力。

1.巧借重要節日

一些特殊的節日是開展綜合性學習的大好機會。例如5月13日的母親節,是對孩子們進行感恩教育,培養“滴水之恩當涌泉相報”的美好情感的好時機。引導學生回憶母親關愛、呵護自己的點點滴滴,體會母親的辛勞,內心升騰起對母親的崇敬和愛戴之情;搜集講述中華傳統感恩的典故:臥冰求鯉、賣身葬父、扇枕溫衾;閱讀有關描寫母親的文章;朗誦贊美母親的名言;幫助母親做些力所能及的家務活。

2.關注地方文化

地方文化包含地方特產、民間工藝、民間習俗等很多內容,為學生成長營造了良好的社會文化氛圍。語文綜合性學習要引導學生關注當地的文化生活,以“小記者”的身份采訪有關人士,了解家鄉的風土人情、名優特產。比如,我們睢寧縣有一句俗話:煎餅卷鹽豆,一日三餐吃不夠。“睢寧老鹽豆”風味獨特,一年四季都能吃。特別是剛拌好的“鮮鹽豆”,紅彤彤的,辣乎乎的,用剛烙出的煎餅一卷,滿口生津,令人食欲大振。圍繞這一特產可以開展綜合性學習活動,走訪農戶了解“老鹽豆”的制作方法,為家鄉特產撰寫廣告詞等。

三、閱讀經典,開展綜合性學習

第7篇

“學生階段是人生讀書的黃金時期,要讓學生大致瀏覽和把握人類文明中最經典、最精華的內容。這已經不是單純的讀書行為,它對學生的良好德性的養成具有深遠意義。”(朱永新)對小學生進行經典閱讀教學正是利用兒童記憶的黃金期,讓他們牢記一些永恒的、利于未來發展的東西,為終身發展奠定基礎。所以經典名著閱讀教學在小學階段必不可少。

小學生閱讀經典名著不僅能豐富知識,增長見識,還可以啟迪智慧,提升修養,同時有助于提高學生的閱讀水平、語言感受能力和寫作能力。小學生在熟讀精美詞語和積累一定的文史典故后,才有可能內化為自己的語言,在寫作中,也就能引經據典,使語言的表達更生動、準確、更富于情理和哲理。正所謂,“讀書破萬卷,下筆如有神。”

閱讀經典,有助于學生感悟作品中的人物形象,體會作品的內涵,促進形象性思維的形成,提高審美感受力,這也正是美育所必不可少的。如李紳的“誰知盤中餐,粒粒皆辛苦。”李白的“桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。”……學生在誦讀中感受勞動的辛苦,體驗朋友之間深情厚誼,而這些將會自然而然地滲透到學生的思想深處,成為他們生命中不可或缺的一部分。

二、充分發揮學校教育的主陣地作用,營造閱讀經典的濃厚氛圍

“蓬生麻中,不扶自直。”孩子在良好的讀書氛圍中受到熏陶,會在不知不覺中提高讀書的興趣。

為了營造閱讀經典名著的氛圍,教師把經典名句張貼在班級墻壁上,如:在班級的墻壁上張貼“黑發不知勤學早,白首方悔讀書遲”的字幅,在書櫥上貼有“子不學 非所宜 幼不學 老何為”的字幅,讓學生抬頭可見,謹記于心。

為了激勵學生自覺閱讀經典名著,教師可以在教室里布置讀書競賽欄――“小書蟲閱讀排行榜”。學生每讀完一本經典文學,就在評比欄里貼上一枚小書蟲專屬貼。很快,班內就出現你追我趕的讀書現象。學生看到自己讀的書越來越多,讀書的勁頭也越來越大。

學校還可以舉辦讀書節,提倡學生每天讀書一小時,掀起讀書的,創設濃厚的讀書氛圍。讀書節活動中開展“圖書漂流”“讀書征文”“書香班級”“書香少年”等各種師生們喜聞樂見的評比活動,極大地調動了學生的閱讀積極性,校園里處處飄溢著書香。

三、適時多樣指導,激起閱讀興趣

經典名著的閱讀教學是一門藝術,它需要廣大小學語文教師運用創新的教學方法,加強閱讀指導,激發學生的閱讀興趣,將學生引入經典名著的殿堂。

1.教師利用多媒體給學生播放那些拍成影視劇的經典名著片段,這樣學生不僅對作品中的人物形象有了更加直觀的印象和理解,也使名著的故事情節清晰地呈現出來,既有助于加深學生的理解,又能夠激發學生閱讀名著的興趣。例如,在教學課文《景陽岡》時,可以播放電視劇《水滸傳》的主題曲《好漢歌》導入,學生立刻就有了精神,學習積極性高漲。課后,老師再要求學生通過觀看影視作品或者閱讀名著書籍的方式深入了解《水滸傳》中的人物故事,在下一節閱讀課上分享觀后感或讀后感。學生在分享感悟時,對影視作品和著作原文進行比較,思想發生碰撞,思考地更深入,體驗更豐富,會得到意想不到的收獲。

2.用個性化的解讀方式引導學生愛上經典作品。教師選取名著中的經典片段與學生共同賞析,通過師生分享這些精彩片段的閱讀感受,“讓學生們體驗到閱讀是有個性的,是體驗人生、思考人生的一個最好途徑。”(王殿齡)例如,學習《草船借箭》時,在感受了諸葛亮的機智謀略之后,教可向學生介紹“空城計”“舌戰群儒”等典故,激起學生對三國人物的好奇心、閱讀三國故事的興趣。課后很多學生便會主動去尋找書籍閱讀,帶著審視的目光去閱讀完整的經典著作,在對經典提出疑問與探究的同時接受經典名著的熏陶和滋養。

教師必須指導學生掌握和運用正確的讀書方法,引導學生根據讀書的不同目的選擇不同的方法進行閱讀,讓學生一時的興趣變成終生的熱愛。

首先要教給學生簡單的讀書方法,即列出自讀提綱:(1)看到題目你想到些什么?(2)讀后你知道了什么?(3)你還有哪些不明白的問題?要求學生讀書時做到眼到心到。

其次是教給學生“不動筆墨不讀書”的方法:(1)圈點勾畫。即用圈點勾畫的方式在書上記錄下自己讀書時的見解、感悟。(2)做批注。即在文章旁邊寫出自己的見解。可以品評遣詞造句的精妙,寫出自己的體會和感想,也可說說對同一問題的不同見解或由此引發的聯想。(3)寫讀書筆記。魯迅曾說:“必須如蜜蜂一樣,采過許多花,這才能釀出蜜來,倘若叮在一處,所得就非常有限,枯燥了。”每個學生準備一本“采蜜集”,積累好詞佳句,或寫讀后感受體會。

新課程改革特別強調小學語文教學要具有人文性,經典名著閱讀便是對學生進行人文教育的良好途徑。學生通過閱讀經典名著,感受到文化的博大精深,汲取名著中的哲思睿智并將其融入心靈,成為生命和思想的一部分,這便是名著閱讀中最大的收獲。

參考文獻:

第8篇

[KeyWords]proverbs;similarities;differences;interfusion

[摘要]諺語是語言的一個重要組成部分,是各國語言文學藝術寶庫中的一朵奇葩。諺語體現了語言與文化的關系。由于人類的普遍社會活動和心理思維過程有許多共同之處,因此英漢諺語也存在著相同之處。但由于各國具體歷史文化背景的不同,所以英漢諺語又存在著差異。本文分析了英漢諺語的相同點與不同點,并提出英漢諺語在跨文化交際中的滲透與融合。英漢諺語有著相同的起源和語言特點。都來自民間生活,神話傳說,文學作品和外來語。英漢諺語的語言具有簡煉和生動形象的特點。但從具體內容來看,英漢諺語表現了不同的地理、歷史、宗教和文化價值觀念。最后指出隨著世界文化的交流,諺語逐漸打破國家和民族的界限,英漢諺語在互相滲透與融合。

[關鍵詞]諺語;相同點;不同點;融合

1.Introduction

ThedefinitionofproverbbyOxfordAdvancedLearner’sEnglish-ChineseDictionaryis“shortwell-knownsayingthatstatesageneraltruthorgivesadvice.”(精練的俗語,或為普遍道理或為勸誡語)WuZhankunsaidthatproverbsarethecrystalofnationalwisdomandexperience.Theyarefrequentlyusedorallyandhandeddownfromgenerationtogenerationandusuallygivepeopleinformationandspeakthetruth.Theyareshortsentenceswithcommonstyle,concisestructure,andvividlanguage.[1]WangQinsaidthatproverbsarethesummingupofpracticalexperiences.Theyaretheoralformsoflanguagethatgivepeopleexperience,adviceorwarning.[2]ThegreatEnglishphilosopherFrancisBacononcesaid:“Thegenius,witandspiritofanationarediscoveredinitsproverbs.”

Fromthesedefinitions,wecanseecommoncharactersofproverbs.Proverbsarethecrystalofthenationalwisdomandexperience.Proverbsarecolloquial,sotheyareveryeasytoberememberedandhandeddown.Theyusuallygivepeopleadviceandwarning.

Proverbsarethecreamofalanguage.Languageandculturearetightlyinteractedwitheachother;eachinfluencingandshapingtheother.Languageispartofculture.TheChineselanguageispartofChinacultureandEnglishlanguageispartofEnglishculture.Languageisthecarrierandcontainerofculture.Humanknowledgeandexperiencearedescribedandstoredinlanguage.[3]Asapartoflanguage,proverbscloselyintegratedwiththesocietyandculture.Proverbsreflectmanyaspectsofthenationsuchasgeography,history,religiousfaithandvalues.

EnglishandChinesebelongtotwodifferentlanguagesystems,havinggreatdifferencesintheircultures.Buthumanbeings’commonsocialactivitiesandemotionalreflectionandobservationoftheworldareinmanyaspectssimilar.SonotonlydifferencesbutalsomanysimilaritiesexistinEnglishandChineseproverbs.Withthecommunicationofworld,EnglishandChineseproverbsarepermeatingandinterfusingeachother.

2.SimilaritiesbetweenEnglishandChineseproverbs

ThesimilaritiesbetweenEnglishandChineseproverbsmainlylieintheiroriginsandlinguisticcharacters.

2.1Similarorigins

Proverbsareconcise,vividandcommonshortsentenceswhichbeusedandpassedonorally.Theyarethesummingupoftheexperienceintheproductionstruggleandthesociallifeandthecrystalofwisdom.[4]AnEnglishproverbitselftellsusthat“Proverbsarethedaughterofexperience.”FromthesewecanfindthatEnglishandChineseproverbsenjoythesimilarorigin:theybothoriginatefrompeople’sdailylifeandexperience.Specificallyspeaking,theybothcomefromfolklife,mythology,literaryworksandfromotherlanguages.

2.1.1Originatingfromfolklife

Proverbsarethesummaryofpeople’sdailylifeandexperience,andcloselyrelatedtothepracticeofpeople’slifeandwork,revealingauniversaltruthfromdetailssoastoenlightenpeople.Therearemanyproverbsoriginatedfromfolklife.Theyarecreatedbyworkingpeople,suchasfarmers,workmen,hunters,businessmen,army-menandsoon.Theyusefamiliartermsthatwereassociatedwiththeirownfields.E.g.:

Farmerscreatedthefollowingproverbs:

(1)Makehaywhilethesunshines.

(2)Aprilrainyforcorn,Mayforgrass.

(3)肥不過春雨,瘦不過秋霜。

(4)春天不忙,秋后無糧。

Workmencreatedthefollowingproverbs:

(5)Strikewhiletheironishot.

(6)Agoodanvildoesnotfearthehammer.

(7)木匠怕漆匠,漆匠怕光亮。

Hunterscreatedthefollowingproverbs:

(8)Hethatisafraidofeverybushwillneverproveagoodhuntsman.

(9)上山打虎心要狠,下海提龍心要齊。

Businessmencreatedthefollowingproverbs:

(10)Youpayyourmoneyandtakeyourchoice.

(11)貨有高低三等價,客無遠近一樣待。

Army-mencreatedthefollowingproverbs:

(12)Agoodgeneralmakegoodmen.

(13)養兵千日,用在一時。

Thesewerefirstusedbyalimitedgroupofpeopleinthesamefields.Becausetheyarephilosophicalcolloquialism,latertheygraduallygainedwideacceptanceandpartlybecamepartofthecommoncornoflanguageandarenowusedinmanyothersituations.

2.1.2Originatingfrommythology

Eachnationhasitsownmythology,fableandallusion.Chinesetraditionalculture,ancientGreekandRomancivilizationbequeathmanymythologiesandallusions.Theybecomeoneofthemajorsourcesofproverbs.ThestoriesandheroesinGreekMythology,TheFableofAesopandTheHomerleftalotofproverbs.E.g.:

(14)IfeartheGreeks,evenwhenbringinggifts.(Fromthewell-knownstoryoftheTrojanhorsebywhichtheGreekstookthecityofTroy.)

