時間:2023-05-29 18:22:37
開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇漢語教師志愿者,希望這些內容能成為您創作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。
本次調查的目的是通過對云南師范大學自近6年來派出赴泰漢語教師志愿者工作的情況進行調研,了解漢語教師志愿者項目實施的基本現狀和存在不足,總結其中有效的經驗教訓,為今后更好地開展該項目提供有益的參考,為國家漢辦制定新的志愿者項目發展規劃提供客觀的參考依據與咨詢建議,從而保證漢語教師志愿者項目繼續健康、有序、穩步地向前發展。
本次調查包括分別含填空和選擇的調查表各一份,內容主要有以下幾個方面:志愿者的基本情況、結束工作后的情況、志愿者對志愿者項目的看法、志愿者在泰國的教學狀況、生活條件、社會交往、心理狀況等。問卷中的問題和選項均由調研組的老師和志愿者反復討論后設定,以凸顯調查提綱的針對性和客觀性。本次調查主要使用問卷調查和訪談調查相結合的方法。由于電話和電子郵件地址等聯系方式的變更,有100名志愿者教師暫時無法取得聯系。由此,共計發放問卷調查表203份,回收131份,有效回收率64.5%。所有志愿者在完全自愿的情況下填寫問卷,為確保志愿者盡可能真實地完成調查表的各項內容和所填內容的客觀性,問卷以記名的形式展開。通過個別電話訪談為主的個案調查,了解當前存在的問題,尤其是個別志愿者存在的心理問題。然后統計選項數據,歸納整理,找出存在的主要問題與不足,并召開總結會議探討改進的對策建議。
漢語教師志愿者的基本情況
據問卷調查顯示,所有志愿者都是本科以上學歷,其中,本科學歷的志愿者占68%,碩士研究生學歷的志愿者占32%。結束志愿者任期后,在外攻讀學位的志愿者占總數的13%,沒有在外攻讀學位的志愿者占總數的87%。
各學校開設漢語課的周課時量大不相同,其中,周課時最少的為5課時,最多的為22課時。此外,在志愿者的任職學校類型中,中學占80%,小學、幼兒園占20%。關于志愿者所分布的學校,公立學校占88%,私立學校占10%,還有2%的是天主教、基督教學校或伊斯蘭教學校。在幼兒園工作的志愿者,大部分工作內容并不是從事漢語教學,而主要是擔當阿姨的角色。
到志愿者任期結束時,據圖2所示,絕大多數的志愿者能通曉泰語,這說明絕大多數志愿者通過任教鍛煉之后在語言技能上有了很大提高。值得一提的是,云南師范大學派出的所有志愿者在赴泰之前都參加過短期泰語培訓,掌握了基礎泰語口語,為他們到泰國后迅速進入角色,開展工作提供了很大的幫助。
志愿者對國家漢辦志愿者項目的態度此項調研中提供了多項選擇,被調查者可一題多選,統計結果為:希望能出國開闊眼界,增加人生經歷的占86%;為了向世界傳播漢語,弘揚中國文化的占72%;為了提高語言技能的占33%;為了通過志愿者經歷尋找更適合工作的占25%;認為擔任漢語教學志愿者只是作為謀生手段的占22%。
此項調查顯示,雖然赴泰擔任志愿者的動機多元化,但大多數漢語教師志愿者擁有向世界傳播漢語、弘揚中國文化的高度責任感和使命感。總的來說,漢語教師志愿者的出發點都是好的,表現出了當代大學生積極和上進的一面,同時也說明了志愿者對國家漢辦志愿者項目是認可和支持的。這是可喜的一點。
志愿者在泰國的教學狀況
據問卷調查顯示,認為教學中最大困難的原因是語言障礙、教材缺乏和課題秩序難以維持三者綜合(ABC)、AB綜合、BC綜合、AC綜合的百分比分別為46%、22%、18%、11%,其它原因占3%。
關于泰國學生學習漢語的態度方面,34%的志愿者認為是積極的,認為學生態度一般的占總數的46%;2%的志愿者認為學生的熱情度不高;認為部分學生持含糊態度的占18%。在對其所在學校給予教學的支持力度方面,認為非常滿意的占總數的27%,表示滿意的占總數的48%,認為一般的占總數的20%;還有5%的志愿者教師表示不滿意其所在學校給予的教學支持。
志愿者所在的各個學校選取教材的來源渠道比較多,教材的選用不統一。關于對所用教材的滿意程度方面,表示滿意的志愿者教師占總數的61%;表示不滿意的志愿者教師占總數的37%;另外還有2%的志愿者教師表示無所謂。
志愿者在泰國的生活情況
所有志愿者都可以適應泰國的飲食。從某種程度上來說,這表明我們的志愿者對泰國生活條件的適應能力較之以前有所提高。同時,文化適應問題是志愿者面臨的一個重要問題,一般而言,文化的適應程度高低與精神狀態的好壞是成正比的,此次調查結果中只有1%的志愿者認為不能適應泰國的社會文化,較之以前的調查結果,這也是有所進步的一點。而在出行交通方便程度方面,還有近三分之一的志愿者認為不方便。由此可知,志愿者在泰國生活工作中的交通條件還有待改善。此外,所在學校給志愿者提供工作餐的情況是:提供一日三餐的占12%,一日兩餐的占6%,一日一餐的占15%,不提供餐的占67%。
志愿者在泰國的社會交往和心理狀
絕大多數志愿者漢語教師在泰國任教期間的社會交往情況是良好的,都基本上融入了所在學校的生活和工作環境,但個別志愿者漢語教師的集體感有待改變。關于在泰國任教期間如何排除孤獨感問題,在一題多選的答案中歸納,很多志愿者都結合自身的條件綜合利用各種方式調節情緒,65%的志愿者教師采取投入到學習中去排除,57%的志愿者教師以投入到工作中去轉移注意力,64%的志愿者教師采取交朋友的方法排除孤獨感,58%的采用上網方式調整情緒,還有43%的志愿者教師選擇與家人溝通排除孤獨。此外,作為志愿者到泰國開展漢語教學,父母表示比較支持的占48%,父母尊重子女選擇的占49%,父母表示不支持的占1%,另外父母持沉默態度的占2%。這說明大多數家長對子女作為志愿者赴泰進行漢語教學是贊同的。
當前志愿者項目實施取得的成績與存在的不足
綜上分析,近6年來泰國漢語教師志愿者項目的實施所取得的成績是值得肯定的:
從宏觀層面上來說,對外漢語教學是關系到中華民族振興、和平崛起和祖國統一的偉大事業。當前,志愿者們以飽滿的熱情、進取的精神和友善無私的行動,詮釋了改革開放以來中國的巨變。他們已成為泰國漢語教學的生力軍,對開拓泰國的漢語教學事業作出了巨大的貢獻,充分發揮了中國面向東南亞開放的 橋頭堡!作用,為中泰友誼大廈添磚加瓦,成為了中泰兩國人民友好的民間使者。正如泰國教育部2008年5月的一份官方文件所說: 近年來,泰國的漢語教學得到中國政府的大力支持,使得泰國的漢語教學發展迅速,一躍成為僅次于英語的第二外語,使得泰國教育部從中看到了促進漢語教學的必要性。%%泰國教育部迫切懇請中國國家漢辦支持:在2007年650名志愿者的基礎上,逐年增加名額,爭取在近年內向泰國派駐的志愿者數量每年達到并超過1000名。正是由于志愿者們卓有成效的工作, 現在,連泰國軍隊都在學漢語;現在,連泰國警察都在學漢語;現在,泰國社會的上、中、下層,官方、民間都在學漢語。
從微觀層面上來說,通過志愿者項目的錘煉,一大批青年學生成為意志堅強、勇擔重任,具有國際競爭力的人才。志愿者朱俊靜在國內是父母的寵兒,作為志愿者來到泰國信武里職業學院,與國內極大的反差和初期的不適應使她不止一次地偷偷落淚。但當她看到她的室友,來自韓國的志愿者遇到困難,受到驚嚇時,竟能勇敢地挺身相助!分別時,韓國志愿者對朱俊靜說: 你像姐姐一樣照顧我,很感謝志愿者呂文燦在結束志愿者工作后,選擇了留在泰國自主創業。現在他在曼谷開辦了自己的 中英國際語言培訓學校。最初,許多志愿者剛到泰國時,都是作為第一位漢語教師被分到學校的,那時當地對漢語遠沒有如今這樣重視。2005年,志愿者趙雪來到泰國碧差汶府當了一名漢語教師。由于種種原因,她所任教的中學不重視中文教育,當然也就對中國教師十分冷漠。 天氣是炎熱的,可人為什么是冷冰冰的?這是趙雪剛到泰國的感受。性格堅強的她決心用自己的熱情,贏得周圍人的心。她把無私的愛給了學生,悉心教授他們漢語和中國文化;她把無私的愛給了學校,創辦中文中心,無償為想學漢語的人業余免費補課;她把無私的愛給了社區,積極舉辦中國文化展,吸引本校以外的更多人了解、體驗中華文化趙雪所做的一切終于為她贏得了友誼,贏回了尊重:碧差汶府的府尹參觀了中國文化展后,高興地贈送兩臺電腦給中文中心;學校也一而再,再而三地挽留她,因此,她在碧差汶府一干就是3年。所以,當她真的要離開時,泰國的老師來了,泰國的學生來了,捧著鮮花,含著淚光。依依不舍的場面,是對中泰一家親最好的詮釋。趙雪的例子,絕不是孤立的。我們派出的志愿者,哪個不是像趙雪一樣,在默默地為加深兩國之間的友誼積極地奉獻自己的青春,正如光明日報記者韓小蕙所言: 在泰國的數百名80后志愿者們,同樣交出了一份極其出色的答卷。他們來泰國肩負起祖國交給的重擔后,一下子就長成了大人,責任感、信心、毅力、勇敢、堅強、頑韌、永不放棄這些似乎從來不屬于他們的詞匯,都在他們身上鑿鑿地體現出來了。外表看似楊柳般柔弱、內心卻松柏般剛強。
改進泰國漢語教師志愿者項目的建議
在此次調查中,志愿者們提出來急需解決的問題主要集中在:一是教材問題,教材和教師是漢語走向世界的瓶頸。二是回國后就業方面并沒有給予相應的優惠政策:志愿者教師任期結束回國后應該繼續保留應屆畢業生的身份進入國內就業市場;志愿者教師在外工作年限,應該計入國內工齡等。三是在泰國的生活工作中的交通條件有待改善,管理工作需要不斷加強和完善。
一、油然而生的誠摯謝意
感謝中國國家漢辦、我的母校海南師范大學給予我如此寶貴的機會,讓我有幸成為20xx赴印尼漢語教師志愿者。感謝中國駐印尼大使館、印尼教育部、印尼華文教育協調機構對我在志愿者任職期間給予的鼓勵和支持。感謝我所在的學校喃吧哇國立高中一校的全體師生對我的關懷和幫助。感謝在印尼所有朋友們給予我的關照。