(15)YoucannotmakeaMercuryofeverydog.(FromRomanMythology.Itmeansthatnoteverymindwillanswerequallywelltobetrainedintoascholar).

(16)Thefoxsaidthegrapesweresour.(FromTheFablesofAesop.Itmeansthatonesaidsomethingisbadwhenonecannotgetit.)

Chineseculturecantracebacktoancienttimes.Thereweremanynaturalphenomenonsandourancestorcan’texplainthesephenomenons.Theycreatedthemythologyandfabletoexplainthephenomenon.SomanyChineseproverbscomefrommythologyandfable.E.g.:

(17)八仙過海,各顯神通。(from《八仙過海》)

(18)過著牛郎織女的生活。(fromafolklegend)

2.1.3Originatingfromliteraryworks

ManyEnglishandChineseproverbscomefromliteraryworks.Anation’sliterarylanguagesareitslanguage’sginger.Theypromotethedevelopmentoflanguage.Someofbrilliantsentences,plotandhero’snameinliteraryworksbecomeproverbs.[5]

Therearemanygreatwritersinwesternsociety,suchasShakespeare,FrancisBacon,JohnMiltonandsoon.TheyhadmadedistinctivecontributionstothedevelopmentofEnglishliterature.TheirworkswereacceptedandpassedonbyEnglishpeoplefromgenerationtogeneration.ManysentencesbecometheEnglishproverbs.

Shakespeare’sworksarethemostcolorfulliteratureoriginofproverbs.ManyEnglishproverbsarefromtheworksofShakespeare.E.g.:

(19)“Thebiterissometimesbit.”isfromShakespeare’sHamlet.Ittellspeoplethatthosewhodobadthingstootherswillbringthemselvestrouble.

(20)“Allisnotgoldthatglitters.”isfromShakespeare’sTheMerchantsofVenice.Itmeansthatthosewhohaveagoodappearancearenotnecessarilyprofoundorlearned.

Someotherwriters,philosophers’wordsalsobecomeproverbs.E.g.:(21)“Readingmakesafullman,conferenceareadyman,andwritinganexactman”isfromadistinguishedEnglishphilosopherandwriterBacon’sOnReading.Ittellspeoplethatreading,conferenceandwritingcanmakeapersonlearned,sharpandprecise.And(22)“Thechildhoodshowstheman”isfromMilton’sParadiseRegained.

ManyChineseproverbsarefromclassicChineseliteraryworks.Thefourgreatworks:ThePilgrimagetotheWest,TheThreeKingdoms,ADreamofRedMansionsandTheMarshRebellionarethemostpopularclassicsinChina.Suchas:

(23)溫故而知新。(Bystudyingtheoldonelearnssomethingnew)---《論語》(SelectedReading)

(24)三個臭皮匠頂個諸葛亮。(ThreecobblerswiththeirwitscombinedequalZhugeLiangthemaster---thewisdomofthemassesexceedsthatofthewisestindividual.)---《三國演義》(TheThreeKingdoms)

(25)三十六計,走為上計。(Ofthethirty-sixstratagems,thebestisrunningaway.)---《水滸傳》(TheMarshRebellion)

(26)謀事在人,成事在天。(Manproposes;Goddisposes.)---《紅樓夢》(ADreamofRedMansions)

(27)說曹操,曹操到。(Talkofthedevilandheissuretoappear.)---《三國演義》(TheThreeKingdoms)

Literature,asamirrorofsociallife,isanothersourceofproverbs.Manysentencesintheseliteraryworksarefullofwisdomandeasytoberemembered,sopeoplelikethemandusethemagainandagain.Atlast,theybecometheproverbsandarewidelyused.Wecansaythatproverbsarethecreamoftheliteraryworks.

2.1.4Originatingfromotherlanguages

Withthecommunicationofworld,nation’sboundaryisbeingbroken.Moreandmorelanguagescontactedwitheachother.Becauseofthegeographyandhistory,Englishwasinfluencedandimpactedbyotherlanguagesinitsdevelopmentprocess.SoEnglishhaveabsorbedagreatnumberofexpressionsofothernation’sculture.Sodoproverbs.ManyEnglishproverbsarefromLatin,Greek,FrenchandChinese.Asthereasonofhistory,mostoftheseloanedproverbsweretransferredintoEnglishandsomemaintaintheoriginallanguages.

ManyEnglishproverbsoriginatefromLatin.E.g.:

(28)Artislong,lifeisshort.

(29)Thewishisfathertothethought.

SomeLatinproverbsaretransferredintoEnglish.ForexampleEnglishpeoplehavegot(30)“Soonripe,soonrotten”from“Citomaturumcitoputridum”.

ManyEnglishproverbscomefromFrench.Forexample,Englishpeoplehavegot(31)“Whenthefoxpreaches,takecareoffyourgeese”from“Quandlerenardsemetaprecher,gardeauxpoules”.

Englishproverbsalsocomefromforeignwriters’works.Forexample,(32)“Constantdrippingwearsawaythestone.”isfromRomanpoetOvid.

Chinesepeoplehavealsogotsomeproverbsfromotherlanguages.Suchas

(33)“吃不到葡萄說葡萄酸”isfrom“Thegrapesaresour.”

(34)“誰笑到最后,誰笑得最好”isfrom“Hewholaughslastlaughsbest.”

(35)“條條大路通羅馬”isfrom“AllroadsleadtoRome.”

ThesehavebeenacceptedbyChinesepeopleandbecomeChineseproverbs.

FromabovewecanfindoutthatEnglishandChineseproverbshavesimilaroriginsfromfolklife,mythology,literaryworksandfromotherlanguages.FromthesesimilaroriginswecanseethatEnglishandChinesepeoplehavesimilarsocialactivitiesandemotionalreflectionandobservationoftheworld.

2.2Similarlinguisticcharacters

Proverbsarecreatedbycommonpeopleandorallyhandeddownfromgenerationtogenerationagainandagain.EnglishandChineseproverbsareconciseandvivid.

2.2.1Conciseness

Thecleanestwaterisspring;themostrefinedwordsareproverbs.Proverbdictionisneatandsimple.Proverbsusethefewestwordstoexpressthecontents.Theyareconcise,condensedandcompact.MostofEnglishandChineseproverbsaresimplesentences.E.g.:

(36)Easycomeeasygo.

(37)Nopainsnogains.

(38)人勤地不懶。

(39)人心齊泰山移。

Proverbsaresimpleandshortsentences,sotheycanberememberedandhandeddownfromgenerationtogeneration.

2.2.2Vividness

Proverbsuserhetoricaldevicestoattractthereadersdeeply.ManyChineseandEnglishproverbsusethesamerhetoricaldevicessuchassimile,metaphor,repetitionandhyperbole,etc.

Simileisusedveryfrequently.Itisafigureofspeech,inwhichamoreorlessfancifulorunrealisticcomparisonismade,using“like”or“as”.[6]Herearesomeexamples:

(40)割麥如救火。

(41)剩秧如剩草,缺秧如缺寶。

(42)Agoodfriendisasthesuninwinter.

(43)Ablackplumisassweetasawhite.

Metaphorisafigureofspeech,whichconciselycomparestwothingsbysayingthatoneistheother.[7]Itdoesnotliterallydenoteinordertoimplyaresemblance.E.g.:

(44)Timeisfatheroftruth.

(45)Failureisthemotherofsuccess.

(46)一寸光陰一寸金。

(47)謊言怕真理,黑暗怕陽光。

Repetitionisanotherrhetoricaldeviceusedtoexpressstrongfeelingsoremphasizesomemeanings.E.g.:

(48)哪個老虎不吃人,哪個地主不狠心。

(49)Manylords,manylaws.

Gorkysaidthat,“Thetrueartisauthorizedtoexaggerate.”Hyperboleisanexaggerationusedtogiveemphasisandstrikethereadersdeeply.E.g.:

(50)Athousandyearscannotrepairamoment’slossofhonor.

(51)谷子栽得稀,不夠喂小雞。

Theexaggerationisnotfalse.Itcomesfromthetruefeelingsandbasesonreality.[8]

Apartfromtheaboverhetoricaldevices,thereareotherdevices.TheyareAntithesis,Synecdoche,Personification,etc.

Theuseofrhetoricaldevicesmakesproverbsfresh,humorous,implicitandfullofwit.

ThoughEnglishandChineseproverbsenjoythesimilarorigins,theyalsohavedifferencesintheirdetailedcontents.Wewilldiscusstheirdifferencesfromthefollowingaspects:differentgeography;differenthistorycustoms;differentreligionsanddifferentvalueconcepts.

3.DifferencesbetweenEnglishandChineseproverbs

Languageisstronglyinfluencedandshapedbyculture.Languageisthemirrorofculture.Itcanrepresenteveryaspectofculture.[9]Proverbisanimportantpartofanationallanguageandtheyreflecttherelationbetweencultureandlanguage.Differentnationshavedifferentculture.Generallyspeaking,themajordifferenceslieingeography;historycustoms;religionsandvalueconcepts.Asaresult,EnglishandChineseproverbsaredifferentinthedetailedcontents.

3.1Reflectingdifferentgeography

Anation’sgeographicalenvironmentisaframeworkinwhichalanguageandculturehavebeendeveloping.Thegeographicalfeaturesofacountryareinevitablyreflectedinthenationallanguageingeneralandproverbsinparticular.[10]

EnglandisanislandcountryandlocatedinthewesternseasideofEurope.Englishpeoplelivebyseasideandtheirlifecannotdowithoutsailingandfishing.SomanyEnglishproverbsarerelatedtoseaandsailing.E.g.:

(52)Thebestfishsmellwhentheyarethreedaysold.

(53)Allatsea.

(54)Beingonthesea,sail;beingontheland,settle.

(55)Letanother’sshipwreckbeyournavigationmark.

Chinaisanagriculturecountry.Everyfeudaldynastypaysmuchattentiontoagriculture.Agricultureisthefundamentalandcrucialtrade.Sotherearemanyfarmingproverbsaboutagriculture.FarmingproverbsconstitutealargepartofChineseproverbs.TheyarethecrystalofagricultureexperiencesofChinesepeople.Itcanbeseeninthefollowingexamples:

(56)春雨貴如油。(Rainduringspringtimeispreciousasoil.)

(57)種瓜得瓜,種豆得豆。(Asapansows,soshallhereap.)

(58)人勤地不懶。(Ifmanisdiligent,soilisnotidle.)

(59)瑞雪兆豐年。(Asnowyear,arichyear.)

(60)一粒下地,萬粒歸倉。(Fromonegrainsownintotheearth,onethousandgrainswillspring.)

(61)前人種樹,后人乘涼。(Ancestorsplanttreeswhiledescendantsenjoythecoolunderthetreeshade—enjoyingthefruitsoflaborofone’sancestors.)

Fromabove,wecanseethatEnglishandChineseproverbsreflecttheirdifferentgeographicalconditions.Englandisanislandcountry,somanyEnglishproverbsareabout“sea”,“fish”,“ship”andsoon.WhilemanyChineseproverbsareaboutagriculture,suchas“豆”,“雪”,“倉”,“地”,etc.

3.2Reflectingdifferenthistorycustoms

Eachnationhasitsownhistory.Sinceproverbsarehistoricalproducts,theymayreflectsomeaspectsofthenationalhistory.

EnglishproverbsarerelatedtothehistoryofEngland.E.g.:(62)“Itisashardtopleaseaknaveasaknight.”AknightreferstoamangiventherankofknighthoodbytheBritishmonarch.TherearemanylegendsabouttheEnglishknights(e.g.:KingArthurandhisgreenknights)intheancienttimes;and(63)“Fromwhippingposttopillory.”Awhippingpostisaposttowhichapersonwastiedforapublicwhippingandapilloryisawoodenframeworkwiththreeholesintowhichtheheadandhandsofanoffenderwereloked,exposinghimtopublicabuseandridicule.[11]

Chinahasalonghistory.Thereisthousandsofyears’feudalsocietyinChina.Peoplewerebondedbytherankofclass.Therulersexploitandbullythepeoplecruelty.TherearemanyChineseproverbsaboutfeudalandgenderdiscrimination.E.g.:

(64)只許州官放火,不許百姓點燈。(Themagistratesarefreetoburndownhouses,whilethecommonpeopleareforbiddeneventolightlamps.–Thepowerfulcandowhattheywant,theweakarenotallowedtodoanything.)

(65)朱門酒肉臭,路有凍死骨。(Behindthereddoorsmeatandwinegotowastewhileoutontheroadsliethebonesofthefrozen.)

(66)嫁雞隨雞,嫁狗隨狗。(Marryacockandfollowthecock,marryadogandfollowthedog.—Followthemanyoumarry,behefowlorcur.)[12]

FromabovewecanseethatEnglishandChineseproverbsreflectthedifferenthistory.EnglishproverbsarerelatedtokingandknightwhileChineseproverbsreflecttheChinesepeople’sgrudgeandresistancetorulers.

3.3Reflectingdifferentreligions

Religionisaveryimportantpartofculture.Differentreligionsreflectdifferentculturalcharacters,differentculturalbackgroundsanddifferentculturaltraditions.Religionisaculturalphenomenon.Proverbsarecloselyrelatedtotheculture,soproverbscanreflectthedifferentreligiousfaith.[13]

EnglishpeoplebelieveinChristianityanditisthemostinfluentialreligioninthewest.ManyEnglishproverbsreflectEnglishpeople’sreligiousfaithandmanyofthemareabout“God”,“devil”,“heaven”,“church”,“cross”and“hell”.E.g.:

(67)Aspoorasthechurchmouse.

(68)Godhelpsthosewhohelpthemselves.

(69)ThedevilcanciteScriptureforhispurpose.

(70)Bettergotoheaveninragsthantohellinembroidering.

(71)ThewaytoheavenisbyWeepingCross.

TheproverbsaboveareapparentlyrelatedtoChristianity,becauseinthem“God”,“devil”,“heaven”,“church”,“cross”and“hell”appearwhicharetheembodimentsofChristianity.

Incontrast,BuddhismisthemostpopularreligioninChina.ManyproverbsareaboutBuddhismsuchas:

(72)平時不燒香,臨時抱佛腳。(Neverburningincensewhenalliswell,butclaspingBuddha’sfeetinanemergency.)

(73)跑得了和尚,跑不了廟。(Themonkmayrunaway,butthetemplecan’trunwithhim.—Afugitivemustbelongtosomeplacethatcanprovideclues.)

(74)泥菩薩過河,自身難保。(Likeaclayidolfordingariver--hardlyabletosaveone.)

(75)放下屠刀,立地成佛。(ThebutcherwholaysdownhisknifeatoncebecomesaBuddha.)

Theseproverbsareabout佛,和尚,廟and菩薩。ThedoctrinesofBuddhistadmonishpeopletodogooddeedsandsotheycangototheheavenaftertheirdeath.TaoismcomesnexttoBuddhisminChina.ThereareproverbsaboutTaoismsuchas

(76)一人得道,雞犬升天。

(77)道高一尺,魔高一丈,etc.

EnglishandChinesepeoplehavedifferentreligiousfaith.DifferentreligionsleadtothedifferencesbetweenEnglishandChineseproverbs.ChristianityisthemainreligioninEnglish-speakingcountries,somanyEnglishproverbsarerelatedto“God”.WhileChinesepeoplebelievedinBuddhismandTaoism,somanyChineseproverbsareabout“佛”and“道”。

3.4Reflectingdifferentvalueconcepts

ThedifferencesbetweenChineseandwesternvalueconceptsmainlylieinindividualismandcollective.

Westernersbelievethateverymanisequal.Theyaspiretofreedomandequality.ManyEnglishproverbsshowAmerican’sadvocatingoffreedomandindividualism.E.g.:

(78)Godhelpsthosewhohelpthemselves.

(79)Hehelpslittlethathelpsnothimself.

Thesetwoproverbsillustratetheindividualrole.Thewords“themselves”and“himself”showthatindependenceplaysanimportantroleintheirlife.

(80)Everymanisthearchitectofhisownfortune.

(81)Ifyouwantathingwelldone,doityourself.

Thesetwoproverbsattachimportancetoindependenceandself-reliance.Self-relianceimpelspeopletocreateopportunities,seekcompetitionandbereadyforrisks.

(82)“Itisthesqueakywheelthatgetstheoil.”givesprominencetotheindividualism.

(83)“Everymanafterhisfashion.”laysstressonindividualdifferences.

Onthecontrary,Chinesepeopletakemodestyasvirtue.Theyrespecttheoldandtakegoodcareoftheyoung.Theircharacteristicsare“justiceandhumanity”,“modesty”and“love”.[14]Chinesepeoplepaymuchattentiontocollectivismandthinkhighlyoftheroleofgroups.Theylaystressonhelpeachotherandrelianceeachother.Theyalsopayattentiontotheharmonioushumanrelationshipandtheytrytosavetheotherside’sface.ManyChineseproverbsreflectthistrend.[15]E.g.:

(84)“孤樹結成林不怕風吹,滴水集成海不怕日曬。”showsthestrengthofcollectiveorunion.

(85)“四海之內皆兄弟。”reflectstheimportanceofmutualhelpandreliance.

(86)“相互協助事好辦,各自揣私心事難成。”laysstressontheharmonioushumanrelationship.

(87)“忍一時風平浪靜,退一步海闊天空。”suggeststhatpeopleshouldsavetheotherside’sface.

Thereareexceptionsthatareoppositetothemainstream.SomeEnglishproverbsalsoreflecttheimportanceofcollectivism.Forexample,(88)“makeyourselfnecessarytosomeone.”Chinesetraditionalvalueconcepthasbeengreatlyimpactedwiththeinputofindividualism.(89)“一個和尚挑水吃;兩個和尚抬水吃;三個和尚沒水吃”iscontrarytoChinesecollectivetendency.Inspiteoftheseexceptions,theirmainstreamsarenotchanged.

EnglishandChineseproverbshavemanysimilaritiesanddifferences.Withthecommunicationofworldculture,proverbswillbreaktheboundaryofstatesandnations,promotetheculturalconvergenceandachieveinterfusion.EnglishandChineseproverbsarepermeatingandinterfusingeachotherconstantly.

4.Permeationandinterfusion

Withtheprogressofscienceandtechnology,thedevelopmentofsocietyanddisseminationofinformation,thecommunicationandcooperationamongcountriesareexpanding.Thecontactamongstatesandnationsismoreandmorefrequent.Differentnationalculturesarepermeatingandinterfusing.Languageisthecarrierofculture.Culturalconvergenceisdirectlyreflectedintheintegrationoflanguage,atthesametimetheinterfusionandchangingoflanguagereflectandrecordtheevolutionofculturalconvergence.[16]Proverbisthecrystaloflanguage.Ithasnoexception.

ThecommunicationbetweenChineseandWesterncultureismoreandmorefrequent.Thesetwoculturesaffectandpermeatemutually.EnglishabsorbmanyChinesewords,andagreatnumberofEnglishwordsalsoenterintheChineseculture.Forexample:

(90)“以眼還眼,以牙還牙”isfrom“Aneyeforaneye,atoothforatooth.”

(91)“誰笑到最后,誰笑得最好”isfrom“Hewholaughslastlaughsbest.”

(92)“吃不到葡萄說葡萄酸”isfrom“Sourgrapes”andsoon.

(93)“Distantwatercannotquenchafirenearby”isfrom“遠水解不了近火”

(94)“Don’tclimbatreetolookforfish.”isfrom“勿緣木求魚。”

(95)“Takeawayfuel,takeawayflame.”isfrom“揚湯止沸,不如釜底抽薪。”

(96)“Thetruthbyincessantendeavors.”isfrom“愚者千慮,必有一得。”—《史記》(RecordsoftheHistorian)

(97)“Betterreturnhomeandmakeanetthanlongforfishbythewaterside.”isfrom“臨淵而捕魚,不如退而結網。”—《漢書》(HistoryoftheHanDynasty)

FromaboveproverbswecanseethatmanyChineseproverbsbecomeEnglishproverbsandChinesepeoplealsoacceptalotofEnglishproverbs.EnglishandChineseproverbsarepermeatingandinterfusingeachotherconstantly.

5.Conclusion

Proverbsarethecreamofalanguage.Theyarecloselyrelatedtoanation’scultureandenjoygreatculturalvalues.Theyreflecttherelationbetweencultureandlanguage.Eachnationhasitsowngeography,history,religionandsocialattitude.Becauseoftheculturalgeneralitiesanddifferences,EnglishandChineseproverbshavetheirsimilaritiesanddifferences.Theyarepermeatingandinterfusingeachother.Soacomparativestudyofthemcanhelpustolearnalanguagewellandunderstandthetruemeaningofother’swordincross-culturecommunication.

References

[1]武占坤.中華諺謠研究[M].保定:河北大學出版社,2003.P6

[2]王勤.諺語歇后語概論[M].長沙:湖南教育出版社,1980.P8

[3]王振亞.語言與文化[M].北京:高等教育出版社,1999.P18-19

[4]成志偉.中華諺語大觀[M].北京:金盾出版社,2005.P1

[5]胡文仲主編.平洪,張國揚著.英語習語與英美文化[M].北京:外語教學與研究出版社,1999.P139

[6]TomMcArthur,RoshanMcArthur.OxfordConciseCompaniontotheEnglishLanguage[M].Shanghai:ShanghaiForeignLanguageEducationPress,2001.P550

[7]同[8].P374

[8]同[2].P54

[9]同[3].P19

[10]同[3].P192

[11]同[3].P198-199

[12]武世花.英漢諺語對比研究[J].鎮江高專學報,2003.4.P50

[13]同[5].P107

[14]徐濤.英漢諺語民族性的比較[J].阿壩師范高等專科學校學報,2004.2.P46

第9篇

趙新翠

對于讀書,我奉行“開卷有益”的原則。

由于工作的原因,我和老公都比較愛書,每次出行,書店是必到之處。為此,家中裝備最多的就是書。

現在兒子已經七歲多,他的知識面較廣,天文、地理、科技、軍事等無所不好,而且都了解不少。應該說這些大多得益于書籍。在我們的影響下,他儼然成了一個典型的“小書蟲”了,一有時間就扎到書里去。

我覺得該對孩子進行一點古典文學教育了,于是幾次去書店終于湊齊了四大名著。我的初衷是讓兒子對古典文學有個粗略了解即可,重要的是培養興趣。

那天買回《西游記》后,兒子抱起上冊就看了起來。考慮到他年齡還小,想他不可能讀得懂半文不白的內容,便問他:“你看得懂嗎?”不想他卻連連說:“看得懂!看得懂!我跟動畫片一聯系不就更懂了?”他一下午愣是沒出門,到吃晚飯時一本600多頁的書居然被他看了一半左右了!“你看了這么多?”我驚奇地問。“除了上面的詩詞我沒細看,其他的我全看了。”兒子一臉得意地說。

一套兩本大厚書,兒子兩天就看了一遍!緊接著又看第二遍,這回看得比第一遍細多了,還不時的問我們一些問題。如兵器中的“戈”和“矛”有什么區別,“戟、鉞”等是什么樣的兵器……說真的,他問的一些問題我們也不太懂,有些字我們也不認識,只好去查以滿足他的要求。好在文中有很多注釋,再加上他看過動畫片和電視劇,還有我們的一點幫助,他對內容基本能看懂。尤其讓我們高興的是一遍不懂他再看第二遍,一直到弄懂了。

一套《西游記》成了兒子幾個月來的珍寶,不知被他翻了多少遍。一天,他一會兒用很粗的嗓子模仿八戒,一會兒又尖著嗓子讀旁白,一會兒又捏起鼻子學悟空。直聽得我們笑出眼淚!一棵小竹竿成了他的金箍棒,也像孫悟空那樣在手里轉來轉去。學以致用的例子還有很多。那天,我問他一句歇后語的后半句,他想了一會兒,便抱拳拱手慢悠悠地說道:“小可不知,慚愧,慚愧。”我笑著說:“你是小可,我就是老可了。”他卻笑著說:“不是老可而是小老兒!”弄得我哭笑不得。

如今兒子已對《西游記》的情節如數家珍了了。他說下一步該主攻《水滸傳》了。讀完四大名著,再讀外國的名著。瞧!小家伙野心不小吧!

我落選了

今年期末考試前,我們班進行了尖子生選拔評選,我只差一票而落選。當時我心里難過極了,因為我覺得自己是聰明的,為什么大家不全給我投票呀?

放學的路上我低著頭,既不跳也不唱了。回到家,我扔下書包,跑到爸爸媽媽跟前。媽媽看見我噘著嘴就問:“小鍇兒,怎么這么不高興?”

我大聲說:“他們為什么不選我當尖子生?我不聰明嗎?”

“誰說我們鍇鍇不聰明了?”媽媽一聽笑了。然后撫摸著我的頭說:“鍇鍇,你想了嗎,既然你覺得很聰明,為什么又會落選呢?”我低下頭又搖了搖頭。

媽媽語重心長地說:“光聰明還不夠,你最大的缺點就是字寫得亂而且有些慢,你想想這是不是你落選的原因啊?”

我點了點頭:“暑假里我一定要把字練好!可是這回考試就沒希望了。”

媽媽說:“選不上也不能放棄呀!在剩下的學生中考第一也是光榮的,而且要爭取比選上的考得還要好。”

我一聽來了勁頭高興地說:“我這回要把字寫得比平常要好,一定拿第一讓他們看看!”