二、成為赴印尼漢語教師志愿者之前所做的準備工作
依然記得,20xx年5月底得知中國國家漢辦會在母校海南師范大學選拔赴印尼漢語教師志愿者的消息,我迫不及待地參加了報名。通過一輪輪的篩選(初試、培訓、考試、面試),終于得知自己榜上有名,心里非常.本文.由方的的激動和喜悅。
家人、朋友們為我感到高興,但同時也給了我一些叮囑,讓我多多保重。也許多數人都受到印尼的負面消息的影響,一提到印尼,他們就會不自主地想到海嘯、地震、排華事件等。其實這些我也早已知曉,但畢竟這些已成為歷史。我已經明確了來印尼的使命是為印尼華文教育事業的發展添磚加瓦的,這是光榮的使命。至于困難,相信人生不論處于何種階段都會遇到,堅定的信念是克服困難的最好的法寶。正所謂“世上無難事,只怕有心人”,只要做好了克服的思想準備,那就沒有什么困難是克服不了的。我更加堅定了成為一名赴印尼漢語教師志愿者的決心。
三、感受千島之國的風土人情
20xx年11月1日凌晨1點左右,隨著飛機緩緩降落在印尼首都雅加達機場,我不由地在心中道出:“印尼,您好,我來了!”。
踏上這片熱土,感受這個素有“千島之國,赤道上的翡翠”之稱的國度的獨特魅力:熱帶氣候的“熱情”(一年分為旱季和雨季,年平均氣溫27℃,陽光熱情似火)、建筑的別具風格、長年的蔥蘢佳木、瓜果的飄香可口(如:榴蓮、木瓜、牛油果、蛇皮果、椰子等)、人民對宗教信仰的虔誠、旅游資源的得天獨厚(如:巴厘島、多巴湖、婆羅浮屠塔等)。印尼是世界華人華僑最多的國家之一。由于歷史的原因,在過去的幾十年中,華人的命運多次處于風雨飄搖之中,但是,華人憑著智慧勤勞和自強不息的精神,為印尼的經濟和社會發展做出了不可磨滅的貢獻,為這顆赤道上的翡翠增添了熠熠的光彩。
四、百味、多彩的教學工作和生活的
1、學校概況
我在西加里曼丹省(以下簡稱“西加”)喃吧哇國立高中一校(SMA NEGERI 1 MEMPAWAH)任教。學校屬于穆斯林學校,一共有15個班。學校有兩位當地的華語老師Heriyanto,S.Pd.和Huang Fakhun。校長是印尼人,但他會說一些英語,偶爾我會用英語同他交流。不過通知事情的時候,校長多數會讓Heriyanto,S.Pd.老師和Huang Fakhun老師當翻譯。學校的學生和老師對我都非常.本文.由方的的熱情和友好,他們時常會教我說一些印尼語,關心我在印尼的生活的。
2、教學工作
(1)明確教學工作任務
學校為高中二年級和三年級開設了華語課,一共有9個班的學生學習華語。學校所用的教材是《華語》第一冊和第二冊。秉著語言和文化是不可分割的理念,自己主動要求利用課余時間給學生進行中國特色和文化教學,有效地利用中國國家漢辦提供的漢語教學資源包以及自備的教學工具、教學資源等。積極參加學校組織的活動,如:周儀式、教師例會、文藝匯演等。經常與學校的領導和老師溝通,交流教學方法和教學經驗,與同事、學生友好相處。
(2)開展教學工作的具體措施
①在正式進行教學前,先分析教學對象
學生絕大部分是印尼人,華人學生很少。學生性格開朗,為人友好,藝術細胞很活躍,能歌善舞,表現欲較強。但學生學習漢語的主動性還比較缺乏,很少有學生養成課前預習、課后復習的學習習慣。上課講解知識點時,有些學生紀律觀念不強,需要老師反復重復、不斷督促,學生才會下意識地把知識記住。學生在發音、語調、漢字書寫等方面存在很大的問題,比如說,他們經常把聲母“q”和“j”混淆(把“qù”讀成“jù”),聲調“陰平”和“陽平”分不清,書寫漢字容易出現筆順、筆畫錯誤(寫出來的漢字老是缺胳膊少腿的)等等。盡管學生在學習態度和學習方法上存在一些問題,但老師的責任是“傳道授業解惑也”,因此身為志愿者老師更有義務挑戰問題,有信心化阻力為動力,尋求更好的方法來教導學生。
②.用恰當的教學步驟
首先,課前精心備課:仔細分析教學內容、明確教學目的和重難點、準備教具(圖片、影像等);課上認真、耐心講課,有效利用課堂時間,調動課堂氣氛,如:通過小組間競賽、接龍游戲、看圖識字等等方式,通過合.布置練習和作業,幫助學生對所學知識點進行鞏固,從而更好的達到教學目的;課后,認真批改作業、試卷等,與學生形成朋友關系,經常同他們交流和溝通,跟他們聊聊有趣的事情、關懷他們的學習和生活的等等。一開始,他們要聽懂可能覺得有點難,因為學生的漢語水平有限、我的印尼語水平也如此,但時間長了,這樣既可以幫助學生學習漢語、產生學習漢語的語言環境,同時學生也可以教會我一些印尼語,不但做到了教學相長,同時也能更好地拉近與學生的距離,更好地促進教學的開展。
③喜獲教學成果
在任職期間,通過我和學生的共同努力,目前我的教學有了一定的成果。學生的發音、語調、漢字書寫有了一定的進步,能夠運用漢語進行簡單的日常的會話,如:見面問好、詢問家庭情況的、介紹自己和家人等等。學生很喜歡學習唱中文歌曲,時不時能聽見他們哼起中文歌,如:北京歡迎你、茉莉花、朋友等。關于中國文化,他們也有了初步的了解,如:中國的首都、國旗、國歌、特別是北京奧運會等。學生平時的測驗成績也有了明顯的提高。在去年12月份由西加華文教育協調機構和坤甸漢考委員會組織執行的中國國家漢辦初級測試中,我的一些學生取得了的成績(100分、80多分等)。通過前期我對學生的選拔以及對他們開展的漢語演講技能培訓工作,在今年3月由西加華文教育協調機構主辦的西加省高中生華語演講比賽中,我的三位學生代表學校參加初賽,分別以第二名、第四名、第五名進入決賽,在決賽中一位學生獲得第五名(優秀獎第二名)。盡管只有一位學生拿到了獎項,但這并不代表沒有拿獎的兩位學生失敗了。在此之前他們從未參加過這樣的演講比賽,為了這次比賽他們也付出了很多的汗水,他們從參加我為他們開展的漢語演講技能培訓到這次的華語演講比賽,他們的漢語水平有了一定的提高,他們得到了很好的鍛煉,積累了演講的經驗,增長了演講的技能,對于他們來說這就是超越了自己,這就是對他們最好的鼓勵。我為我的學生們感到欣慰,這也激勵著身為漢語教師志愿者的我更好地完成所肩負的責任和義務。
3.生活的方面
終于能夠深切體會到:凡事只有自己親身去體驗,才能真正得到答案。來到印尼之后,生活的在小城喃吧哇,我并沒有遇到到傳說中的排華和不安全因素。在喃吧哇,雖然物質生活的條件上存在一些困難,但對于我來說這些困難都是可以努力克服的。學校安排我住在一個補習班的二樓,有補習班的一位女華語老師跟我做鄰居。兩個人生活的上有個照應,而且還能用漢語交流,讓我覺得很踏實。值得欣慰的是喃吧哇人民都比較淳樸、友好。在喃吧哇的日常的生活的中,出行去學校或是購物,我以自行車為交通工具。我接觸的華人比較多,比如我通常會去華人開的店買日用品、吃的之類的東西。雖然他們多數講客家話和潮州話,不過他們基本能講一些漢語,所以跟他們交流不會有太大的問題。去他們的店購物次數多了,大家漸漸地熟悉起來。每次去購物的時候,都會跟他們聊聊天,他們向我介紹自己去中國旅游的經歷,還請我向他們介紹一些中國文化,同時他們會時常問候我在印尼生活的得習不習慣,讓我心里覺得很溫暖。
關鍵詞:泰國 清萊府 師資 漢語教學
近年來,隨著中泰兩國之間的社會經濟文化交流與合作不斷加強,泰國興起了一股“中文熱”。據泰國教育部基礎教育委員會官方公布的數據,2011年,僅泰國的公立學校,開設漢語課程的已經高達1595所。教師、教材和資金一向被認為是制約第二語言教學的三大因素。泰國漢語教學的蓬勃發展使其對漢語教師的需求急劇上升,而目前泰國的漢語師資短缺,已經成為所有研究者所關注的焦點之一。同時,泰國漢語教育還存在著明顯的地域差異,總體說來以北部地區特別是清萊府等地區的漢語教育水平最高。筆者結合在清萊府惠普小學、邦克小學、萬佛完中和孟萊中學擔任漢語教師時的實踐經驗,對清萊府15所學校的漢語師資情況進行了以問卷為基礎的調查(問卷詳見附錄),匯總了大量的一手資料,并對清萊府的師資構成進行了分析。筆者提出了解決問題的初步設想,以期能對清萊府的漢語師資情況起到一個理論擴充和資料補給的作用,為清萊府乃至全國的漢語師資調查提供參考資料,同時也為中國的對外漢語教學提供一份詳實的海外調研資料。
一、教師的來源與數量
教師來源即數量
從圖1中可以看出,在本次調查的15所學校中,共有25名漢語教師,其中15名來自中國,其余10名均為泰國本土教師。也就是說,中國籍教師占據了清萊府漢語教師的60%,泰國籍教師僅占40%。一般說來,本土教師應該多于外籍教師,兩者的比例為2:1是比較適宜的。由此可以看出,清萊府的本土漢語教師還有一個很大的需求缺口。
筆者從訪談中得知,在來自中國的教師中,9名為中國國家漢辦選派的漢語教師志愿者,兩名是在中國高校就讀的實習生,其余4名為通過個人應聘到學校任教的教師。由此可見,在清萊府中國籍的漢語教師中,國家漢辦排出的漢語教師志愿者占據了較大的比例。根據國家漢辦的政策,漢語教師志愿者的任期只有1~3年,也就是說,這些教師最多只能在一所學校任教三年。此外,還有兩名中國教師為在讀的實習生,他們的任教時間更短,只有4~6個月。也就是說,在這些中國籍教師中,超過七成的教師流動性很大,這就導致了清萊府漢語教師的師資構成不太穩定。師資不穩定的后果就是許多學校的教學內容銜接不好,很多新老師來到學校之后,由于對學生了解不多,基本都選擇從零開始進行教學。造成了教學內容的大量重復,學生的漢語水平得不到有效提高。此外,師資不穩定也會使教學質量大打折扣。很多新教師往往泰語水平不夠理想,課堂表述和與學生交流都存在一定困難,等到這些教師的泰語水平有所起色、能進行基本交流的時候,他們卻又離開了泰國。這些因素造成這樣一種現象:雖然清萊府漢語教學規模迅速擴大,但是教學效果卻不盡如人意。