考試時,我非常認真。考試分數終于公布了,我考了第一!我蹦蹦跳跳地跑回家,一進家門就喊:“我考了第一!數學還得了滿分!”

爸爸說:“你實現諾言給你獎勵,明天去縣城吃‘小肥牛’。”媽媽卻說:“剛才我打電話問你們語文老師了,他說書寫有進步不過還是有些亂,要是讓別人閱卷也就難說了,不過證明了你不是不行,只有把缺點改正,你才能是真正的第一!”

我若有所悟地說:“我明白了,我一定能!”爸爸媽媽都笑了……

第10篇

關鍵詞:初中語文 導語設計 情感共鳴學習興趣

許多教師在探討初中語文課程改革時,都喜歡研究如何營造課堂氣氛,而忽略了導語設計這一環節。其實在初中語文教學中,導語設計尤為關鍵。“好的開始等于成功了一半。”在教學過程中,一節成功的語文課,總是從導語設計開始的。在初中學校,學生的年齡特點是好奇好動,文化基礎相對較差,知識層次差距較大,學習興趣不高,積極性也不夠,部分學生上課注意力容易分散,這些實際情況都需要語文教師很好地掌控課堂。而好的導語,能夠激發學生的學習興趣,集中學生的注意力,引發學生的情感共鳴,所以,導語設計對初中語文教學有著極其重要的作用。初中語文課堂的導語務求結合學生的實際情況進行設計。下面是筆者在實際教學過程中的一些導語設計方法,僅供同行參考。

一、趣味導入語

趣味導入語是用詼諧、風趣、幽默的語言構成的導入語。使用這種導入語既能活躍課堂氣氛,又能迅速抓住學生的心,吸引學生去學習新內容,并能在趣味中引導學生抓住學習重點,真正做到寓教于樂。教師在設計趣味導入語時,可用諧音或某些詞的聯想意義來設計,可用歇后語、對聯來設計,可用小笑話、小幽默來設計等等。所設計的導入語內容應與課程內容有聯系,包含著新內容的重點或難點,不能喧賓奪主。同時,使用趣味導入語要注意分寸,笑話或小幽默不能太俗。否則,不僅不能起到引導學生的目的,反而會讓學生生厭,甚至誤導學生。趣味導入語的設計和運用也要求教師必須具有幽默感,教師只有以詼諧、有趣、生動的語言來講述趣味導入語,并配以適當的表情,恰當使用身體語言,才能真正吸引學生的注意力,才能真正發揮趣味導入語的作用。

(一)謎語導入

在講《羅布泊,消逝的仙湖》這篇課文時,我設計了這樣一個謎語:大于號,小于號,全靠小心別去掉(打一字)。當學生猜到答案是水時,我又從水匯聚于江河湖泊進而導出了全文。這種猜謎語活動可以起到這樣兩個目的:一是活躍課堂氣氛,放松學生緊張的心情;二是引出課題,學生在猜謎語的過程中,不知不覺地進入了課文的主題。

(二)IQ題導入

在課堂開始的時候,由于學生剛才處于休息的狀態,注意力還沒有完全集中,利用學生感興趣的腦筋急轉彎進行導入,能使學生很快地進入上課狀態。“興趣是最好的老師”,有了學習的興趣,那么成功的課堂就離我們不遙遠了。如在上《智取生辰綱》這堂課時,我出了這樣一個IQ題:中國古典長篇小說中有一部專門講述105個男人和3個女人的故事,為什么大家都知道是108個人的小說?學生紛紛舉手回答,答案是大家都知道是《水滸傳》。如此一來,課堂的效率得到了極大的提高,同時也激發了學生的學習興趣,增強了學生對文本初步認識。

(三)趣味心理測試導入

現代社會中心理健康一詞越來越受到廣大學生、家長的重視,許多學生對心理健康方面的問題有著極大的興趣。我嘗試著在課堂導入時,進行了幾次趣味心理測試,取得了較好的效果。例如,講解《談生命》一文時,我首先給學生出了這樣一道趣味心理測試題:你對人的生命認識如何?節選幾個題目如下:

1.同學身體出現不適時,你是否及時關心幫助他?

A非常關心;B有時關心; C從來不關心。

2.你平時注意自己的身體狀況嗎?

A非常注意;B有時注意; C不注意。

3.感冒生病了,你是否采取輕心態度?

A從不輕心;B有時輕心; C經常輕心。

學生通過一系列的題目測試出自己在對待生命的態度,對人生觀和價值觀的認識程度,不自覺地就會去思考自己以后怎么處理自身的問題,思考怎樣才具備健康的身體,從而引入對生命的認識,怎樣的人生才美好。如此一來,恰好把學生引入了文本的內容。

二、故事性導入語

這種方法可以使學生快速集中注意力,激發學生的閱讀興趣,收到“一石二鳥”之效。例如,在講《端午的鴨蛋》一課時,我先講了一個小故事:當年高郵幾位在北京求學的年輕人,見到了我國當代的著名作家,且也是高郵人的汪曾祺先生。他們對汪曾祺說:“汪老,我們高郵秦少游可以排第一,您可以排第二。”但是汪曾祺聽后卻連連說:“不對,不對,我只能居第三位。”那么大家想一想,對于高郵而言,能排第二的會是什么呢?答案就是高郵的鴨蛋。高郵的鴨蛋裝載了作者對故鄉的太多感情。今天,就讓我們一起走進寄寓著他濃濃的故鄉味的散文——《端午的鴨蛋》。

三、由此及彼導入語

由此及彼法指的是,取同一載體或內容相似的寫法以及相關的事情,聯系舊知識或課外知識,自然導入新課。

(一)巧借電視、電影引出課題

如《從百草園到三味書屋》是魯迅先生對自己童年生活的回憶。因為文章所寫的事年代已久,對于許多學生來說,學習起來有一定的困難。為此,我在導入課時,先放了一段學生所熟知的電視劇——《新白娘子傳奇》,吸引了學生的好奇心,使學生在看故事中不知不覺地進入了自己童年時代的回味之中,為學習《從百草園到三味書屋》作了很好的鋪墊。巧借學生熟悉的電視、電影作為導入語不僅自然,而且能快速地為學生創設良好的情景氛圍。

(二)巧借新聞資訊型引出課題

當前,許多學生很關注社會上的新聞時事,而在語文課堂中也經常牽扯到與新聞時事有聯系極為緊密內容。此時,巧妙借助一些新聞資訊作為導入語,不僅能夠讓學生及時了解相關信息,而且也能夠為語文課堂帶來意想不到的收獲。如在講解《魚我所欲也》這一課時,我國汶川剛剛發生了8.0級大地震,在這次地震中一些老師為了保護學生,用自己的身軀擋住石板,不惜用自己年輕的生命換取更多學生的生命。我根據這一新聞事實,及時切入主題,闡明了文本中生死的大義,同時也讓學生陷入了深深的思考之中。

(三)巧借手機短信引出課題

手機短信以銳不可擋之勢進入人們的文化視野,適時引用手機短信,既能貼近學生的生活實際,又可使課堂充滿生機。如“小豬問媽媽幸福在哪里,媽媽說幸福就在自己的尾巴上。于是,小豬開始用嘴咬它的小尾巴。媽媽笑笑說:‘孩子,只要你一直往前走,幸福會一直跟著你的!’”這條短信揭示了幸福的含義。我根據這一富有哲理的短信,提出“幸福在哪里”“幸福的人生是如何”等問題,很好地為《人生》一了鋪墊。

此外,還有滑稽荒誕型事例、幽默搞笑型事例、奇聞軼事型事例、熱播節目型事例等,這些都可以引入課堂教學。

初中語文課的導語設計因文而異,因人而異。總之,導語設計的終極目的是激發學生的學習興趣,調動學生對課文內容的有效學習。因此,導語設計應遵循啟發性原則、教育性原則、趣味性原則、新穎性原則。一段別出心裁的導入語,往往能夠“一石擊起千層浪”,不僅能夠使學生對語文課充滿學習興趣,而且也能使語文課活力四射。

參考文獻:

第11篇

諸葛亮是《三國演義》中的主角,作為忠臣楷模,智慧化身,羅貫中筆下的他不僅有“經天緯地之才,出鬼入神之計”,更有忠順勤勞之誠,匡扶社稷之志,作為中華民族智慧的象征,他早已成為家喻戶曉、婦孺皆知的人物。今天,就讓我們一起走近這天下“第一奇人”,看他在時代的風口浪尖如何演繹自己炫美的人生。

諸葛亮其人

諸葛亮(181―234)字孔明,號臥龍,漢族,瑯琊陽都(今山東臨沂市沂南縣)人,三國時期杰出的政治家、戰略家、發明家、軍事家。他未曾出山,就已在隆中定鼎三國,三分天下;出山后,充分發揮其杰出的外交才能,東聯孫權,北拒曹操,大勝赤壁,輔佐劉備成就帝業;劉備死后他又定南蠻,六出祁山,九伐中原,以攻為守,后因積勞成疾,病逝五丈原,享年53歲。諸葛亮在世時被封為武鄉侯,謚曰忠武侯;死后追謚忠武侯,后來東晉政權推崇諸葛亮的軍事才能,特追封他為武興王。代表作有《前出師表》、《后出師表》、《誡子書》等。此外他還發明了木牛流馬、孔明燈等。

“身長八尺,面如冠玉,手執羽扇,頭戴綸巾,身披鶴髦,飄飄然有神仙之概。”在《三國演義》中,諸葛亮不僅是一位帥哥,更是智慧的代表,是忠臣的典范。閱讀《三國演義》,從他的故事中,我們可以讀出智慧、謀略、忠誠、機敏、博學……

神機妙算,堪稱神人

《三國演義》中,諸葛亮是一個被神話了的人物,他上知天文,下知地理,無所不通,足智多謀,呼風喚雨,無所不能。隱居隆中,就對天下大勢了如指掌,初見劉備就提出了據蜀、聯吳、抗曹的長遠戰略思想;出山后兩敗曹軍,使關、張去隙:“孔明真英雄也!”奠定了他在劉氏集團內部的威信,之后又孤膽赴江東,舌戰群儒、理導孫權、智激周瑜,既避開了周瑜的暗算,又完成了聯吳抗曹的策略。無論大小戰爭,他都能輕松應對,赤壁之戰,他“草船借箭”計謀超群,“巧借東風”神乎其神,談笑間,檣櫓灰飛煙滅,寫下了戰爭史上輝煌的一頁。另外他還有“錦囊妙計”未卜先知,空城一計,嚇退孟德,八陣圖譜,困住陸遜,甚至是死諸葛都能嚇走活仲達。另外他能遺計斬魏延、顯神保蜀民、預知鄧艾偷渡陰平等等,這一切都在諸葛亮的掌握之中,真是料事如神。他的智慧,不僅作者贊其“此萬古之人不及也”,連對手都盛贊他“真神人也!”“我不如也!”魯迅也評價他“狀諸葛亮之智而近于妖”。

鞠躬盡瘁,死而后已

作為小說中的傳奇人物,諸葛亮與漢主劉備可謂肝膽相照,他為劉氏江山基業“鞠躬盡瘁,死而后已”,表現是多方面的:作為軍事指揮家,諸葛亮從初出茅廬開始,占荊州、攻長沙、克南郡、取西川,使劉備在成都稱帝,形成天下三分的局面。劉備死后,他又西和諸戎,南撫夷越,作出以攻為守的戰略選擇,“六出祁山”,直至病死五丈原;作為政治家,蜀國國事,事無巨細,每必親躬。他“撫百姓,示儀軌,約官職,從權制,開誠心,布公道;盡忠益時者雖仇必賞,犯法怠慢者雖親必罰,服罪輸情者雖重必釋,游辭巧飾者雖輕必戮……終于邦域之內,咸畏而愛之,刑政雖峻而無怨者,以其用心平而勸戒明也。”(《三國志?諸葛亮傳》)諸葛亮之所以如此,是為報答劉備三顧之情,知遇之恩。劉備三顧之時,諸葛亮僅是一個26歲,沒有任何功名的布衣農民。劉備能枉駕三顧,這讓諸葛亮大為感動。不但如此,劉備臨死時,又提出子可輔,則輔之,如其不才,可自為成都之主。“士為知己者死”,這種莫大的恩寵和信任,更加激勵了諸葛亮,“受命以來,夙夜憂慮,恐托付不效”。他勵精圖治,屯田興兵,一生念念不忘“恢復中原,重興漢室”,直至戰斗到生命的最后一息。康熙就曾這樣評價他的一生:“史上鞠躬盡瘁、死而后已者,唯諸葛亮能為之。”

千慮有失,瑕不掩瑜

俗話說:“金無足赤,人無完人。”諸葛亮的品格亦有其歷史的局限性,智謀策略亦有失策之處,情感上也有私心和七情六欲。羅貫中在神化諸葛亮的同時,也敢于展現其性格的不足:一是用人上的失誤。關羽性格高傲,剛而自矜,有勇無謀。在華容道上用他,他放走了曹操;讓他鎮守荊州重地,結果使兩路出兵北伐的設想變空,并使蜀國在此后的戰爭中始終處于背動地位。馬謖,言過其實,劉備就曾告誡過他,但諸葛亮卻不以為然,仍讓他鎮守漢中咽喉街亭。喪失街亭,使整個作戰計劃遭到破壞,被迫撤軍。二是用兵上的失誤。“諸葛一生唯謹慎”,這是他的優點,也是他的缺點。北伐役中,魏延就曾提出自率萬人,偷襲潼關的戰略,但諸葛亮認為此舉草率,竟未同意,結果錯失戰機,后鄧艾滅蜀,正是用此偷襲之策。三是領導藝術欠缺。作為輔國之臣,諸葛亮事無巨細,都要親自過問,甚至“罰二十以上皆親覽,”“常自校薄書”,這看上去很令人欽佩,但無意中卻限制了手下人才的發展,防礙了人才的培養,結果他死后,蜀國人才青黃不接,造成“蜀中無大將,廖化當先鋒”的局面。另外他沒有堅決制止劉備的冒進,沒有肅清劉禪身旁的小人,這些都是造成他“出師未捷身先死”的直接原因,為他的靚麗人生留下了小小的缺憾。

考題點撥

例1:(2007年天津市試卷)結合《三國演義》的內容填空:

在有關赤壁之戰的章節中,寫了許多表現諸葛亮才智的故事,如_________,就是其中的一個(用五個以內的字概括)。東吳的主帥周瑜風流儒雅,有勇有謀,但氣量狹小。嫉妒孔明的才能,非要置他于死地,結果卻是屢遭失敗,在臨死前不禁仰天長嘆:“__________________________!”

點撥:此題根據情節把握名著的細節。考查名著,一般考查主要人物的主要情節,考生只有熟悉這些內容,明確人物的活動,情節的發展變化,才會應對自如,從容作答。解答時要理清脈絡,不可張冠李戴。

參考答案:示例:舌戰群儒、智激周瑜、借東風、草船借箭、智算華容(任選其一);既生瑜,何生亮。

例2:(2010年云南省紅河哈尼族彝族自治州試卷)判斷文學名著表述是否正確:

《三國演義》中諸葛亮與周瑜聯手指揮的一場著名的以少勝多的戰例是“赤壁之戰”,諸葛亮“揮淚斬馬謖”的原因是“失街亭”一事。

點撥:名著情節的考查,都是作品中的主要人物的主要事跡,這包括體現人物成功的事跡,大家熟知,流傳極廣的事跡以及人物轉折或成語俗語中涉及的情節。考生在備考時,應學會歸納,歸類處理,以備考查。

參考答案:正確。

例3:(2006年四川省資陽市試卷)某校初三(8)班同學在閱讀完《水滸傳》、《三國演義》后,開展了一次“識英雄,學英雄,做英雄”主題班會活動。在選擇學習對象上,出現了分歧:一部分同學(甲方)選擇諸葛亮,而不選宋江;一部分同學(乙方)選擇了宋江,而不選諸葛亮;另一部分同學(丙方)則將諸葛亮、宋江都選了;還有一部分同學(丁方)則認為宋江、諸葛亮都不值得選。甲方選擇諸葛亮的理由是:諸葛亮有運籌帷幄的卓越的軍事謀略,同時還有對劉氏王朝的“鞠躬盡瘁,死而后已”的赤膽忠心。而宋江道貌岸然,虛情假意,在梁山正在興盛,腐敗的宋王朝束手無策之時,為了自己的榮華富貴,接受招安,出賣梁山,使眾多英雄罹難。

假如你是乙方、丙方、丁方中的任何一方,請談談你的選擇理由。

乙方:

丙方:

丁方:

點撥:此題考查考生閱讀名著的感受。讀名著,切忌讀死書,更不能迷信書本。要理解內容,以之為鑒,為我所用,成為我們走向成熟的養料。解答此種題型,應亮明觀點,然后引用人物事例說明人物性格,表明作出選擇的理由,表意清楚即可。

參考答案:

乙方:宋江仗義疏財,受到眾英雄的擁戴。他統領梁山英雄,除強扶弱,打富濟貧,一身英雄氣概。而諸葛亮效忠于昏庸無能的劉禪,東征西討,七次北伐,影響了廣大百姓的安寧生活。

丙方:諸葛亮、宋江兩個都是名著塑造的民族英雄,都有值得我們學習的地方。我們要“擇其善者而從之,其不善者而改之”,學習諸葛亮的聰明智慧,敬業精神,學習宋江的仗義疏財,俠義精神。

丁方:他們是小說塑造的英雄,是虛構的人物,沒有實際意義。即使有這樣的英雄,也離我們的生活太遠。要學英雄,我們就要學今天的英雄,學身邊的英雄。如:任長霞,面對黑惡勢力,她拍案而起,面對貧民百姓,她柔情似水。

練習設計

1.閱讀下面的文字,完成下面的題目。

先主命內侍扶起孔明,一手掩淚,一手執其手,曰:“朕今死矣,有心腹之言相告!”孔明曰:“有何圣諭!”先主泣曰:“君才十倍曹丕,必能安邦定國,終定大事。若嗣子可輔,則輔之;如其不才,君可自為成都之主。”孔明聽畢,汗流遍體,手足失措,泣拜于地曰:“臣安敢不竭股肱之力,盡忠貞之節,繼之以死乎!”言訖,叩頭流血。先主又請孔明坐于榻上,喚魯王劉永、梁王劉理近前,分付曰:“爾等皆記朕言:朕亡之后,爾兄弟三人,皆以父事丞相,不可怠慢。”言罷,遂命二王同拜孔明。二王拜畢,孔明曰:“臣雖肝腦涂地,安能報知遇之恩也。”

(1)解釋句中加點詞的含義。

①孔明聽畢,汗流遍體 ②言訖,叩頭流血

③先主謂眾官曰

(2)將下列句子翻譯成現代漢語。

臣雖肝腦涂地,安能報知遇之恩也!

(3)文中“先主”相對_________而言,指的是_________,該故事概括為“_________ ”(五字以內)。

(4)選段中孔明說“臣雖肝腦涂地,安能報知遇之恩也”。試結合小說說明先帝的“知遇之恩”表現在何處?

2.陳壽在《三國志?諸葛亮傳》中評價說:諸葛亮之為相國也,撫百姓,示儀軌,約官職,從權制,開誠心,布公道;盡忠益時者雖仇必賞,犯法怠慢者雖親必罰,服罪輸情者雖重必釋,游辭巧飾者雖輕必戮;善無微而不賞,惡無纖而不貶;庶事精練,物理其本,循名責實,虛偽不齒;終于邦域之內,咸畏而愛之,刑政雖峻而無怨者,以其用心平而勸戒明也。可謂識治之良才,管、蕭之亞匹矣。

(1)仿照示例,試從小說《三國演義》中找出相關情節,印證上面的評語。

示例如:約官職――街亭失守,用人不當,自貶三級。

(2)陳壽稱贊諸葛亮是“識治之良才”,請結合課文《出師表》加以說明。

3.最初向劉備推薦諸葛亮的人是___________,后來__________又再度向劉備推薦。請寫出你所認識到的諸葛亮的性格特點并用相關情節證明。

性格特點:_________,印證故事:___________________

4.根據要求寫出下列與諸葛亮有關的俗語、成語、歇后語和名句。

(1)諸葛亮吊孝――

(2)諸葛亮眉頭一皺――

(3)三個臭皮匠――

(4)諸葛亮揮淚斬馬謖――

(5)非淡泊無以明志,_________。

(6)個個_________;家家居易百樂添。(仿照加點字格式填寫)

參考答案

1.(1)①完畢。②完畢。③對……說。(2)我即使肝腦涂地,又怎么能報答您的知遇之恩呢!(3)劉禪;劉備;白帝城托孤。(4)示例如:三顧茅廬;臨危受命;白帝城托孤等。

2.(1)示例如:服罪輸情者雖重必釋――七擒孟獲。(2)《出師表》中諸葛亮請求后主做到廣開言路、嚴明賞罰、任人唯賢(親賢遠佞),充分展示了諸葛亮治國的雄才大略。

第12篇

關鍵詞:修辭現象;語言形式;認知底蘊;“容器――內容”意象圖式

中圖分類號:H15 文獻標識碼:A 文章編號:1004-9142(2013)04-0094-01

一、漢語中的“容器――內容”意象圖式新釋

客觀世界存在著無數的物體,而這些物體之間又存在各種各樣的關系,其中就有包含、容納的關系,即一種物體(所謂容器)包含、容納著另一種物體(所謂內容),或者說一種物體被包含、容納在另一種物體之中。人類長時期感知到這種現象,于是在頭腦中形成了一種意象圖式(imageschema),即“容器――內容”(container-content)意象圖式。

可以說仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,我們都感知到容器包含、容納著其內容的客觀事實,而意象圖式的形成,除了依靠感知之外,還依靠表象、記憶、聯想、想象、判斷、推理等等認知思維活動,其中也有語言參與其間。這一點,《認知心理學》也有明確的論述:“言語或語言在人們的生活中有極重要的作用。人的言語活動包含復雜的心理過程,另一方面它也參與諸如知覺、記憶和思維等許多不同的心理活動。”語言既是這種種認知活動的參與者,又是這種種認知思維活動的成果的載體。也就是說,語言形式承載了、反映著認知結構,語言形式、修辭現象是以認知結構為其底蘊的。

如果以A表示內容,以B表示容器,則作出反映的語言形式就是“A在B中(里、上)”,即(“A+介詞結構”)和“A(的)B”、“B(的)A”三種。“A在B中”如:“淚在眼中”、“牙在口中”、“果仁在果殼里”、“肝臟在人的肚子里”、“衣服在箱子里”;“A(的)B”如:“淚(的)眼”、“車(的)庫”、“客人(的)房子”、“衣服(的)箱子”;“B(的)A”如:“空(的)客(空中客車)”、“海(的)輪”、“腦(的)細胞”、“試管(的)嬰兒”、“火星上(的)‘好奇號”’。可以說,“容器――內容”的意象圖式在漢語中是得到了相應反映的。

那么,何謂容器?何謂內容?扼要地說,容器就是那些能夠包含、容納別的物體的物體;內容就是被包含、容納的物體(這個界說,在有關的論文和著作中都可以看到)。“容器”,《現代漢語詞典》(第6版)釋義為:“名詞,盛物的器具,如盒子、筐、盆兒、杯子等。”而所謂容器,從“容器――內容”意象圖式的認知角度說,“容器”概念的外延是大于“盛物的器具”的。我們把房子、教室、巢窩、洞穴、袋子、箱子、江河、湖海、肚子、港灣、山坳、口腔等也看作容器,以此類推,凡是能夠包含、容納別的物體的,都是容器。自然,它們不屬“器具”,不在《現代漢語詞典》對容器的釋義和舉例的范圍之內。至于內容,則是容器內所包含、容納著的物體。如杯子里包含、容納著的“水”或“茶”,箱子里包含、容納著的“衣服”或“書籍”或“錢財”等,房子里包含、容納著的“住房人”或“家具”或“日用品”,等等。

容器一般都具有容積、容量和容形(容器的形狀),如作為器具的盒子、筐、盆兒、杯子都有容積、容量、容形,不屬器具的容器:如上文舉作例子的堅果的外殼、房子、箱子、大海、天空、口腔、肚子等等,也同樣具有容積、容量、容形。不過,應該指出,容器的容積、容量都是有數可計的,而容器的容形有的明顯可見,如屬于器具的杯子、盒子等的容形和不屬于器具的房子、洞穴、袋子的容形,有的則并不明顯可見,比如街道、廣場、城市、山林、湖海等的容形。

容形的顯著與否,是相對而言的,并無絕對的標準,但也可以用容形作為參考給容器作個粗略的分類。

第一個類型是囊袋形,如盒子、袋子、肚子、膠囊、密封室、靈柩等,其特點是容器呈封閉包含形狀,容形明顯可見。

第二個類型是“凹”字形,如杯子、碟子、墨硯、水井、河床、地盤、隕坑、鳥巢、雞窩等,其特點是半封閉包含形,容形也較明顯可見。

第三個類型是“傘”字形,如山峰、佛塔、墳墓(所謂“土饅頭”)、樹木等,其特點是從外形看,下面大、上面小,其內容大多被容納在它們的外形上(如墳墓表層長出來的野草),容形也較明顯可見。