從圖2與圖3中可以看出,清萊府的漢語教師在性別和年齡構成上都處于一定的失衡狀態。女教師的比例接近四分之三,原因主要為以下幾點:首先,泰國的女性比例高于男性;其次,由于漢語為外語類學科,主修外語類學科的男大學生一直都少于女大學生。再次,由于教學這個職業相對而言收入較低但是比較穩定,所以被認為是適合女性的職業,而男性則普遍被認為應該從商或者從事技術性的工作。因而,即使是大學主修漢語的男性,在畢業之后也會優先選擇進入中資企業或者外貿公司,而不選擇去學校當老師。女性則在畢業之后更傾向于選擇教師作為職業。
從圖3可以看出,年齡在20~29歲的青年教師的比重高達90%以上。也就是說在清萊府,相對于其它科目的任課教師,漢語教師的年輕化程度較高,這既有優點又有不足。一方面,年輕教師的知識結構較新,信息更新較快,可以使學生接受到最新的知識,課堂氣氛也相對比較活躍。但是另一方面,年輕的教師相對而言教學經驗不足、對學生的特點了解不夠深,因此,在教學中還有許多需要改進的地方。
二、教師的專業與學歷
從表1可以看出,清萊府的漢語教師主要集中在五個專業,分別為:漢語言和漢語言文學、對外漢語和國際漢語教育、泰語、英語和教育學。其中主修漢語相關專業和教育學專業的教師總共有17人,占所有教師人數的68%,而英語專業與泰語專業也是與第二語言習得相關的專業,主修這兩個專業的教師總共有6人,占所有教師人數的24%。也就是說,清萊府的漢語教師中,92%的教師具備了從事漢語教學的相關漢語知識、教育及語言學方面的專業知識。
從表2可以看出,清萊府的漢語教師中,具有本科及以上學歷的教師有21人,占所有教師人數的84%。筆者通過訪談得知,未達到本科學歷的4名教師中,有兩名是中國高校的本科在讀實習教師,他們都將在半年后獲得本科學位證書。也就是說,在清萊府的漢語教師中,只有8%的教師的最高學歷在本科以下。可以看出,清萊府的漢語教師是一支具有較高學歷、專業對口的教師隊伍。而對照許志惠(2008)的調查結果——泰北地區僅有9.5%的華文教師主修中文或對外漢語專業,華文教師的學歷層次不齊、受教育水平普遍偏低,絕大多數教師僅擁有高中文化或相當于高中文化程度的學歷。隨著近年來漢語在泰國的迅速發展,在泰國政府的大力支持下,清萊府的漢語教師學歷水平低下、專業不對口的問題已經基本得到改善。
三、教師的經驗與培訓情況
由表3可以看出,清萊府大部分漢語教師的教學經驗在一年以內,擁有超過三年教學經驗的漢語教師只有1名。造成漢語教師的教學經驗較少的很重要的一個因素是上文所提到的漢語教師的流動性較大。由于清萊府的漢語教師中占相當大比例的是國家漢辦派出的志愿者,他們往往執教一年或兩年便回國了,而填補這些教師職位的是無教學經驗的新一批志愿者。此外,由于泰國的“中泰合作培養泰國本土化教師項目”從2008年才開始啟動,第一批本土漢語教師從2010年才開始陸續進入各所學校擔任漢語教師。所以,相對其他科目,漢語教師的教學經驗比較欠缺,在教學上普遍處于摸索階段,對學生的心理特點和學習情況的了解也比較少。因此,在對學生的調查問卷中,學生對教師的喜愛程度和滿意度的差距很大。這也是在對管理人員的調查中,管理部門在“對漢語教學的滿意程度”一項之所以普遍選擇“教學效果中等”的一個因素。當然,針對漢語教師經驗不足的情況,泰國教育部和清萊府教育廳積極與中國國家漢辦、當地的孔子學院與孔子課堂合作,為府內的漢語教師組織了多次關于教學方法、中國語言與文化方面的培訓。在調查中,所有的漢語教師都表示參加過多次相關培訓或教學研討會,超過80%的教師表示這些培訓對他們的幫助很大。
綜上所述,清萊府的漢語教師有以下幾個特點:
清萊府84%的漢語教師擁有本科以上的學歷,超過九成的漢語教師具備了漢語教學的相關學術背景。可見,清萊府的漢語教師是一支具有較高學歷、專業對口的教師隊伍。
清萊府的漢語教師的年齡普遍在20~29歲之間,富有活力,與學生的親和度比較高。年輕化的教師隊伍既有優點也有不足。一方面,他們的知識結構較新,教學方法活潑多樣,但另一方面,他們的教學經驗較少,這是制約清萊府教學質量的一個重要因素。
府內的漢語教師的流動性大,因此,如何在本地區內培養一支長期穩定的教師隊伍、加強對漢語教師的培訓,是解決本區域師資問題的關鍵。
四、對清萊府加強師資隊伍建設的建議
通過問卷調查我們發現,雖然清萊府的漢語教師學歷水平低下、專業不對口的問題已經基本得到改善,但目前漢語師資方面還存在著師資相對短缺且流動性大,教師經驗不足和師資構成不夠完善等問題。針對這幾個問題,筆者提出了以下建議:
(一)加強本土教師的培養
清萊府教育廳的官方數據顯示,清萊府的漢語教師與學生的比例較低。在清萊府開設漢語課程的30所學校中,共有漢語教師49人,而學習漢語的學生達到了35200人。也就是說,清萊府的平均師生比例為1:718.4,其中師生比例最高的是Ta 1 School,也僅為1:188,而最低的學校為Sa Mangkee school,僅為1:1785。解決師資短缺的最根本的辦法是培養本土漢語教師,因為泰國籍漢語教師與外籍教師相比有著獨特的優勢:他們的穩定性更強,更了解當地的教育機制和教育特點,也更容易與學生進行溝通與交流。2008年以來,泰國教育部與中國國家漢辦合作,開展了“中泰合作培養泰國本土化教師項目”,每年選派100名左右大學本科畢業生赴中國高校學習漢語教育課程,他們在學成歸國后成為有正式編制的中小學漢語教師,納入國家公務員體系。到目前為止,該項目已經培養了300多名具有較高水平的漢語本土教師,目前已經成為泰國漢語本土教師的一股新興力量。
當然,僅僅依靠這個項目還遠遠不夠。筆者認為清萊府要從根本上解決師資問題,應該利用地緣優勢,積極建立與周邊的中國高校,如云南大學、云南師范大學、廣西師范大學等院校的合作,建立起漢語師資培養基地,協同開展泰籍漢語教師培訓任務。一方面,清萊府應該利用清萊皇太后大學孔子學院的優勢,建立起以皇太后大學為中心的本土漢語教師培養基地。另一方面,清萊府教育廳也可以效仿教育部,從漢語本科畢業生和當地的在職中小學漢語教師中選派優秀的漢語人才到中國的高校進修。
為了培養本土的專職漢語教師,也可在泰國的孔子學院設立漢語師范專業,為已在校的中文教師提供公益性質的職業進修培訓;為有志于從事漢語教學工作且具有一定文化基礎的人員提供規范、權威的現代漢語教材及系統的漢語教學學習課程。同時,做好接受專業課程的學生畢業后的相關后續工作,當他們在工作中遇到教學問題時,可以利用孔子學院搭建的平臺實現資源共享,問題解決方案共享和討論等。
(二)充分利用中國的師資輸入項目
從2008年開始,泰國教育部與中國國家漢辦開展了“漢語教師志愿者項目”,每年都會有十幾名漢語教師志愿者被派到清萊府各中小學擔任漢語教師。這些漢語教師志愿者都擁有相關專業本科以上的學歷,在赴泰之前都接受了嚴格的選拔和專業培訓。這些漢語教師志愿者在一定程度上填補了清萊府的漢語師資缺口,也為學生提供了更多地與漢語母語者的交流機會,幫助學生更好地了解中國文化。
當然,志愿者項目在清萊府也不是一帆風順的。筆者通過訪談,了解到有不少教師志愿者反映語言不通和課堂管理困難等問題影響了教學效果,甚至有志愿者出現了不適應當地的生活、情緒壓抑等負面心理狀態。筆者認為,為了更好地幫助志愿者開展教學活動,清萊府教育廳與接收學校應該加強對志愿者的工作和生活狀況的關注,在志愿者與管理部門之間、各管理部門之間建立暢通的溝通機制,加大對志愿者的日常指導與關懷,有計劃、有重點、有策略地挖掘志愿者的潛在心理問題,盡快解決志愿者主動反映的問題。在有條件的情況下,在志愿者赴任初期,學校可以為志愿者配備一名泰國輔導老師,幫助志愿者管理課堂、盡快熟悉教學環境。此外,各學校還可以鼓勵漢語教師志愿者留任,促進本地漢語教學的連貫性與穩定性。
在培訓方式上,筆者建議可以采取崗前培訓(中國國內)、崗中培訓(在泰國)和崗后反饋的模式。在國內的崗前培訓中,不僅應該對志愿者工作及生活中可能出現的問題進行有針對性的案例分析,還應該對如何調適并尊重文化差異的心理學課程等專業知識進行培訓;在泰國的崗中培訓中,也必須對跨文化人際關系處理、生活習慣調整給出具體的方法,搭建心理疏通、情緒宣泄及解決問題的平臺;最后,對已經離崗的志愿者,不僅要充分地調查整理其在泰教學期間所遇到的種種問題,形成資料,還要不定期地請他們給在崗前和崗中的志愿者上課,分享經驗。
(三)建立一支穩定的漢語教師隊伍
本次調查發現清萊府的漢語教師中有超過半數為外籍漢語教師,從而增加了府內漢語師資的不穩定性。此外,調查發現,清萊府的漢語教師的教學經驗不足,教齡最長的教師也只有4年教學經驗,而清萊府是泰國開展漢語教學歷史相對較長的一個府,這也從一個側面反映了府內漢語教師的不穩定。要穩定漢語教師隊伍,最重要的是要采取多管齊下的方式:加強本土教師的培養,提高本土教師的比例,從根本上穩定漢語教師隊伍。另外,如何使培養出來的優秀本土教師不流失,這也是穩定師資的一個重要方面。對此,筆者建議清萊府教育廳等相關管理部門應該把穩定漢語教師隊伍的工作落到實處,比如說,提高漢語教師薪酬,給予漢語教師一些便利的生活條件,如為漢語教師提供教師宿舍等。也可以建立教師激勵機制,實行績效管理,鼓勵教師定期帶薪進修,以提高教學水平。
參考文獻:
[1]吳瓊,李創鑫.泰國華語及華語教育現狀[J].暨南大學華文學院
學報,2001,(4).
[2]劉美玲.泰國華校小學漢語教學現狀研究[D].暨南大學,2006.
[3]黃漢坤.泰國高校泰籍漢語教師及漢語教學現狀[J].暨南大學華
文學院學報,2005,(3).
[4]馮忠芳,吳應輝.泰國清邁府中小學漢語教學調查研究[J].云南
師范大學學報(對外漢語教學與研究版),2009,(4).