第四個類型是“一”字形。其特點是容形依靠周邊的物體的襯托才能形成。容形略近于“凹”字形,是較難看清楚的。比如江岸、水面、地面、街道、廣場、院子、都市、村鎮、橋梁等,它們基本上呈平面狀,其容形既不是囊袋形,也不是“傘”字形,我們憑借低于江岸的江水才看到“江岸”的容形,憑借激起波浪的風力和扔進水面的石頭才看到“水面”的容形(有所謂“無風不起浪”、“一石激起千層浪”),憑借略高于地面的物體才見到“地面”的容形,憑借略高于街道兩邊的行人便道或兩邊的建筑物才見到“街道”的容形,憑借廣場周邊的圍墻或建筑才見到“廣場”的容形,憑借院子周圍的院墻才見到“院子”的容形,憑借都市、村鎮周邊的城墻或圍墻才見到“都市”、“村鎮”的容形,憑借橋梁兩邊的護欄才見到“橋梁”的容形。它們自身和周邊的物體組合成一個有容形的容器,其容形只能說是略近于“凹”字形。“更立西江石壁,截斷巫山云雨,高峽出平湖”(《水調歌頭?游泳》),正是這類物體成為容器與容形的真實寫照。

現在城市、村鎮、院落可能都無城墻、圍墻、院墻,但它們仍可以被看作容器,因為詞義可以不隨著它所反映的客觀事實的變化而變化,詞義沿用的情況也是有的。如果要問,一些呈“一”字形的事物,我們找不到它賴以構成容形的物體,亦即沒有容形,那么這種呈“一”字形的事物是否還可以看作容器呢?我們認為,是可以的。因為容器一般說是有容形的,它把內容包含在容器的里邊;容器有一些是沒有容形的,它把內容容納在容器的平坦的表面上。容納和包含在方式上是不同的,但也具有一定的包容的功能,所以它雖然沒有容形,仍然應該被看作容器。更何況人通過聯想和想象可以把它看作容器,所以它雖然沒有容形,也應該被看作有容形。它和內容構成的“容器――內容”意象圖式也仍然是這些語言形式的認知底蘊。當然,嚴格地說,它并非標準容器,我們可以稱之為準容器。準容器如樹枝、平板、桌面、棋盤等。當“地面”一馬平川、“廣場”空無一物,找不到賴以顯示其容形的周邊事物時,自然屬于這種無容形的容器了。

值得注意的是,有些物體,根本不是容器,一旦充當了容器,也就有了自己的容形。如:“敵軍圍困萬千重,我自巋然不動。”(《西江月?井岡山》)其容形也略近于“凹”字形。其后,敵軍潰敗,敵軍圍出的人墻不復存在,這個容器與容形也就不復存在了。

有的物體,并不憑借周邊物體的襯托,而是憑借自身的形體變化形成容器并產生容形的,比如平伸的手掌作握物狀,則成為囊袋形的容器。“勝券在緊握的手掌之中”便是適例。這樣的物體,如果恢復原來的狀態,便失去作為這一種容器的特點,其囊袋形的容形也隨之不復存在,成為“一”字形容形了。

應該指出:容形的是否顯著,是就人以肉眼感知說的,如果借助儀器如顯微鏡觀察,則最不容易清楚看到的容形,也可以看清楚的。

此外,有些“容器”,并非由物體充當,也就不存在容形,所謂物既不存、形將焉附。這些容器,由沒有具象的事物充當,是人在一般容器的基礎上進行聯想、想象形成的隱喻性的容器,如“故人入我夢,明我長相憶”(杜甫《憶李白》)的“夢”和“身在福中不知福”的“福”。因為它們確實也包含、容納著各種內容,比如人在夢中夢到的各種人和事物,人在福中享受到的各種幸福。所以把它們歸類入“容器”。它們也是準容器。這類容器出現頻率是低的。把原本不是容器的物體臨時歸入容器檔次,是從言語角度著眼的,也就是說,把盒、筐、盆兒、杯子等歸入容器檔次,則是從語言角度著眼的。所以大量的非器具的容器,被當作容器來使用,是言語活動和修辭活動的事。從語言的角度來理解,房子就是人居住的建筑,不是什么容器,肚子就是肚子,“敵軍”就是“敵軍”,“手掌”就是“手掌”,“夢”就是“夢”,“福”就是“福”,都不是什么容器。“容器”概念的擴大使用,豐富了言語活動和修辭活動的資源,使修辭現象更加豐富多彩。

以多種語言形式反映同一種認知圖式,是常見的語言現象,原因是語言自身有自己的結構規律和使用規律,不大可能對認知結構作出一對一的反映。所以漢語以“A在B中”和“A(的)B”、“B(的)A”三種語言形式反映同一種“容器――內容”意象圖式,是完全可以理解的。

由于各民族有大致相同的認知體系,所以也有相同的認知結構。我們看到英美人在認知上同漢人一樣都有“容器――內容”意象圖式,并一樣反映在語言形式上。例如:The dog roled on the ground,有人譯為“狗在地上打滾”。The sun light fell on the water,有人譯為“陽光照射在水面上”。又如:Pearl Harbor被漢人譯為“珍珠港”,Iceland被漢人譯為“冰島”(因為它是一個島國),原意為“冰的土地”。它們所反映的“容器――內容”意象圖式和漢語完全相同,都是“A的B”的語言形式。它們與漢語的“葡萄溝”、“冰的土地”如出一轍。“冰的土地”則甚至在字面上與漢語也是相同的。如果仔細觀察一下,則The dog roled on the ground,與漢語的表達語言形式是仍然有些差別的,按英語的語序,不應對譯為“狗在地上打滾”,而應該對譯為“狗打滾在地上”。而這兩種語言形式,所表達的意義是不完全相同的。前者是說狗的打滾的動作還在繼續著,后者是說狗打滾的動作已告結束,也就是說,狗已經歸著于地上了。可見,不論是這句英語的語言形式可以表達漢語兩種的語言形式的意義,還是這句英語的語言形式只能表達漢語這兩種語言形式中的一種的意義,都是英漢語言同中有異的。

就語言的總體而論,對各種不同的語言,我們既要看到相同之處,也要看到不同之處,而各種不同的語言又是以其自己的不同于別的語言的形式完成語言所承擔的任務的。

漢語以“A在B中”和“A(的)B”、“B(的)A”映照“容器――內容”意象圖式,當然也是以多種語言形式映照同一種認知結構。而且再加細分析,則“A在B中”也有多種變式,而“A(的)B”、“B(的)A”雖然同為偏正式,也是兩種不同的語言形式。

“A在B中”的語言形式有多種變式,常見的是“A+動詞+在……中”。介詞用“在”,方位詞用“中(里、上)”;這里的動詞,常見的是表示存在、出現、進入義的動詞(如“海內存知己”、“心生一計”、“墮入愛河”以及其他的動詞,如“我被蒙在鼓里”、“不知道葫蘆里賣的是什么藥”),再如“行李放在過道上”、“客人住在客房中”。下例只用“在”,不用方位詞:“行李放在過道”、“客人住在客房”。再下的例是用方位詞,不用“在”:“行李放過道里”、“客人住客房中”。最后的例則是“在”和方位詞全都不用:“行李放過道”、“客人住客房”。當這種語言形式中的動詞挪到句末時,就成為另一種變式,如:“行李在過道上放(好)”、“客人在客房里住”。

此外,“A在B中”也有“A”與“B”語序換位的形式,如:“過道放行李”、“客房住客人”。

如下兩例,則是語句雖然不能直接看到“A在B中”的語言形式,但從句意還是可以看出它的確也是一個隱含著“A在B中”的語言形式:“囊中恐羞澀,留得一錢看”(杜甫《空囊》)。這不就是說“錢在囊中”(“A在B中”)么?“敕勒川,陰山下,天似穹廬,籠蓋四野。天蒼蒼,野茫茫,風吹草低見牛羊”(《敕勒歌》)。這不就是說,“牛羊在似穹廬的天空籠蓋下的四野中”(“A在B中”)么?

如果對“A(的)B”、“B(的)A”這兩種語言形式細加觀察,則可以看到,盡管它們同樣映照“容器――內容”意象圖式,其認知底蘊是相同的,但并不可以互相轉換。比如,“A(的)B”“花圃”、“雞窩”不能互相轉換為“B(的)A”“圃花”、“窩雞”,一經轉換成“圃花”、“窩雞”,就不成詞了,當然,沒有重新轉換成“花圃”、“雞窩”的資格。“B(的)A”的“海龜”、“河魚”、“水怪”如果轉換成“A(的)B”作“龜海”、“魚河”、“怪水”,也同樣是不成的。至于“B(的)A”的“盒飯”、“碗酒”、“盤花”能換成“A(的)B”作“飯盒”、“酒碗”、“花盤”,則雖然成詞,但詞義不同了,破壞了語句轉換應該基本上保留原來的意義的轉換規則,所以同樣失去了轉換的資格。

我們應該看到,并不是凡是語法上“名詞十介詞結構”和名詞偏正結構都映照“容器――內容”意象圖式,不能把它們和“A在B中”與“A(的)B”、“B(的)A”等同看待。比如,“中華在復興中”、“工廠在建設中”與“私人秘書”、“糧食價格”就都不屬于“A在B中”與“A(的)B”和“B(的)A”。

我們還應該看到,有的偏正結構語言形式,與“A(的)B”非常相似,但并不等于“A(的)B”。比如,廣西柳州的“立魚峰”、黃山的“蓮花峰”、廣東肇慶的“七星巖”、海南的“五指山”、武漢的“龜山”、“蛇山”。我們只要看看柳宗元和葉圣陶對柳州“立魚峰”、黃山“蓮花峰”的描寫,就可以明白這些偏正結構的“偏”的部分的詞語是用以描述正的部分的詞語的形貌的,它們并不能成為“A(的)B”中的“A”(即內容)。柳宗元說:“(立魚峰)山小而高,其形如立魚”(柳宗元《柳州近治可游者記》)。葉圣陶說:“(蓮花峰)就整個峰看,我們想象到一朵初開的蓮花。蓮花峰這個名字,不知道是誰給起的,居然形容得那么切當”(葉圣陶《黃山三天》)。“立魚”并不是“峰”的內容,“蓮花”并不是“峰”的內容。

“A(的)B”和“B(的)A”都是名詞或名詞偏正結構,有的用結構助詞“的”、“之”聯結“偏”和“正”,使“偏”與“正”的關系由意合變為形合,更加顯豁;也偶有用方位詞“中”、“里”、“上”的。

以“A(的)B”形式出現的詞或詞組,如:花圃、鳥巢、雞窩、虎穴、魚池、雁湖、衣箱、貨棧、畫室、賓館、囚牢、子宮、卵巢、精囊、心房、五羊城、芙蓉鎮、杏花村、麒麟閣、黃鶴樓、紫竹院、碧云寺、尼姑庵、山神廟、黃帝陵、鸚鵡洲、蓮花湖、珍珠港、葡萄溝、威虎山、野豬林、九馬畫山、名畫的長廊、魔鬼峽谷、糧食的寶庫,等等。

以“B的A”出現的詞或詞組,如:海龜、河魚、水怪、山虎、田鼠、碗酒、盒飯、盆花、盤景、盤中餐、席上珍、壇子肉、竹筒飯、籠中鳥、龍井茶、茅臺酒、波斯貓、美洲獅、中國龍、荔浦芋頭、人間萬象、塞上風云、試管嬰兒、月里的嫦娥、滄海中之一粟、井底里的青蛙、火星上的“好奇號”探測車,等等。

“A(的)B”與“B(的)A”的語言形式與“A在B中”不同,但它們都可以轉換成“A在B中”的語言形式,如名詞“花圃”、“鳥巢”、“雞窩”等名詞可以轉換成“花在圃中”、“鳥在巢中”、“雞在窩中”;“糧食的寶庫”、“名畫的長廊”等名詞偏正詞組可以轉換為“糧食在寶庫之中”、“名畫在長廊之中”。“海龜”、“河魚”、“水怪”等名詞可轉換為“龜在海中”、“魚在河中”、“怪在水中”;“滄海中的一粟”、“井底里的青蛙”、“火星上的‘好奇號’探測車”等名詞偏正詞組可以轉換為“一粟在滄海之中”、“青蛙在井底里”、“‘好奇號’探測車在火星上”。

“A在B中”的語言形式自身就明確表示內容在容器之中,而“A(的)B”與“B(的)A”并無此種明確表示。不過,它們確有與“A在B中”的“A”和“B”相同的表示“容器”和“內容”的詞語,并且都可以轉換成“A在B中”,這使我們確信它們和“A在B中”語言形式一樣,都是映照“容器――內容”意象圖式的,在這一點上,它們和“A在B中”是完全相同的。

上文主要對“容器――內容”意象圖式及其在語言形式中的反映作出說明,下文將在這個基礎上對有關的漢語修辭現象進行觀察,并從理論上作出分析和評論。

二、評某些修辭格的界定

(一)對陳望道《修辭學發凡》的借代界定的一些想法

首先說明,“A在B中”也有因承前蒙后和泛指而省略了“A”的,如:“長城在中國大地上,也在中國人的心坎里”,后一句承前一句的“長城”省略了。不過,修辭學最關注的,是以“容器”“B”借代內容“A”而省去“A”的所謂“借代格”的修辭現象。如把“大江(B)之水(A)”說成“大江(東去)”,以“大江”借代“水”,將“水”(A)省去了。

借代格以其格式新穎、應用廣泛、辭效顯著,備受修辭學界關注。

陳望道的《修辭學發凡》對借代格就有許多深入的論述。《發凡》把借代大致分為兩類:一為旁借,一是對代。《發凡》給借代作的界定是:“所說的事物縱然同其他事物沒有類似點,假使中間還有不可分離的關系時,作者也可借那關系事物的名稱,來代替所說的事物。如此借代的,名叫借代辭。”《發凡》對旁借,也有一個類似界定的說明:“旁借――是隨伴事物和主干事物的關系。在原則上是用隨伴事物代替主干事物,用主干事物代替隨伴事物,都沒有什么不可以。不過,事實上是多用隨伴事物代替主干事物,用主干事物代替隨伴事物的,雖不是完全沒有,卻是不大有的,名為旁借,便是為此。”《發凡》所說的“所說的事物”就是我們所說的“內容”(A),所說的“那關系事物的名稱”,就是我們所說的“容器”(B)。所說的“借那關系事物的名稱,來代替所說的事物”,就是我們所說的以“容器”(B)借代“內容”(A);《發凡》所說的隨伴事物,就是我們所說的“容器”(B),所說的主干事物,就是我們所說的“內容”(A)。所說的用隨伴事物代替主干事物,就是我們所說的用“容器”(B)借代“內容”(A),所說的用主干事物代替隨伴事物,就是我們說的用“內容”(A)借代“容器”(B)。《發凡》的借代界定和旁借界定觀點是完全一致的,可以互補的。

我們的說法,則是在《發凡》所舉的例句得到驗證的。在旁借一節,《發凡》所舉的例句中至少有11個例句是反映“容器――內容”意象圖式的,即例八、例九、例十、例十一、例十三、例十四、例十五、例十六、例二十、例二十二、例二十三。例八引“我亦無詩送歸棹”,并解釋說:“歸棹是歸客所乘所在,代歸客。”例九引“高談雄辯驚四筵”,并解釋說:“筵代筵上的人們。”例十引“將來要備祭桌”,并解釋說:“祭桌是祭品的所在,代祭品。”例十一引“故此備個粗碟”,并解釋說:“粗碟代碟里的雞魚火腿之類。”例十三引“四海之內”,并解釋說:“四海之內代四海之內的人。”例十四引“食敵一鐘”,并解釋說:“鐘代鐘里所盛的糧食。”例十五引“大江東去”,并解釋說:“大江說大江里的流水。”例十六引“主人西側則酒肆也”,并解釋說:“主人為靈石旅舍所屬,這里就用主人代靈石旅舍。”例二十引“錦茵銀燭按涼州”,并解釋說:“涼州代涼州所傳之樂曲。”例二十二引“比翼鳥在其東”,并解釋說:“用比翼鳥這個產物代比翼鳥的產地參山。”例二十三引“又西回仙弈之山。其鳥多秭歸,石魚之山,在多秭歸西”,并解釋說:“后面一個多秭歸系代仙弈山。”從“容器――內容”意象圖式說,則都是以容器借代內容或以內容借代容器(后者僅見于十六、二十二、二十三三例)。以內容代容器的借代格,如《發凡》所說的從原則上說可以有,但事實上不大有。不大有當然不等于沒有。為此,我在這里補舉兩個例子。如“東風不與周郎便,銅雀春深鎖二喬”(杜牧《赤壁》),這是以“銅雀”代“銅雀臺”,亦即以“銅雀”(內容)代“臺”(容器)。又如“千尋鐵鎖沉江底,一片降幡出石頭”(劉禹錫《西寨山懷古》),這是以“石頭”代“石頭城”(今為南京),亦即以“銅雀”(A)代“臺”(B),以“石頭”(A)代“城”(B),就是以“內容”代“容器”的借代了。

《發凡》成書于上世紀的30年代,對這些以“容器――內容”意象圖式為底蘊的借代修辭現象的分析,同新近興起的認知心理學、認知語言學的分析是基本相同的。我們不能不說,《發凡》在當時是超前的,在現在仍然閃耀著傳統修辭學的光芒,值得我們借鑒和繼承。

當然,新興的修辭學理論和方法,有助于我們在過去傳統修辭學的基礎之上取得更多更大的創獲。

我以為,如果要給以上這些借代修辭現象作個界定,無妨說:“凡是以‘容器’代‘內容’或者以‘內容’代‘容器’的修辭現象都屬于借代格。”

這樣的界定,有助于我們在深化對這種借代的理解和增強對這種借代的敏感度的基礎上按圖(意象圖式)索驥(借代格),發現許多常用語也是這種借代格。如:“百川(之水)歸海”、“湘江(之水)北去”、“江(之水)河(之水)日下”、“大河(之水)滿了,小河(之水)不干”、“三個臭皮囊(內中之軀體,即人)勝過一個諸葛亮”、“兩個涼碟(菜)”、“三碗(酒)不過崗”、“九大碗(飯、菜)”、“壺(水)開了”、“哪壺(水)不開提哪壺”、“這幾個人纏著你,夠你喝一壺(酒)的了”。甚至那些字面上連容器與內容的名稱也不出現的語句,我們也明確感到它們的存在,如:“直抵黃龍,與諸君痛飲爾”(《宋史?岳飛傳》),盡管“飲”必須具備的容器如“杯”和“飲”的“內容”如“酒”,都沒出現。又如“逢人只合千場醉”(龔自珍《廣陵舟中為伯恬書扇》),“醉”必先要飲酒,飲酒必需有盛酒的器具,而句中既無酒器(容器),又無酒(內容),但我們憑著“容器――內容”意象圖式看到了它們的存在。不過,這些語句中既不出現“容器”,也不出現“內容”,也就說不上是以容器代內容或者以內容代容器的借代,可以看作是一般的省略。

至于下例,出現容器“枝”,而隱去內容“春花”中之“花”,而留下“春”,一字之留,讓人領會到所指者為“春花”,即“春天的花”,此詩句也以此成為別具一格的借代格修辭名句:“江南無所贈,聊贈一枝春”(陸凱《寄范曄詩》)。據《辭源》對“一枝春”釋義:“一枝春,指梅花。陸凱與范曄相善,自江南寄梅花一枝,并贈詩日:江南無所贈,聊贈一枝春。”后來多把一枝春看作為梅花之別名。黃庭堅詩:“欲問江南近消息,喜君貽我一枝春。”

(二)對譚永祥《漢語修辭美學》列錦格界定的一些想法

譚永祥《漢語修辭美學》給列錦格作的界定是:“以名詞或以名詞為中心的定名詞組組合成一種多列項的特殊的非主謂句來寫景抒情、敘事抒懷,這種修辭手法叫‘列錦’。”舉例20多個,并都作了詳細的解釋。其中約有10個例子最引起我的注意。如“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬,夕陽西下,斷腸人在天涯”(馬致遠《天凈沙?秋思》),解釋說:“前三句由九個定名結構分別排列為三組,每組都可以說是一個鏡頭,這幾個鏡頭又組成了一幅渾然一體的畫面。”如“早歲那知世事艱,中原北望氣如山,樓船夜雪瓜州渡,鐵馬秋風大散關”(陸游《書憤》),解釋說:“(這)是詩人早年經歷過的抗金往事的追憶。一件事是在瓜州渡,時間是在冬天,作戰時用的是艨艟巨艦;一件事是在大散關,時間是在秋天,作戰時用的是騎兵部隊。”如“雞聲茅店月,人跡板橋霜”(溫庭筠《商山早行》),解釋說:“這兩句寫出了旅子的辛苦。雞叫了。天還沒有亮,殘月掛在茅店的上空,趕路之人已經登途了,走過滿是凝霜的板橋,留下一個一個的足印。”如“秋聲萬戶竹,寒色五陵松”(李頎《望秦川》),解釋說:“王力改寫為‘萬戶竹鳴,秋風颯颯,五陵松黯,寒色凄凄’,改寫得非常好。”

就這幾個例子和對它們的解釋,我們產生了一個疑問,就算這些名詞或定名詞組真的組合成一種多列項的非主謂句,但《漢語修辭美學》的界定和對例子的解釋都沒有交代到底是如何組合的。不過,倒是給我們提供了一種常見的釋義方法,即給這些名詞或者定名詞組,根據它們自身的含義,補出作謂語的形容詞、動詞,使它們成為一個一個可以理解的句子。

我也曾用這種釋義的方法把齊己的“山寺鐘樓月,江城鼓角風”改寫為“山寺高懸鐘樓之月,江城時送鼓角之風”。

對這種釋義方法,我曾引用李東陽的與這種釋義方法有關的話:“不用一二閑字,止提掇出緊關物色字樣”(《懷麓堂詩話》)。這話也可以從另一個角度來理解,就是“用一二閑字”,即用一二個動詞、形容詞將名詞、定名詞組所要表達的意思補足。我也曾用現代語言學術語說,這些名詞、定名詞組就是“意義支點”,而補出的動詞、形容詞則是把這些支點連成一起的鏈條。這種釋義的方法,通俗地說,就是“串句法”。公平地說,這種“串句法”是用之有效的。但是,它還不能回答這些名詞、定名詞組之間到底存在著什么關系,它們是如何組合在一起的問題。

我曾經用層次分析法揭示這些名詞、定名詞組之間存在著的組合關系。認為它們在語言形式上是并列的,但組合的關系并不是并列的,而是分層次的。我把“春風桃李一杯酒”(黃庭堅《寄黃幾復》)分析為“春風||桃李|一杯酒”,就是說“春風”與“桃李”組合在一起,“春風和桃李”作為一個層次,又與另一個層次“一杯酒”組合。現在看來,《漢語修辭美學》所舉的一些例子,也可以如此分析,如“古道|西風||瘦馬”、“樓船||夜雪|瓜州渡”、“楊柳岸|曉風||殘月”、“雞聲||月|茅店”。當然,這種層次分析,只說明了這些名詞、定名詞組的組合,是分層次進行的,不是挨個平列地組合的,不能說明它們各自在句子里在語義上擔任什么角色,這些不同角色又是怎樣在意義上組合起來的。而現在如果我們用“容器――內容”意象圖式來分析,則可以發現名詞、定名詞組的語言形式,有的是以這種意象圖式為認知底蘊的,即表現為“A在B中”。所以,“春風桃李一杯酒”就是“春風、桃李(A)在一杯酒(B)中”,意即“春風桃李在一杯酒的(興致)之中”;“古道西風瘦馬”就是“西風、瘦馬(A)在古道(B)之中”;“樓船夜雪瓜州渡”就是“樓船、夜雪(A)在瓜州渡(B)之中”;“雞聲茅店月”就是“雞聲、月(A)在茅店(B)之中”;“秋聲萬戶竹,寒色五陵松”就是“秋聲(A)在萬戶竹(B)之中”,“寒色(A)在五陵松(B)之中”。其他如“楊柳岸,曉風殘月”、“花月池臺王傅宅”等也應這樣分析。

其實,這樣的分析,早見于清朝人《千家詩》的編注者王相對“秋聲萬戶竹,寒色五陵松”的分析之中,他說:“四野之秋聲,生于萬林之竹籟;蒼茫之寒色,生于五陵之松濤。”這用“容器――內容”意象圖式來分析,不就是“四野之秋聲(A)在萬林之竹籟(B)之中,蒼茫之寒色(A)在五陵之松濤(B)之中”么?