走出小我,走向社會,奉獻大家,是一種更值得過的生活。
2012年2月至4月,國家漢語辦公室將組織開展“2012年赴泰國等國漢語教師志愿者儲備人員的招募和培訓工作”,計劃在貴州省招募40名赴泰國漢語教師志愿者,引起大家關注。
在國際社會,志愿服務源于對戰爭的人道主義援助,它為人類的解放事業作出了重要貢獻。在和平年代,志愿服務在幫助弱者、消除貧困、保護環境、維護社會秩序和世界和平等方面作出了巨大努力。在中國,志愿服務是伴隨改革開放產生的新生事物。20世紀90年代“中國志愿者行動”開始發起,1994年12月,中國青年志愿者協會正式成立,成為目前中國最大的志愿組織。據其統計,1993年到2009年,我國有4億多人次志愿者提供了超過83億小時的志愿服務。如今,我國各地紛紛建立起各種志愿者團體,并設有自己的網站,如山西志愿者網、天津志愿者網、廣州志愿者網等。
“志愿”能否成為更多人的生活方式?社會學家認為是可行的,因為參與志愿服務,是利己和利他的結合。一方面可以促進自我成長,一方面促進了社會大家庭的和諧。志愿者是社會各個層次的紐帶和社會健康發展的基石。志愿服務是一種高尚的社會行為和重要的社會公益事業,在彌補政府資源不足、維護社會安全穩定、服務經濟建設與社會道德構建等方面發揮了積極作用,對于構建社會主義和諧社會具有重要意義。
北京大學憲法與行政法研究中心主任姜明安認為,目前我國的志愿者組織還存在兩個方面問題:一是缺乏專門管理志愿者組織的機構。目前,志愿服務分配不合理,很多志愿者都去做同一件事,但有的事情卻無人問津。所以,應該有一個機構對志愿者的工作進行分配。二是志愿者的權利和義務還不明確。比如,志愿者在服務過程中如果受到傷害,賠償問題怎么解決?這些都還缺少法律規定。
如何讓志愿者組織更有效地參與到社會管理中?專家們認為有以下三點:
一、加強立法,通過法律和制度對志愿服務進行規范。目前,我國有20多個省市已經頒布了相應的志愿者組織管理法規,全國性的相關立法也正在研究中。有關部門可成立專門的機構,由這些機構制定志愿服務政策,比如說高中生、大學生如何提供志愿服務,各種行業人士如何提供志愿服務等。另外,還要對志愿服務進行指導和培訓。有些服務不是誰都可以做的,比如說當高血壓、心臟病人倒地不起時,該如何做?這些都應該進行培訓。
二、切實幫助志愿組織解決問題和困難。在我國,志愿服務很多還打有行政烙印,志愿者的注冊、組織、培訓仍面臨諸多問題。在一個網絡調查中,80%的網友表示愿參加志愿服務,但不知如何加入。政府應對志愿服務組織給予一定的幫助和指導,也包括一定的資金支持, 給他們提供一些保障條件,讓他們更好地為民服務。
三、志愿組織需要自我完善、加強管理。我國的志愿者組織發展時間很短,還存在管理無效或者信譽不高等問題,影響了其發展。應該成立相關志愿者研究會,對志愿者如何服務、服務范圍、服務方式等進行研究,向政府提交志愿服務年度報告。
泰國的正規教育體系分為“基礎教育、職業教育和高等教育”三個部分。目前的漢語教學主要在泰國的基礎教育和高等教育中進行,而對于泰國高等教育的漢語教學研究非常少。關于泰國漢語教學的論文多是關于泰國華文教育的歷史和現狀、泰國中小學漢語教學情況、泰國學生學習漢語的難點等,針對泰國大學漢語教學的文章可謂少之又少。
筆者于2009年5月到2011年3月在泰國莊棚皇家大學任教,試圖根據所了解和調查到的該大學漢語教學的情況,并結合對外漢語教學的理論與方法等專業知識,嘗試對泰國莊棚皇家大學的漢語教學現狀及問題進行較為全面的分析。
一、莊棚皇家大學的概況
莊棚皇家大學(muban chombueng rajabhat university)的前身是一所創建于1954年3月1日的鄉村學院,后來發展成為師范學院,到1992年2月14日,普密蓬國王將其命名為莊棚皇家大學,從2003年歸入教育部高等教育委員會。莊棚皇家大學位于泰國中部叻丕府莊棚縣莊棚村,距離曼谷130公里。從今年開始,莊棚皇家大學將搬遷到叻丕府市中心。該校設有五個學院,分別是教育學院、經濟管理學院、科學技術學院、人文學院和拳擊學院,其中中文專業隸屬人文學院。中文專業于2005年開設,至今已有將近7年的歷史。
二、本文由收集整理莊棚皇家大學中文系的漢語教學現狀
(一)課程設置
莊棚皇家大學中文系的課程分為專業課程和選修課程。
大一(上)所開設的漢語課程有基礎漢語、初級漢語(1)、漢語語音系統;大一(下)所開設的課程為聽說漢語(1)、初級漢語(2);大二(上)所開設的漢語課程有聽說漢語(2)、初級漢語(3)、中文閱讀(1);大二(下)所開設的漢語課程有中文閱讀(2)、初級漢語(4)、中文寫作(1)、聽說漢語(3)、中文報刊(1)、成語故事;大三(上)所開設的漢語課程為漢語語法、中國文化、中級漢語(一)、古代漢語閱讀、旅游、文秘;大三(下)所開設的漢語課程有中級漢語(二)、中國文學(一)、翻譯(一)、商務漢語、中文閱讀(三)、漢語會話;大四(上)所開設的課程有高級漢語、寫作(二)、翻譯(二)、中文酒店管理、business and managing、選修課;大四下學期進行漢語實習。
莊棚皇家大學最初的課程表是參照泰國佛統藝術大學中文專業設置的,后經過多次教學實踐修改才形成以上的課程表。雖然這個課程設置仍有很多不足之處,但基本上能滿足不同階段的學生對漢語知識的需求。
(二)生源及質量
莊棚皇家大學目前約有4000名學生,其中中文專業的學生共有57人。57人中,大一17人,大二11人,大三14人,大四15人。相對于莊棚皇家大學的其他專業而言,中文專業的學生數量不多,這樣的小班教學有利于語言學習。生源主要是來自叻丕府當地的高中畢業生,也有的來自于泰國東北部(如坷樂府)和南部(如陶公府)。為保證生源質量和教學效果,莊棚皇家大學中文專業需要參加漢語考試,且學校規定每年招生的人數不得超過25人。
來莊棚皇家大學學習的學生一般都在高中期間學習過中文,但普遍只會漢語拼音和簡單的漢語會話。也有一部分學生從未接觸中文,受到現在泰國國內“漢語熱”的影響,對中文產生了興趣,所以選擇了這個專業。也有極個別情況是華裔(目前只有一名學生為華裔,其父母均為臺灣人),受家庭環境影響選擇了中文專業。
泰國學生活潑好動,想象能力、創造能力和動手能力較強,熱愛參加各種集體活動。莊棚皇家大學中文專業的學生也不例外。學生們的這種活潑開朗的性格使他們在學習漢語的時候,敢說敢問敢交流,有利于漢語的學習。莊棚皇家大學中文專業的學生大部分來自經濟較困難的家庭,所以他們非常認真勤奮,很少有曠課現象,也很少出現不交作業的現象。
(三)師資情況
自2005年學校開設漢語課程至2012年,學院一共有18名老師在此任教。有6位是來自本土的漢語教師,有12位是中國漢語教師(其中6位是漢語志愿者,其他6位是應聘制教師)。
2009年,莊棚皇家大學開始接受中國漢辦派出的漢
語志愿者教師。筆者便是該學校的第一個漢語志愿者教師。2010年接受了兩位漢語志愿者教師,一位來自吉林大學,另一位來自華中科技大學。2011年在前三位志愿者回國之后又接受了三位新漢語志愿者教師。
由于漢語志愿者大部分是在讀研究生,一般在學校任教一年后便回國。因此這也造成了莊棚皇家大學漢語教師師資不夠穩定的問題,人員流動性比較大。目前,該學校有兩名本土漢語教師,除了負責平常的漢語教學之外,還負責中文系各種行政事務。還有一名應聘的中國教師,其余三名均為漢語志愿者教師。每個學期每位老師的課時量一般為12~16節不等。
(四)學生學習漢語的動機
影響第二語言學習的諸多因素中,動機因素非常重要。動機是激勵某個人從事某種行為的內在動力。調查結果發現,在影響第二語言學習的諸多因素中,動機占33%,學能占33%,智力占20%,其他占14%。
從形成的根源區分,動機主要有兩種,一種是內在動機,一種是外在動機。興趣愛好、求知欲、成就感等屬于內在動機,而學校的規定、順從父母之意、得到經歷、得高分、害怕處罰等屬于外在動機。
對莊棚皇家大學中文專業學生學習漢語的外在動機分析:該專業的學生基本上是根據自己的興趣選擇學習漢語,因此求知欲比較高。該專業的學生平均每周有22節漢語課。由于課時量較多,學生的作業較多,所能掌握的漢語也逐漸增多,所以他們的成就動機也是比較高的。
莊棚皇家大學中文專業學生學習漢語的外在動機分析:該專業所設的中文課程均為必修課,若期末考試未通過,則需來年進行補考。該專業的期末成績由四部分構成,出勤率占20%,課堂表現和作業占20%,期中考試占20%,期末考試占40%。其比例也可以由老師根據具體情況而調整。考試成績不會公布具體分數,只公布相應的等級。90~100分為a等,85~89為b+,80~84為b,75~79為c+,70~74為c,65~69為d+,60~64為d,0~59為e。如果成績為e等,則視為不及格,需要補考。除此之外,考試成績也會影響到學生的評獎評優,更重要的是,也會影響到學生是否有去中國學習漢語的機會。因此,該專業的學生對于考試成績非常重視,這也是中文專業的學生努力學習漢語的一個重要動機。
(五)教材使用情況
莊棚皇家大學中文專業的教材由教師決定。目前,中文專業的教材主要來自四個部分:一是學校每年花一定的資金由中文專業的老師去曼谷的中文書店挑選中文教材;二是來自國家漢辦的慷慨捐助,由學校的志愿者向國家漢辦進行申請,每年都會獲贈一定數量的書籍,同時也會贈送漢語教學資源,比如毛筆、書簽、拼音掛圖等等,這大大方便了莊棚皇家大學的漢語教學;三是借鑒其他大學的教材,將其進行復印,作為該校中文專業學生學習漢語的教材;四是教師根據所教的科目進行自編教材。像“酒店管理”“古文”“報刊閱讀”等課程,在泰國很難找到合適的教材,該科目的教師則需根據學生的具體情況,在網上或者報刊上選擇一些適合學生水平的課文編輯成冊進行教學。
現在,莊棚皇家大學中文專業已經成立了屬于了自己的“中文圖書館”,藏書數量雖然有限,但是也已能滿足正常的漢語教學,不會因為缺乏漢語教材而使日常教學受到影響。
從教材的使用情況來看,某些課程所使用的教材是比較固定的,像大一和大二所開設的“初級漢語”這門課程,一直采用楊寄洲編寫的《漢語教程》(1~4冊)。某些課程所用教材的隨意性較大。像“初級寫作”這門課程,先后使用過的教材有北京語言大學出版社出版的鹿士義的《漢語寫作教程》,高等教育出版社出版的陳作宏的《漢語寫作教程》。
在漢語教學中,教材的選擇是一個非常重要的因素,會直接影響到學生學習的效果。如果教材很難,學生學起來會很吃力,會動搖他們學習漢語的信心,影響學生的學習興趣;如果漢語教材的內容枯燥乏味,學生學習漢語的積極性也會大大下降。由于現在漢
語教材逐漸增多,教師可選擇的范圍也越來越大,經過反復試驗和比較之后,教師們會選擇最適合莊棚皇家大學學生的優秀漢語教材。同時,漢語書籍的增多,也有利于莊棚皇家大學中文專業的學生進行課外閱讀。
(六)課外漢語活動
除了正常的漢語教學之外,莊棚皇家大學的教師也積極鼓勵學生參加各種漢語比賽。近年來,泰國各大孔子學院定期舉辦各種各樣的漢語比賽,如演講比賽、作文比賽、唱歌比賽、書法比賽等。在2009年12月泰國素攀孔子學院舉辦的“泰國中西部大學生寫作比賽”中,莊棚皇家大學大二的15名學生參加,其中三名學生獲得了該比賽的前三名。通過參加此次比賽,也提高了學生們學習漢語的熱情。
莊棚皇家大學在每周三下午組織中文專業全體學生參加中文專業特色活動——中文辯論賽。其辯論的題目有:“做老師比做導游好”“在泰國旅游比在中國旅游好”“有知識勝過有金錢”“大學在城市比在農村好”等等。每場比賽,中文專業的學生都精心準備,表現得非常精彩。通過這些比賽,莊棚皇家大學中文專業的學生的漢語水平尤其是口語水平得到了很大的提高,大大激發了他們學習漢語的興趣。本文由收集整理
莊棚皇家大學也會在每年三月舉辦“漢語夏令營”,目的是讓更多叻丕府的學生免費體驗中文,學習中華才藝(比如中國書法、剪紙、包餃子、中國樂器古箏等)。通過舉辦“漢語夏令營”,不僅擴大了莊棚皇家大學中文專業在當地的影響力,同時也吸引了不少當地高中生選擇來莊棚皇家大學中文專業學習。
莊棚皇家大學每年定期(一般在每年的六月)舉辦一次由當地政府出資的“中小學漢語本土教師培訓”。培訓內容為漢語聽力教學教法、漢語口語教學教法、漢語寫作教學教法、漢語綜合教學教法以及中華才藝學習等,培訓時間一般為兩到三天。這樣一來,莊棚皇家大學也為當地漢語教學的發展做出了一定的貢獻。
(七)hsk考試
hsk(漢語水平考試)是目前測試留學生漢語水平的權威考試。hsk的成績將會直接影響考生能否去中國繼續深造。去中國讀研究生,一般要求hsk達到四級;去中國讀博,hsk要求是五級或六級。莊棚皇家大學的老師和學生都非常重視hsk考試。
莊棚皇家大學在每年的十一月份會組織學生參加hsk考試。考試前,老師們利用假期對學生進行專門的考試輔導。莊棚皇家大學的學生參加此類培訓一切免費,全部由學校出資。一般為期十天,本校學生和外地學生均可報名參加。根據學生們所報考的級別來進行分班,然后根據hsk題型進行專題輔導。這些題型通常分為詞匯、聽力、閱讀、寫作,有時候也會增加語法專題。
經過此番輔導,加上學生們平時的認真學習,hsk考試的通過率有所提高。2010年有44人參加hsk考試,有34人通過,通過率為77%。其中hsk二級有9人參加考試,9人全部通過;hsk三級有14人參加考試,14人全部通過;hsk四級有9人參加考試,6人通過;hsk五級有9人參加考試,5人通過考試;hsk六級有3人參加考試,無人通過。
2011年3月,莊棚皇家大學中文專業總共有54人參加了hsk考試,43人通過,通過率為79%。其中hsk二級有15人參加考試,14人通過;hsk三級有8人參加考試,8人通過;hsk四級有12人參加考試,12人通過;hsk五級有14人參加考試,8人通過;hsk六級有5人參加考試,1人通過。
莊棚皇家大學的hsk成績在泰國的同類大學中名列前茅,這些成果的取得是師生共同努力的結果。
三、泰國大學的漢語教學現狀
關鍵詞:素叻他尼皇家大學;漢語教學;高等院校
一、泰國漢語教學的現狀
泰國的漢語教學已經有了幾百年的歷史,早在“下南洋”時期就開始了,但是最近十幾年來漢語教學得到了飛速、長足的發展。1998 年-2003 年,泰國政府和中國政府開始合作開展漢語教育。目前為止,在泰國的各級各類學校中都存在漢語教學,在泰國本土公立、私立的 137 所大學中,已經有 73 所大學開設了漢語課程,并且其中很多學校開設了漢語專業同時開設漢語選修課;還有的學校開設了漢語專業碩士課程,如泰國第一所大學朱拉隆功大學,同時該校也是泰國唯一一所擁有開設漢語專業碩士課程授權的大學①。其他大學大多數選擇與中國大陸或者中國臺灣合作開辦碩士課程。同時作為漢語教學基礎的泰國中小學階段也有很多學校開設了漢語課程,但是中小學開設漢語課程通常都是根據各自學校的實際情況來開設,比如說有的學校是從小學一年級到六年級開設漢語課程,而有的學校是從小學三年級才開始讓學生學習漢語,出現這種情況的原因是因為泰國教育部并沒有對各學校開設漢語課程進行規定。泰國的中小學一般只有在華校中才把漢語作為必修課而學習的,目的是為了讓華人的孩子能繼續與祖國保持緊密的聯系,其他學校大多數是把漢語當作選修課程而為學生開設的,主要目的是迎合漢語熱的發展趨勢。除此之外,在泰國還有近兩百所的漢語培訓機構,這類機構大多為華人社團或者企業自費籌辦的,主要集中在泰國首都曼谷。其中泰國最大的的培訓機構是東方文化書院,目前有五千多名學生。這類培訓機構大多數的學員都是成年人,他們有著明確的學習動機,有的是為了旅游,有的只是因為想學習幾首中文歌曲,跳上幾段中國舞蹈,所以這類培訓機構開設的中文課程一般都是以實用性的課程為主,比如旅游漢語、翻譯漢語等。
二、素叻他尼皇家大學漢語教學的現狀
泰國素叻他尼皇家大學始建于 1973 年,于 2010 年開設漢語專業,隸屬于文學院,與云南師范大學合作辦學,實行 2+2 的學習模式,前兩年主要在泰國國內主修漢語基礎,后兩年到云南師范大學進修,由于開設時間短,學校暫時沒有畢業生。同時學校開設了漢語選修課,隸屬于國際旅游學院。
經過五年多的發展,素叻他尼皇家師范大學漢語專業的人數是在逐年上升的,2010 級漢語專業學生 12 人,2011 級 15 人,2012 級 29人,2013級31人,2014級41人。
由于泰國高等教育委員會對泰國人學習漢語的教材沒有統一的規定,所以泰國各大高校對于教材的使用具有很大的隨意性,大多數都是漢語教師自編教材或者選用自認為適合學生的漢語教材。目前素叻他尼皇家師范大學使用的教材主要有兩種:一種是直接選用國外的原版教材,從 2010 年開設漢語專業后一直在使用的是北京語言大學出版社出版的《漢語教程》和《漢語口語速成》,另一種是參考國外教材,由本土教師編寫的適合本土學生學習的教學資料②。
三、素叻他尼皇家大學漢語教學的優勢與不足
1、師資方面的問題
師資問題不僅是素叻他尼皇家師范大學漢語教學存在的問題,它同樣是現在泰國漢語教育所面臨的巨大問題,無論是師資的數量還是質量,都存在問題。就目前來看,泰國各大學中教授漢語的教師隊伍中除了朱拉隆功大學、華僑崇圣大學等知名大學擁有自己專業的高素質的教師隊伍外,其他大學的漢語教師來源主要是泰國的華人華僑和在泰國工作或者讀書的中國人,這其中也包括中國國家漢辦所派出的漢語教師志愿者等,這直接導致了泰國漢語教師的隊伍水平參差不齊、流動性大、教師隊伍不穩定的問題。由于素叻他尼皇家師范大學開設的漢語專業是與云南師范大學合作辦學,實行 2+2 的教學模式,而且開設時間比較短,所以師資方面的問題暫時還沒有得到學校領導的足夠重視,現在學校面臨的師資方面最重要的問題是教師的不穩定,由于學生在泰國國內學習兩年漢語,漢語教師志愿者是十個月為一個周期,基本上兩年內學生要換2-3 位老師,這對于學生學習漢語的積極性是一種極大的損傷,非常不利于學生對漢語的學習。
針對學校現有的情況,筆者建議學院可以向漢辦提出申請志愿者到校任教的時候直接要求要到校任教兩年以上,并且對中國國家漢辦提出申請,要求加強對漢語教師志愿者的培訓和篩的選力度,將教學技能、外語能力、漢語基礎知識、才藝特長作為志愿者考察的一項重要指標。同時應該增加對外漢語、教育學等專業對口方向的志愿者的選拔人數,提高對對外漢語教師的要求,在確保教師數量足夠的同時提高教師的質量,真正充實泰國的高校漢語教師隊伍。同時學校也應該重視建設一支高素質的漢語教師隊伍,以應對將來學習漢語的人數激增而導致教師人數不足、質量不高的情況。學院也應該與泰國的孔子學院保持密切的關系,充分利用孔子學院提供的各種資源,注意培養泰國本土教師,為泰國本土漢語教師提供出國留學和培訓的機會,以提高漢語教師的實際應用水平。
2、課程設置方面的問題
由于素叻他尼皇家師范大學漢語專業開設時間比較短,在課程設計上也存在明顯的問題,課型比較單一,沒有處理好漢語教學中聽、說、讀、寫四項語言技能之間的關系,沒有形成一套完整的教學體系。而且漢語專業的學生的專業課課時明顯不足,學校現有大一學生 15 名,大二學生 29 名,大一和大二學生平均每周的漢語課課時僅為六小時,而且是集中在兩天上完,每天三小時的漢語課,根據調查,這些學生每周上完兩天的漢語課就不會在其他課余時間學習漢語了,平常他們也沒有運用漢語的機會,因此導致學習效果非常不好,成績提高緩慢。同時漢語專業的課外活動較少導致學生們的漢語學習熱情不高。
針對上述情況,筆者建議學院應該對中文專業給與足夠的重視,盡快制定出一個適合本校中文專業學生的課程目標,增加學生每周的課時量,應該保證學生每周的課時量在 12 課時左右,同時要合理安排課時,每次課不應該超過兩課時,這樣才可以保證學生的學習效果和學習興趣。
參考文獻:
[1]《泰國華文教育現狀分析》,游輝彩,《東南亞縱橫》,2005年12期。
[2]《泰國漢語教育概述》,楊蕊,《現代交際:下半月》,2012年1期。
注解:
關鍵詞:漢語教師;傳統文化
歷史上,文化傳播出現過多種形式和途徑。歷史學家方豪概括中西文化交流,大略包括:“民族之遷徙與移植;血統、語言、習俗之混合;宗教之傳播;神話、寓言之流傳;文字之借用;科學之交流;藝術之影響;著述之翻譯;商貨之交易;生物之移植;海陸空之特殊旅行;和平之維系(使節之往來,條約之締結等);和平之破壞(糾紛、爭執與大小規模之戰爭等)。”武斌在《中華文化海外傳播史》一書中,將中華文化的對外傳播歸納為以下四種途徑:
(1)各種形式的人員往來。 文化傳播和交流是人與人之間的傳播與交流,所以,人員往來必然是文化傳播的途徑。第一,官方的使節往來。第二,留學生。第三,各國的旅行家。第四,移民。
(2)貿易。貿易歷來是文化交流的重要途徑之一。中國自古以來就與世界上許多國家有著頻繁而發達的貿易關系。著名的絲綢之路,最初就是為了國際性的絲綢貿易而由商人們所開辟的。
(3)宗教。宗教本身就是一種文化,所以宗教的傳播就屬于文化傳播的范圍。起源于印度的佛教傳入中國后,經過中華文化的改造和剪裁,變成中國化佛教,成為中華文化的一個組成部分。中國化佛教傳至朝鮮、日本等國,并得到廣泛流傳和發展,使其成為中華文化圈的基本要素之一。
(4)戰爭。古代中國與其他國家既有友好交往,也是有戰事爭端。從文化交流和傳播的角度來看,戰爭以及隨之而來的俘虜和戰利品,也是文化傳播的途徑之一。
作為赴韓漢語教育志愿者,我們屬于第一種“兩國之間各種形式的人員往來”。我們本身就是一種文化的傳播途徑,從以上文獻可以看出文化傳播方式是多種多樣的,但是我們在教學過程中所運用到的文化傳播方式大致可以總結為以下兩個方面:
1.課堂內的文化教學
課堂內的文化教學主要是教師講解及運用各種教學工具向學生展示。
①解釋詞匯中的文化內涵
詞匯是語言的一個重要組成部分。在語言的使用中起著傳遞信息的作用,語言之間的文化差異毫無疑問會在詞匯層次上體現出來。所以在講解詞匯時必須讓學生理解其中的文化內涵,從而最大限度地傳達語言載體所承載的文化信息。比如“手、吃、水、火、鳥、馬”等字的演變,并讓學生熟悉簡體字而不是他們原來所認識的那些繁體字。同時要鞏固韓國學生原來就認識的漢字詞,要他們印象深刻。
②講解句子的文化背景
當我們學到《生活中國語》的第五課“你吃飯了嗎”時,學生會覺得很有意思,為什么中國人會經常問“吃飯了嗎”?我解釋為,這是中國人常用的一個問候語,但不是所有的人任何時間都會這么問,只有關系很好的朋友之間或者很關心對方的時候才會這么問。這種問候語是我們表達關心的方式,有的時候只是象征性地問一句然后再說正題。第九課的主題是購物,很明顯在課堂上這個話題深受女學生們的喜愛,自然地在這種氛圍內在講解中國人在買東西時的習慣就很容易切入并讓學生記憶猶新。
③體驗對話中的文化背景
第九課學了“北京比香港冷。”我就給學生展示了中國地圖,簡述了一下為什么北京比香港冷,通過這個對話可以讓學生知道中國的氣候。“太貴了!便宜點兒吧。”“那45塊吧” 教會學生如何買東西的同時給他們講解中國的講價文化。
2.課堂外的文化教學
如果志愿者所在的任教學校非常重視漢語,那么即使專門開設了中華文化課也不可能在短短的十一個月里給學生進行全方位的展示。文化是一個非常廣泛的概念,給它下一個嚴格和精確的定義是一件非常困難的事情。籠統地說,文化是一種社會現象,是人們長期創造形成的產物。同時又是一種歷史現象,是社會歷史的積淀物。確切地說,文化是指一個國家或民族的歷史、地理、風土人情、傳統習俗、生活方式、文學藝術、行為規范、思維方式、價值觀念等。因此,漢語課堂上我們主要是給學生一個示范引導,如果學生真的感興趣想進一步的了解的話,那么就需要他們在課外自己主動去學習。