值得注意的是:第一,無論是層次分析也好,“容器――內容”意象圖式分析也好,都只適應一部分列錦格的例句,并不適應全部例句,如“問汝平生事業,黃州、惠州、儋州”(蘇軾《自題金山畫像》),因為這例只有一個層次,也無“容器――內容”意象圖式作認知底蘊。第二,是不是因為可以用“容器――內容”意象圖式作出分析,就從整體上不認可現有的列錦格界說呢?還是把能夠用“容器――內容”意象圖式作出分析的所謂列錦的修辭現象單獨處理,另行界說、另行立名呢?都有待修辭學界同仁深入研究正確裁定。

三、從容器與內容各自的特點以及配合使用進行觀察和分析

容器與內容是互相依存的,離開了內容,一般說,容器仍然可以是容器,如離開了水,杯子還是容器(器具),當然,離開了水,“大海”就可能不再是海水的容器了,它或者變為“大陸”,即所謂“滄海桑田”;“內容”如果離開容器,就不成其為內容,如作為“箱子”這個容器的內容的“衣服”,如果把它從“箱子”取出,它就不再是“箱子”的內容,只是衣服而已。不過,當“容器――內容”意象圖式反映到語言形式時,“容器”與“內容”就互相依存達到缺一不可的程度了。既然缺一不可,也就產生二者各自特點以及配合使用等等問題。由此而產生的種種修辭現象,也就成為我們的關注的焦點了。

(一)借代式

即容器或內容或隱或現形成借代格的語言形式。對于借代,上文主要從界定上論述,這里著重從辭效上說明。

以容器借代內容為例。洪邁說:“吳中人士家藏其草,初云:‘又到江南岸’,圈去‘到’字,注日,‘不好’,改為‘過’,復圈去,而改為‘入’。旋更為‘滿’,凡如是十余字,始定為‘綠’。”①洪邁未說明修改的原因。作者王安石說“不好”,但也未具體說明何以“不好”。

我們以“容器――內容”意象圖式來解釋,則“綠”的對象并不是“江南岸”,而是“江南岸”上的逢春又萌綠的莊稼、楊柳、野草等等綠色植物。也就是“江南岸”是“容器”,而這些綠色植物是“容器”“江南岸”上的“內容”,這“內容”字面上卻未出現,是被“容器”代替了。其結果是春風所到之處竟然不是以語言形式出現的“江南岸”,而是不見于語言形式的莊稼、楊柳、野草等等綠色植物。從語法看,“綠”是形容詞,而用如使動動詞,就是使“江南岸”變“綠”的意思。如果不用“綠”字,則“到”、“過”、“人”、“滿”就是“春風又到江南岸”、“春風又過江南岸”、“春風又入江南岸”、“春風又滿江南岸”,就構成春風在江南岸上(A在B中)的“容器――內容”意象圖式,“江南岸”作為“容器”就不能借代“綠”(A),也就無從把千里江南岸一片綠色的春天景色描繪出來了。

意象圖式本身是一種抽象的認知結構,并沒有具體可見的形象性。但這又并不妨礙在體現這種認知結構的語言形式中的詞語可以具有形象性。正如語法結構是抽象的、概括的,卻并不妨礙在其語法結構中的詞語可以具有形象性一樣。從認知上說,有的客觀事物,表象值是很高的,反映它的詞語,形象性當然也是很強的。“春風又綠江南岸”的“綠”,形象具足,就是這樣。

我以上對何以選用“綠”字的理解,如果王安石、洪邁地下有知,冒昧請教,不知以為然否?

與“春風又綠江南岸”相類的修辭現象也是有的。如“朋友啊,請你干一杯”(《祝酒歌》),“干”的對象也并不是“杯”,而是“杯中的酒”,“干”也是形容詞用如使動動詞,是使“杯中的酒”變“干”的意思。不過,“干”并不改變“酒”的顏色,其表象值也并不像“綠”那么高。因此,它是談不上形象具足的。

(二)非借代式的各種形式

即容器或內容的或隱或現都不形成借代格的語言形式與其他各種語言形式。

1.隱內容而現容器或者相反

例如“空箱子”、“潮打空城寂寞回”(劉禹錫《石頭城》)。“內容”是離不開容器的,即使隱而不現,實際上仍然存在。說到“空箱子”,我們會意識到衣物等內容的實際存在,說到“空城”,我們會意識到居民、房子等內容的實際存在。這是不言而喻的語言表達方式。至于“赤膊上陣”、“赤腳大仙”,則是隱去容器“衣服”、“鞋子”,只現內容“赤膊”、“赤腳”。

2.容器小內容大

成語“膽大包天”只是一個極言想法非常之大的比喻、夸張,并不是說人的“膽”這個小容器能夠包含了“天”這個非常大的內容。閻婆惜說:“我只知道吊桶落在井里,原來也有井落在吊桶里。”(《水滸傳》21回)這同樣是一種比喻、夸張的說法,并非真實的事實。這話既違反了邏輯事理,也違反了認知規律。因為小容器是不可能容納大內容的。閻婆惜對宋江平素控制著她心懷不滿,這時拿到宋江暗通梁山的把柄,可以告官,于是說了這些泄憤的話。從修辭上說,這話頗有價值。因為這話既適應了閻婆惜倒打一耙的心態,也適應了施耐庵要寫的宋江以此怒殺閻婆惜、最后被逼上梁山的題旨。

相聲《扒馬褂》大意說,一個人說他的一只大黃狗掉進茶杯里給淹死了。另一個人說,這是不可能的。這個人說前幾天在茶館里喝茶,損壞了別人的東西,把那只大黃狗賠給別人了。這不就是大黃狗在茶杯里淹死了嗎?這也是這種比喻、夸張的說法,巧妙地用于相聲設包袱了。

3.容器疏而內容不漏

所以有所謂“天網恢恢,疏而不漏”的說法。再如“這樣的光景,只要太平過三年,漏碗也能盛滿水”(高曉聲《水庫》)。“天網”是抽象的,不能用視覺直接感知到,而“碗”是具體的,明知它疏必漏,現在反而說“漏碗也能盛滿水”,就必然使人想到這是極度的夸張,意在強調水庫的水非常充足。這與歇后語“竹籃打水一場空”的容器疏必漏的說法恰恰相反。修辭極盡正反利用語言達意之能事。

4.容器的真與假

把衣服、帽子、鞋子作為容器,護著作為身體的內容,是人類進入文明時代的所為,飛禽、走獸是不會自行穿衣、戴帽、穿鞋來護體的,它們只能以羽毛、皮膚作為容器護體。因此,衣服、帽子、鞋子對人類而言,它們是真容器,而對飛禽走獸而言,它們是假容器。因而所謂“衣冠禽獸”、“沐猴而冠”,對禽獸而言,“衣冠”便是假容器,對“猴子”而言,“冠”便是假容器。當然,容器雖假,而這些成語作為比喻修辭現象所表達的意義卻是真的。獸類以自己的皮毛作為容器,但不同的獸類也不可能互換皮毛,所以“披著羊皮的狼”的“狼”身上的容器“羊皮”也是假容器。這話用于兇惡而偽裝善良的人,是一個十分貼切的比喻說法。

5.內容進入作為死地的容器而竟然栩栩如生

“沸鼎”對活“魚”來說,是死地,“熱鍋”對“螞蟻”來說,是死地。而在丘遲的筆下,卻有“魚游沸鼎之中”的話(《丘遲與陳伯吹書》)。事實上,沸鼎中的魚是無法再“游”的。在日常用語中,也有“急得我像熱鍋里的螞蟻”的話。事實上熱鍋里的螞蟻,早就被熱死了,不可能再“急”了。這些都是出于想象的修辭現象。前者比喻人處險境之中,后者比喻心情萬分著急。

6.內容尚未進入容器,就在容器中產生效應

這種修辭現象,就是竄前夸張。這從認知上說是時間與空間配合的錯位。比如“愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚”(范仲淹《御街行》),就算“酒”(內容)喝進肚子(容器)可以成淚,但未喝進肚子時,是不能產生“淚”的效應的,如果說“酒入愁腸,化作相思淚”(范仲淹《蘇幕遮》)則是可以接受的。這種夸張,以竄前為其特色。再如:“他酒未沾唇,心早就熱了”(鄭直《激戰無名川》),如果說“他酒喝進肚子,心就熱起來”,就既不是竄前夸張,也不是夸張,變成直白的說法了。

7.內容溢出容器,到達不可能到達的地方

如“江流天地外,山色有無中”(王維《漢江臨眺》),江水溢出“江”之后,竟然流到天地之外了。而“天地之外”是江水不能到達的地方。當然,所謂不能到達,是就自然環境說的,就修辭境界說,則是可以到達的。而且一經到達,便成了一種基于認知上的錯覺或者基于認知上的聯想、想象的修辭現象。王維在詩句里,溢出了“日月經天,江河行地”的思維定向,讓漢江之水溢出漢江,流到“天地之外”,而漢江臨眺就取得了浩瀚的江水薄天而去的最好的視覺效果,所見的景色也就呈現在人們的眼前,人們也就和王維一樣身同感受了。

8.容器與內容在句中互換角色

容器與內容存在包含、容納和被包含、容納的關系,但是容器與內容在數量上說并不是一對一的,一個容器可以包含、容納多種內容,如一個杯子,既可以包含、容納水,也可以包含、容納酒、醋、咖啡等等。一個內容,也可以被包含、容納在多種容器里,如“水”既可以放人杯中,也可以放人桶里或者缸里等等。自然,一個容器也可以同時包含、容納多種內容,如一個杯子,就可以同時包含、容納咖啡、白糖。從內容上說,就是多種內容同時放人同一個容器之中。我們從中看到,即使容器與內容相互之間變化多端,而在上文的例句中也未出現過容器與內容互換角色,即容器變為內容,內容變為容器的。而事實上,這種角色互換的語言形式是有的,這就是在一個語言片段中由于語序的變換在上文作容器的詞語在下文變為作內容,或者相反,在上文作內容的詞語在下文變為作容器,之所以有這種變化,是因為有的容器它可以放在別的比它更大的容器之中,它也就變為這個比它更大的容器的內容。比如腸、胃作為容器,它包含、容納著作為它們內容的有待消化的食物,而人的肚子作為容器,又包含、容納著作為它的內容的腸、胃。當這種情況表現在上、下文時,就成了這樣的語言形式:“肚里有腸、胃,腸、胃里有待消化的食物。”這種變換可以構成修辭的回環格,如“禍(容器)兮福(內容)之所倚,福(容器)兮禍(內容)之所伏”(《老子》五十八章)。再如:“摔碎了泥人再重和,再捏一個你來再捏一個我。哥哥身上(容器)有妹妹(內容),妹妹身上(容器)有哥哥(內容)”,這種回環格,可以收到善于表示兩種不同事物“我中有你,你中有我”的修辭效果。如果不是容器與內容互換角色,如“陽光充滿了教室,也就是說教室充滿了陽光”、“一個房間住十個人,也就是十個人住一個房間”,就不是這樣的回環格。所以只從變換詞語的次序或位置來觀察,是不能準確地闡釋這種形式的修辭現象的。

9.一個“容器――內容”意象圖式中的容器或內容包含著另一個“容器――內容”意象圖式

這是可以稱之為“套娃”的修辭現象。比如“林教頭誤入白虎堂”中作為容器的“白虎堂”就是一個“A(的)B”的語言形式。成語“心懷鬼胎”則作為內容的“鬼胎”是一個“A(的)B,,的語言形式。“冠蓋滿京華”(杜甫《夢李白》)則“冠蓋”作為內容而它本身又是一個以容器“冠蓋”借代了內容“達官貴人”的“B(的)A”的語言形式。(套娃也可以由借代充當,附舉此例,以見一斑。)值得注意的是,作套娃的還可以有它自己的套娃。如“他僑居美國珍珠港多年”,“美國珍珠港”作為內容“他”的容器,而這個容器又可分解為“美國的珍珠港”(“B(的)A”),“珍珠港”還可以分解為“珍珠的港”(“A(的)B”)。

以上9個小目所闡釋的大都是以“容器――內容”意象圖式為認知底蘊的無邏輯之理而有修辭之妙的語言現象。

10.容器與內容在“A(的)B”與“B(的)A”中的命名特色

它們長于給事物命名,使事物名稱富于修辭色彩。例如增加事物的美感,如杏花村、芙蓉鎮;突顯事物的產地,如龍井茶、茅臺酒;蘊含事物的文化韻味,如五羊城、滕王閣;渲染事物的神秘感,如魔鬼峽谷、空中樓閣。

11.方位詞在容器詞后邊對容器的定位作用

方位詞的使用受到方位詞的詞義的制約。比如據《現代漢語詞典》(第6版),“上”、“中”、“里”都可以表示范圍,所以可以互相通用,如“冰山(上、中、里)的來客”,而“上”還可以表示“表面”,“中”、“里”都不能,所以要說“臉上”用“上”,不能用“中”、“里”,“海面上”不能說成“海面中”、“海面里”。

四、借助語法分析來觀察、分析

主站蜘蛛池模板: 含山县| 虹口区| 高密市| 和林格尔县| 江源县| 湟源县| 砀山县| 惠安县| 扶风县| 灵宝市| 永靖县| 馆陶县| 淄博市| 县级市| 周至县| 山西省| 海盐县| 筠连县| 商南县| 汾西县| 阜南县| 广昌县| 兴业县| 南川市| 阿瓦提县| 四子王旗| 东源县| 福安市| 磐石市| 吉木乃县| 合江县| 和田市| 新密市| 泊头市| 宿迁市| 佛教| 阿瓦提县| 乐安县| 尚义县| 晋城| 清新县|