①引導學生充分利用網絡
網絡是輔助教學的有效手段。韓國學生本身就對網絡及其熱衷,所以要能積極的引導學生在游戲之余正確利用網絡查詢學習資料和信息。很多志愿者會給學生介紹中國最流行的聊天軟件QQ和微博,我還會告訴學生韓國的娛樂節目里哪一期是關于中國的,然后讓他們自己在網上查看。
②引導學生進行課外閱讀
我所在學校是的初中,所以學生的漢語水平不高,這一點是其他在高中任教的志愿者分享的。他們會推薦水平高的學生多看一些中國的新聞和優秀的漢語書刊讀物。這不僅能夠鍛煉學生的閱讀能力,還能通過書籍里所記載的事物表達當時的文化背景,會更好的促進學生的語言學習。
③組織課外文化活動
仁川有China Town,所以靠近中華城的志愿者都會周末帶著學生去中國餐館體驗一下中國美食,或者帶他們去參觀炸醬面博物館了解炸醬面是如何傳到韓國來的,中華城里的老板們大多是中國人所以同時也能鍛煉學生的語言應用能力。
在筆者看來,傳統文化現代化就是將幾千年流傳下來的文化靈活運用到我們現代生活中來,也就是說需要變通。如我們的至圣先師孔子所說的“孝悌忠信,禮義廉恥,仁愛和平”,僅這幾點在當今社會中我們尚不可能都做到,所以就要遵循保留傳統的原則同時在這個基礎上進行適當的變通。以“孝”為例,“親有疾,藥先嘗; 晝夜侍,不離床。 喪三年,常悲咽; 居處變,酒肉絕。 喪盡禮,祭盡誠; 事死者,如事生。”這是《弟子規》之八的內容。百善孝為先,這也是中國人一直看重的品質。即便這么重要的道德品質,如今的公務員考核也沒有了“孝跡”,我覺得這不是變通而是直接摒棄了。我覺得孝順父母我們可以在力所能及的情況下做到“晝夜侍,不離床”,但是如今房價這么貴,“居處變”這點就可以稍稍變通,例如可以生活的簡樸一些就好。因此我個人認為,如果硬要將某些傳統文化產業化現代化,那么她將失去原有的價值和意義。(作者單位:沈陽師范大學)
今年是孔子學院創辦10周年,孔子學院總部已在全球122國合作開辦了457所孔子學院(下面簡稱孔院)和707個孔子課堂,漢語國際教育事業飛速發展,成就有目共睹。孔院和孔子課堂不僅成為各地漢語教學的中心和品牌,也成為中華文化教學與文化傳播活動的基地。換言之,漢語教學、文化教學、文化活動三位一體的中華文化海外傳播框架已然形成。2012年8月10日,《人民日報》頭版刊出標題為“孔子學院:中華文化擁抱世界暠的文章,標志著漢語國際教育事業進入一個新階段。這一階段的任務與目標就是解決漢語國際教育現階段中華文化教學與傳播內容簡單、種類單一、層次不高等含金量不足的問題,提升文化傳播內容的層次和含金量,使孔子學院名副其實。經過我們多年的努力,中華文化海外傳播的大門已經打開,平臺已經搭好,這為新階段任務的實施提供了堅實的基礎,使實現這一目標成為可能。同時,也順應了海外孔子學院/課堂學員對中國文化的需求。有調查數據顯示,2009年美國的50家孔子學院和孔子課堂中,60%以上注冊參加文化課的學員人數超過注冊參加語言課的人數,如果再加上各類文化活動登記的人數,90%的孔子學院和孔子課堂參加文化課和文化活動的人數都要多于參加語言課的人數。[2]此外,有關泰國清邁孔子學院的調查數據也顯示出參與文化課和文化活動的學員人數要遠遠大于參加語言課學習的人數。這些調查數據都表明了孔院/課堂學員對中華文化的興趣和需求度。但是我們也應該看到,多年來漢語教學界關于漢語教學、文化教學的研究較為深入,積累了大量的成果可作為孔院發展的借鑒,而有關三位一體傳播框架中的文化活動的研究則相對薄弱,致使本就對傳播少有知識基礎和實踐經驗的志愿者和外派教師無所適從。眼界打不開,方法不合適,自然會影響文化傳播活動的效果,形成了漢語教學、文化教學強,而文化傳播活動弱的局面。這種局面明顯與漢語國際教育發展趨勢相脫節,因此,本文嘗試就漢語國際教育語境下的文化活動做一討論。
一、漢語國際教育語境下的文化活動
文化活動是人類群體活動的一種,相對于生產活動、經濟活動等社會活動,文化活動以精神需求上的需求為旨歸,內涵豐富、種類繁多、花樣翻新,很難從內涵和種類上進行限定。但是如果把它放在漢語國際教育語境下,我們可以如下定義:文化活動是配合文化海外傳播的一種形式,可以分為配合教學的文化活動和以文化大眾傳播為目的的文化活動。前者在漢語教學界早已有之,國內外的漢語教學都有這種配合課堂教學內容、以相關文化內容為主題、以學生為主要參與對象、活動語言以漢語為主的活動。活動的規模一般不大,目的也是增加學生對課程的興趣,并對中國文化的某項內容有所了解。參與者有時會擴大到教師或家長,但不妨礙以學生為主體的原則。而后者,即以文化大眾傳播為目的的文化活動,則淡化了學校和課堂的概念,面向設定的對象群體,不一定而且常常不以漢語為活動語言。這類活動的原則是注重活動的傳播效果和持續影響力,這是活動設計的出發點,也是活動實施過程中的關注點,當然也是判定活動是否成功的決定性因素。這兩類文化活動目前都是漢語國際教育海外主要機構孔子學院/課堂的重要內容,也是每一個志愿者或外派教師的日常工作內容之一。但是鑒于配合教學的文化活動相對單純,對其研究也較為充分,因此本文只對以大眾傳播為目的的文化活動進行討論。既然是重要內容,又是日常工作內容之一,孔院/課堂的志愿者或外派教師就應該對此有較深的理解和較強的計劃組織實施能力,但是實際情況并不樂觀。筆者曾參加過志愿者、外派教師的選拔工作,也曾擔任過赴任前的文化傳播類課程的培訓教師,平時出于對這一問題的關注,也接觸過很多歸國志愿者或教師,談到文化活動這個話題時,得到的答案往往不令人滿意。主要表現在以下4個方面:一是活動主題瑣細、零散。組織者往往認為文化活動就是配合教學的文化活動,脫不開教學,因此也走不出校園話題。這就很難引起廣泛的社會興趣。
二是活動規模不夠大。參與人員都是自己的學生、朋友、同事,每個活動都這些人,文化傳播成了小圈子的活動。三是隨意性大,缺少計劃性。組織者往往是臨時起意,或是按照自己的好惡和專長安排活動,完全不考慮對象的興趣點和活動開展的時地因素。于是就會出現諸如組織者們興奮、辛苦地準備了好幾周的時間,可是活動開幕時只有三四位參加者前來的窘況。四是效果不理想,影響不大。完成程序、順利進行、周圍人滿意就算大功告成,而不是從傳播學的角度考慮活動的效果。針對以上4種情況,很多活動的組織者也認為這不是理想的文化活動形式,但又一時找不到如何改進的方法,因此,這些問題在孔院/課堂的文化活動中或多或少地存在著。這里面當然有我們活動組織者———主要是孔院的教師和管理者身上的原因。其一與志愿者教師的培養過程有關。作為志愿者主體的漢語國際教育碩士的培養課程中缺少這類課程,培養方案中的課程都是針對課堂上的語言文化教學和生活中的交際技能的,對如何設計、組織、評價文化傳播活動缺少關注。所以即使是完成了課程學習的專業碩士生也很難在頭腦中形成對這類活動的正確認識和活動框架。其二是行前培訓中也缺少這方面的實戰訓練。行前培訓的課程強調理論聯系實際,重視實踐環節,但往往在設計課程時就忽略了文化傳播活動的內容,大多以文化教學和才藝教學替代了文化活動。即便有相關內容,也往往局限于課內、校內,而不是從傳播的角度給學生以指導和模擬實踐的機會。其三是不論學生、學員,以往經驗中的“活動暠大都是校園內的活動,已形成定式,如果在學習和行前培訓中沒有明確、具體的學習要求,沒有鮮活事例的刺激和模擬實踐的練習,很難輕易改變原來的認識與方法。最后就是擔任培養、培訓課程的教師和專家也存在不足。很多老師也缺少在孔院/課堂從事漢語國際教育、開展文化傳播活動的成功經驗,大家關注的重點仍然是課堂和校園中的漢語與中華文化的教學和活動。從上面的分析我們可以發現,造成這種文化傳播活動現狀不令人滿意的原因是多方面的,而這些原因的背后似乎正是我們對漢語國際教育語境下的文化活動認識的不足和研究的缺乏。長此下去,必定會影響孔子學院/課堂的聲譽與發展,特別是在漢語國際教育進入新階段后,文化傳播的新目標和高標準就無法實現。
二、維也納孔子學院文化活動的開展
如何開展孔院/課堂的文化傳播活動是一個新課題,相關研究成果也不多。我們只能從實踐入手,在成功的個別經驗的基礎上總結出相對具有普遍意義的規律來。在此我們以2010年“年度最佳孔子學院暠之一奧地利維也納孔子學院為例,對他們的文化活動進行分析、討論,從中發現有益的經驗。奧地利維也納大學孔子學院始建于2006年,至今不僅開設出一系列漢語課程,而且文化活動的開展也是豐富多彩,影響很大。“孔院2013年舉辦各類文化活動60余場(同比增長20%),參加人數7000余人(同比增長7.69%)。活動類型豐富多樣:招待會、漢語日、文化節、展覽、文化演出、高端文化講座、研討會,大部分活動由孔院單獨承辦,部分活動同奧地利各界人士和機構以及國內單位合作舉辦,為中華文化海外傳播做出獨特的貢獻。暠[3]一年內舉辦文化活動的場次、參加的人數、活動的種類、參與的機構應該說都是孔院/課堂中的佼佼者,而且不少活動都得到了雙方政府的支持,新華社、光明日報、維也納電臺等新聞媒體也進行了報道。從傳播效果上看也是廣泛而深入的。維也納大學孔子學院近年來舉辦的較為成功的文化傳播活動大致有如下幾類:從文化活動的形式上看,除了政治論壇一項外,都是較為普通的形式,但是從活動主題上看,則有獨具匠心之處,充分利用了天時、地利與人和等因素。首先,尋找并充分利用天時,即找出日歷中蘊藏的有利于開展文化活動的時機,在一個恰當的時間舉辦一個恰當的活動。比如“中美大使論壇暠在時間點的選擇上正是趕在了《中美聯合公報》發表40周年一系列紀念活動開展的時間段,在這樣一個特殊的時點舉辦駐奧的中美大使論壇,不僅時機恰當,而且內容合適,同時使以民間交流為主的孔院的文化活動走入政治層面,凸顯出影響力。“全聚德暠美食活動也同樣是充分利用了恰當的時機。在孔院建立5周年、中奧建交40周年之際,在政府、社會機構的支持幫助下邀請了十幾位北京全聚德的烤鴨師傅前往維也納,現場制作北京烤鴨,引爆當地中國美食熱。
其次,有明確的“本土意識暠,即充分考慮到了參與活動的是什么人,他們的興趣在哪。比如《阿Q正傳》朗誦會,邀請了當地著名的朗誦家,用當地語言朗誦《阿Q正傳》的翻譯本,而完全沒有考慮用中文進行。這種人員和語言的當地化選擇充分利用了朗誦家的聲望和號召力,參與的人更多,對內容的理解更精確,從而保證了《阿Q正傳》的傳播效果。而環保主題的電影活動則一方面反映了中國目前的環保狀況和改進趨勢,同時也喚起了重視環保的當地人對中國目前狀況的關心和責任感。這種本土、本地意識至少杜絕了組織者熱心準備、參與者寥寥的窘況。再次,強調人和,即通過合作的形式形成合力,促進活動的圓滿完成。比如“我家與世界大家庭暠書畫征文展覽活動,如果只是憑借維也納孔院一家的力量,很難保證活動參與者的廣泛性,影響傳播效果。所以他們借助聯合國新聞處的號召力,聯合舉辦這一書畫展覽活動,引起廣泛響應,達到了傳播效果。而“絲綢之路暠音樂會,則是調動起“絲綢之路暠沿途13個國家參與的積極性,每個國家貢獻一兩個特色節目,既很好地介紹了中國新絲綢之路經濟帶的構想,同時也呈現出新舊絲綢之路的樣貌與風情。而且,13國辦一個活動,總要比孔院一家機構辦更精彩、更有特色,影響面之廣也不可同日而語。
三、啟示與建議
以上討論的只是孔院文化活動中的部分成功事例,前面提到,維也納孔子學院2013年一年即舉辦了60多場文化活動,不可能場場都如此精彩,都如上表中所列活動那樣充分發揮了天時地利人和的因素,但表中這些成功的文化活動的確都達成了文化傳播的目的,影響既深且廣,可以作為樣板加以解剖分析,提供借鑒。對于文化活動的組織者來說,如果想成功舉辦規模較大、影響深遠的文化活動,維也納孔院給我們的啟示可以簡單概括如下:一是要尋找并利用一個好的時機,使活動的意義凸顯,成為一個社會事件,由此得到更多的關注和支持。二是入鄉問俗,深入了解、研究當地的文化與社會,這樣才能保證活動的選題、開展方式得到認可和接受,更多的人愿意參與進來,而且得到滿意的收獲,這是活動規模的保障。三是發掘、借助可以提供幫助的合作力量,合力出手,事半功倍。四是對活動的傳播效果給予重視,既要重視人際傳播,也要發揮媒體的作用,探討具有持續性媒體關注度的項目創意,使活動的傳播效果最大化。五是加強計劃性。前面4條其實都要求提前周全地計劃,然后一一準備,臨時起意是無法完成規模較大的文化活動的。除此以外,結合上文提到的漢語國際教育語境下的文化傳播活動開展的困境及其原因,我們認為各級主管機構、教師、專家學者也都應該在以下3個方面作出努力。首先,轉變觀念。與漢語國際教育相關的人員都要認識到漢語過教育語境下的文化活動不是教學活動,而是傳播活動,要符合文化傳播的規律。要在觀念上要沖破校園、課堂的苑囿,重視社會傳播手段和效果的深廣度。這必將帶來培養培訓課程的相應變化。其次,加強漢語國際教育語境下的文化活動的研究。這里說的文化活動雖然具有傳播活動的性質,但是它也應該有自己的特色,畢竟是海外漢語教學、文化教學、文化活動三位一體框架中的一部分。如何處理好三者的關系,使之互為依托、互相促進,形成自己的特色,這都是研究薄弱的環節。再次,借鑒已有經驗再實踐、再總結。除了維也納孔院外,我們還有很多優秀的孔子學院開展過成功的文化傳播活動,也積累了各自的經驗和教訓,但對此的整合不夠,研究不夠,也很少用于再實踐的指導,使寶貴的經驗得不到整理和推廣。為此,我們需要對實踐、總結、再實踐、再總結的循環提升的過程進行頂層設計。
最后,對已有的法語聯盟、歌德學院等國外較為成熟的語言文化推廣機構進行對比研究,對他們的文化傳播活動的經驗加以借鑒。有學者就提出:“孔子學院可以設立專門的文化活動團隊,學習法語聯盟以語言為平臺、文化為主角的形式,走出課堂,利用國內外的資源,開展多層次的文化活動。暠[5]漢語國際教育語境下的文化活動是隨著漢語國際教育事業的開展而出現的新事物,如果我們能在十年的經驗教訓基礎上加以總結和探索,它必將和漢語教學、文化教學一起對漢語國際教育進一步發展形成三位一體的重要支撐。
作者:王學松 單位:北京師范大學
關鍵詞:漢語國際教育;專業碩士;發展
中圖分類號:G643.7 文獻標志碼:A 文章編號:1008-3561(2015)21-0028-02
隨著我國國際地位的日益提高和“漢語熱”在世界范圍內的不斷升溫,漢語國際推廣已經上升為一項國家戰略,是當前中國大外交、大外宣的組成部分之一,是提高國家“軟實力”的重要抓手。為提高我國漢語國際推廣能力,加快漢語走向世界,改革和完善對外漢語教學專門人才培養體系,培養適應漢語國際推廣新形勢需要的國內外從事漢語作為第二語言/外語教學和傳播中華文化的專門人才,國務院學位辦于2007年3月決定在我國設置漢語國際教育碩士專業學位。截止到2014年9月,全國有82所招生院校培養了20 793名中外漢語國際教育專業碩士研究生,其中中國學生15 741人、留學生5 052人。目前河南省有鄭州大學、河南大學、河南師范大學、安陽師范學院和河南理工大學5個漢語國際教育專業碩士的培養單位。其中鄭州大學2009年開始招收全國首屆外籍漢語國際教育專業碩士(孔子學院獎學金生),鄭州大學和河南大學2010年開始招收國內全日制漢語國際教育專業碩士。幾年來,河南的漢語國際教育專業碩士招生院校逐漸增多,生源充足,基礎比較扎實,但在招生形式、實踐實習和培養方向等方面還需要加強建設。
一、增加在職漢語國際教育專業碩士招生
1. 增加國內在職碩士招生
我國漢語國際教育碩士的招生和學習形式有兩種。一種是全日制漢語國際教育碩士專業學位招生。被錄取考生秋季入學,采用全日制脫產學習形式,畢業時可獲碩士畢業證書和學位證書。另一種是在職人員攻讀漢語國際教育碩士專業學位。報考者要參加碩士學位研究生入學資格考試(GCT),一般在7月報名,10月考試,被錄取考生春季入學,學校一般采用非全日制在職學習形式。學生畢業時只獲得碩士學位證書,不能獲得碩士畢業證書。中國人民大學、北京師范大學、北京外國語大學、首都師范大學及山東大學、中山大學等院校都招收在職漢語國際教育專業碩士,重點招收各級各類學校教師、外語專業畢業的在職人員和回國的國際漢語教師志愿者,學習時間一般在周末或寒暑假集中進行。
在國家漢辦漢語教師和漢語志愿者教師崗位的報名基本要求中,除應屆本科畢業生和在讀研究生外,22歲~50歲的在職教師均可報名。近年來,隨著國家漢辦漢語教師和志愿者崗位面向全國公開選拔政策的實施,河南報名的大中小學在職教師人數越來越多。這些教師大多是中文、外語專業背景,具有比較豐富的教學經驗,但相當一部分缺乏漢語國際教育教學理論和實踐,外語水平和在校生報名者相比處于劣勢,并且教師年齡越大差距就越明顯。一些本科學歷的回國志愿者積累了一定實踐經驗,愿意繼續外派從事國際漢語教育教學工作,也有進一步深造的意愿。可以說,河南本省有一批持續的在職生源,但目前河南沒有一所招收在職漢語國際教育專業碩士的培養單位。在我國在職文憑含金量較低,在職教育不斷整改、備受質疑,主要的質疑點在于在職碩士能否保障學習時間、培養單位能否保證培養質量。但是高校不應因噎廢食,要通過落實培養大綱、強化管理解決問題,補上河南漢語國際教育專業碩士在職教育的空缺。
2. 增加國外在職碩士招生
除面向國內在職人員招生外,國外在職教師生源也不可忽視。近些年,國家向海外源源不斷地派出優秀的漢語教師,派出人員具有扎實的漢語基礎,也接受了相應的崗前培訓,但由于兩國之間語言和文化的差異,派出漢語教師需要一段適應期,有時不能準確到位地完成教學工作。這時本土漢語教師的優勢就凸顯出來。他們已經取得當地政府教育部門的認證,具有豐富的教學經驗,了解當地的教學流程和學生特點,并可通過兩國的語言和文化對比,運用更適合學生學習的教學方法。以泰國為例,本土漢語教師中只有一小部分曾來中國學習進修,很多本土教師漢語基礎知識不扎實、發音不標準,對中國文化和當代中國了解不足。在職漢語國際教育專業碩士的授課時間比較集中,安排靈活,可滿足各國在職漢語教師來中國接受系統學習和學歷教育的需求。這不僅可以提高各國漢語教師自身的漢語專業素質和教學水平,提升個人職業發展空間,還可以促進各國漢語教師隊伍建設,推動漢語教育事業在海外的發展。
二、拓寬教學實踐和實習途徑
漢語國際教育專業碩士(MTCSOL)的目標定位是“專業學位”“是基于職業標準來設定的,這種職業有其獨特的知識領域,有嚴格的入門標準和鮮明的實踐性”。所以,“漢語國際教育專業碩士就是培養能適應海外教學環境的以漢語作為外語的人才,通俗的說法就是培養高層次的教書匠,是一種技能型的培養”。該專業的特點在于培養與職業需求密切相關的應用能力,因而教學實踐和實習尤為重要。盡管河南高校認識到了教學實習的重要性,積極鼓勵漢語國際教育專業在讀研究生外派擔任漢語志愿者教師,但由于派出名額有限,有待拓寬教學實踐和實習途徑。
1. 擴大留學生規模
北京語言大學、北京師范大學、北京大學等有為數眾多的不同國別、不同層次的留學生,為本校漢語國際教育專業的學生提供很多機會接觸漢語學習者、感受漢語課堂。由于地理位置、經濟水平、國際教育發展比較落后等原因,河南省的留學生規模較小。2014年全國來華留學生共35.6萬人,其中河南各級各類來華留學生3 313人,僅占全國留學生總數的不足1%,在全國排名第23位。有的漢語國際教育專業碩士培養單位甚至沒有留學生,這就導致學生在國內的實踐機會不足,因此擴大留學生招生數量勢在必行。
2. 開展校內校際合作
一是內部共享教學實踐實習資源。在河南的漢語國際教育專業碩士招收院校中,碩士點和研究生培養歸屬文學院,留學生歸屬另外一個學院,如鄭州大學、河南大學等。其中一方培養的是漢語國際教育專業師資,一方是對外漢語教學對象。這就要求碩士培養單位和留學生教育單位開展合作、共同發展。鄭州大學的合作模式是:文學院和國際教育學院師資共享,很多漢語國際教育專業碩士生導師有豐富的對外漢語教學經驗或外派經歷。國際教育學院2014年在校留學生有1 600多人次,能為漢語國際教育專業碩士生提供多種形式的充足實踐機會,提供實習崗位,開展有教學觀摩、中外學生“一對一”輔導、擔任助教及獨立授課、參與教學管理和語言實踐活動等,并組織、指導、培訓在讀研究生外派到孔子學院、孔子課堂和其他海外單位實習,保證了實踐實習環節的落實。二是省內共享教學實踐實習資源。目前河南有的漢語國際教育專業碩士培養單位留學生生源不足,有漢語國際教育經驗的師資缺乏。各培養單位之間可以開展校際合作,如建立跨學校選課機制,使優秀的師資可以得到充分利用;加強教學研討、教學觀摩,進行師資培訓;共建教學案例庫、網絡教學平臺;跨校接收實習生,組織研究生講課比賽等。
3. 建立海外實習基地
目前國外學習漢語的人數已經達到4 000多萬,而有機會來華學習漢語的人數只有10萬左右。為了給未來的漢語國際教育師資提供更多的實踐實習機會,必須面向世界,培養單位要主動“走出去”,開拓建立海外實習基地。河南5所漢語國際教育專業碩士培養單位中,鄭州大學在印度合建1所孔子學院、在美國合建1所孔子課堂,河南大學在美國合建1所孔子學院、下設2個孔子課堂,此類平臺可提供的實習崗位非常有限。因此,各培養單位要積極尋求其他方式的校際國際合作,開展中外聯合培養,建立海外實習基地,有條件的單位要爭取海外辦學。海外實習期間,學生可順利完成學位論文,深入了解當地政策,切實提高跨文化交際能力,有海外就業意向的學生可取得所在國的教師資格證,為就業做好充分準備。
三、突出地方文化優勢和培養特色
1. 打造“基本技能+地方文化+專業特色”培養模式
文化是國家軟實力的體現,同時也帶動了語言的學習和發展。眾所周知,河南作為中華文明主要發祥地之一,物華天寶、歷史悠久、文化燦爛。一直以來,武術和中醫在國外頗受追捧,愛好者非常廣泛。一些國外學校專門申請武術和中醫教師,并開設相關課程。然而目前面臨的突出問題是:武術、中醫方面的專業人才,漢語專業知識欠缺,外語交流和教學能力不足;漢語專業的學生又不太了解武術和中醫,更缺乏專業技能。武術和中醫是河南極具優勢和代表性的文化符號和國際名片,在培養漢語國際教育專業碩士學生的過程中,可將漢語基本知識、國際漢語教學技能與武術、中醫等特色方向相結合,打造“基本技能+地方文化+專業特色”的人才培養模式,提高學生在外派選拔考試的競爭力,爭取到更多的國際漢語武術和中醫教師崗位。這里的專業特色不是一般的才藝,而是扎扎實實的武術硬功夫和中醫真技能。
2. 順應市場需求,調整培養方向
當前,國內外漢語教學的形式和層次越來越趨于多樣化,從公辦到民辦,從幼兒園到大學,從學歷教育到社會培訓,從本土教育到華人教育,還有越來越多的國外學校或教育機構申請選派數學、科學、文化、藝術等專業課程的師資。漢語國際教育專業碩士學位的設置,對我國專門的漢語國際教育師資培養具有重要意義,“從體制上拓寬了海內外漢語教學高端人才培養的途徑,推動了由原先主要面向來華留學者的對外漢語教學向針對所有海內外漢語學習者的漢語國際教育發展戰略的轉變”。市場需求的變化,為我們培養的漢語國際教育專業碩士學生提供了更加廣闊的實習和就業空間,因此培養單位應敏銳地加以應對,及時調整培養方向:一是有針對性地補充幼兒、中小學生和成年學生漢語教學的理論知識和實踐實習;二是在練就扎實的漢語功底的基礎上,增加其他專業課程基本知識和教學能力的訓練;三是積極開展定向培養,與海外漢語教育教學機構和華校建立合作關系,培養多語種或分國別的漢語師資。
參考文獻:
[1]翟亞軍,王占軍.我國專業學位教育主要問題辨識[J].學位與研究生教育,2006(05).
【關鍵詞】苗族 傳統文化 傳承 雙語教學
一、苗族傳統文化熱潮在民間興起
近年來,隨著社會經濟快速發展,松桃苗族自治縣苗族群眾在獲得豐富的物質財富的同時,對精神文化的需求也在逐漸上升,直接表現為對苗族傳統文化的熱情高漲,這為苗族傳統文化的保護與傳承提供了難得的契機。
松桃苗族自治縣地處黔東,與湘西鳳凰、花垣等縣交界,為苗族東部方言區核心區域。松桃境內除了西部的一部分鄉鎮以外,蓼皋、黃板、長興堡、木樹、盤信、正大、大興、長坪、盤石、牛郎等鄉鎮是苗族的世居之地,目前常住人口中仍以苗族為主,日常生活交流多以苗語最為常見,婚喪嫁娶、重大節慶活動仍保留著苗族傳統的儀式風俗。近年來,隨著當地社會經濟的飛速發展,苗族傳統文化的主要表現形式苗歌逐漸復興,越來越多的出現在苗族群眾的日常生活中。松桃苗族傳統文化在經歷最近幾十年的滑坡之后,隨著人民生活水平的整體提升,苗族群眾對精神文化生活的需求大增,他們重拾傳統文化,重新回歸傳統的審美。著苗裝,唱苗歌,親近傳統儀式風俗,已逐漸成為松桃苗鄉集體意識中的時尚行為。最顯著的表現是已經習慣于著西裝的苗家女子,如今在逢年過節或參加慶典活動時自覺地換上傳統服飾,盤起高高的苗族傳統苗帕,一路走來銀飾叮叮當當作響,引來眾人圍觀稱贊,成為松桃縣城、鄉鎮趕場天及各種慶典活動中的一道靚麗風景。筆者在大興、盤信、蓼皋、長興等鄉鎮趕場天走訪了解到,多數苗寨婦女基本人均一套苗族傳統服飾,另外在以上鄉鎮的婚禮現場了解到,參與婚禮的苗族歌手均保持在20-50人左右,他們通宵演唱苗歌,不覺困乏。
當地政府逐漸意識到苗族傳統文化的重要性,在資金政策和宣傳等方面做了大量的工作。近年來,松桃苗族自治縣的官方媒體以及自媒體等對苗族傳統文化的宣傳力度都有大幅度的提升,特別是在一部分苗族學者的影響帶動下,學習苗歌、苗文書寫的熱潮持續高漲,Ф了苗族青年親近傳統文化的熱情。在政府的推動下,充分挖掘苗族傳統文化的旅游價值,先后推出了苗王城、苗王湖及苗族傳統文化村落等景區,成功把苗族民間絕技推向全國。苗族傳統文化價值被重新發掘,激發了苗族人對自身民族文化的自豪感,進一步激發了傳統文化保護的自覺。
二、苗族傳統文化保護的深層隱憂
在苗族傳統文化被重新認識的熱潮中,應該意識到其中潛藏的危機。保護苗族傳統文化的自覺僅僅停留在零散的自發階段,尚未形成行之有效的保護措施。如果沒有政策相關引導,沒有系統化的搶救、梳理和保護,苗族文化的精髓將隨著時間的推移逐步消逝。
2016年夏,筆者曾對松桃苗族自治縣99名苗族學生志愿者(2016屆高中畢業生)作日常苗語測試,進行漢語詞匯、句子翻譯成苗語詞匯、句子,結果顯示:41名志愿者沒有準確掌握苗語語序結構(例如表達“豬肉”一詞時完全按照漢語的語序,而苗語的語序則是反過來說的“肉-豬”),89名志愿者的苗語表達中或多或少地夾雜著漢語詞匯,就連 “菜園”、“爺爺”、“奶奶”等再普通不過的詞匯,也有過半的志愿者不能準確的表達,習慣性地使用漢語詞匯。
深入志愿者的家庭后調查發現,苗族地區的大部分家庭、村寨在日常生活中往往是苗語、漢語混用,已經淡化了苗語、漢語的界限。苗漢混用是社會交融發展的必然過程,在經濟文化交流深度融合的當前,人們對美好生活的向往與追求,特別是對物質生活的迫切需求,無法避免地冷落不太“實用”的傳統文化,具體表現為以下幾個方面。一是隨著社會經濟的快速發展,苗、漢相互通婚的現象越來越普遍,苗寨里漢族媳婦,甚至是外省的媳婦越來越多,日常交流中使用漢語方言、普通話的頻率大大增加了。最近十幾年來,松桃苗族自治縣村村通公路,村村通廣播電視,苗族群眾的生活圈子得到了空前的拓寬,不再局限于苗寨,與各兄弟民族全方位的交流已經是非常常見的事情了。商場上的談判,生活中的推杯換盞等交流過程中,松桃苗族自治縣當地的漢語方言就成了最自然的通用語言,據筆者在走訪的幾個村寨了解到,40歲以下苗族人群中,不論男女均能熟練掌握漢語。
在苗族傳統文化中,是不能忽視“巴代文化”的,它幾乎涉及苗族傳統祭祀儀式、民間習俗儀式以及各種社會活動儀式,是苗族文化的重要組成部分,可以說沒有“巴代文化”就沒有真正的苗族傳統文化。傳統上,巴代分為兩個種類,分別為巴代雄何巴代扎。其中巴代雄是苗族最古老原始的巴代,民間也稱其為文教、苗教,所祭祀的是苗族傳統觀念中的“理念性祖神”和“人性化祖神”,其神辭全部為苗語。巴代扎形成時間相對較晚,是苗漢雜居,民族融合之后巴代文化的產物,民間稱其為武教、客教,其神辭為漢語,只是偶爾間雜苗語。
不論是巴代雄、巴代扎,都是苗族文化的傳承者,其身上匯聚了苗族文化的精髓,他們通過苗族社會中的各種儀式,演繹苗族文化。據石壽貴在《巴代文化及其功用》一文中歸納,巴代身上傳承了苗族功法文化達到14種之多,涵蓋了文學、哲學、藝術、醫學、運動等學科門類。
幾千年的巴代文化,至今依然活躍在松桃苗族自治縣的土地上,也同樣活躍在苗嶺人的心中,但在活躍的背后,是一個更為嚴峻的現實:巴代的年齡偏大,面臨后繼無人的窘境。在傳統上,巴代具有較為嚴格的傳承體系,師父在選擇弟子過程中不僅有苛刻的條件,且要有較長的“學藝”期。據筆者在蓼皋、長興、黃板等鄉鎮走訪了發現,已經有3位巴代年過七旬仍無衣缽傳人。其中黃板鄉一位巴代的獨生兒子45歲,長孫26歲,均無繼承父親事業的意愿。
三、苗族傳統文化保護的路徑
苗族傳統文化的危機,歸根結底是傳統文化與苗族青少年的疏離,沒有青少年參與的傳統文化,終將會隨著老人的離去而一起化為塵土,因此保護苗族傳統文化,當務之急是培養和引導青少年親近傳統文化。從實際情況來看,松桃苗族自治縣苗族傳統文化保護必須以學校為基地,通過政府政策引導、資金投入,同時動員社會力量的廣泛參與,形成系統的文化保護體系。
一個比較好的現象是,目前松桃苗族自治縣有幾所中小學正在開辦苗、漢雙語教學,分布于苗族聚居的幾個鄉鎮,給苗族學生親近母語提供了很好的機會,也給對苗語感興趣的漢族學生提供親近苗語的機會。但松桃幾所苗漢雙語學校的雙語教師,大多只是本校教師中的苗族或漢族苗語愛好者,首先缺少系統、專業的培訓,雖然都能熟練掌握苗語,但對苗族歷史文化學習不夠深入、全面,雙語課堂僅僅是完成語言的教學,把苗語當做不懂漢語的苗族學生學習的過渡的工具,或通過苗語教唱簡單的苗歌、謎語,活躍課堂氣氛而已。松桃苗族自治縣苗、漢雙語教學課堂目前仍處于初級階段,僅滿足了苗、漢雙語之間的交流轉換,完成了語文的工具性,而關乎文化傳承保護的人文性則遠未涉及。
當務之急,是加強雙語教師的培訓,提升他們苗族文化修養,進而把苗語的工具性提升為工具性與人文性的結合,通過課堂讓苗、漢學生深入了解苗族文化,親近苗族文化,鞒忻繾邐幕。目前可以在以下幾個方面率先突破:
一是教材的編寫。目前,松桃雙語教學使用的教材僅有貴州省民委支持出版的一冊《語文》,以拼讀、識字為主,尚不成體系。在實際教學活動中,為了避免干擾學生學習漢語拼音,苗、漢雙語教學一般選擇在小學二、三年級進行。從教學的實際成果來看,短暫的雙語教學不能夠完成苗語語法、詞匯的系統梳理,簡單的教材也不能承擔苗族歷史、文化傳播的使命,這是苗族傳統文化保護工作中最基礎的一環,也是最薄弱的一環,迫切需要加強。從保護傳統文化的角度來看,結合地方財政、人才資源等實際情況,建議首先完善小學六年的語文教材編寫,力爭從一年級到六年級苗、漢雙語教學全覆蓋,從苗族語言、歷史、地理、哲學等學科進行苗語啟蒙教育。教材的完善是一項浩大的工程,也是保護苗族傳統文化的基礎性工作,需要省、市、縣民族、教育系統出臺相關政策,整合資金、相關專家學者、一線教育工作者、民間力量共同努力。
二是完善雙語教師學習及上升通道。在松桃苗族自治縣各鄉鎮的小學雙語教師中,學歷普遍較低,從事教學工作后基少有繼續深造的機會,而針對苗語及苗文化的培訓則是鳳毛菱角,苗、漢雙語教學法的培訓研究工作則基本是一片空白。松桃苗族自治縣應當借助貴州民族大學、貴州師范大學、銅仁學院等高校的資源,加強師資隊伍培訓,開展苗、漢雙語教學理論研究,推動苗、漢雙語教學水平的提高。同時,可在職稱晉升、工資待遇等方面給予苗、漢雙語教師相應的政策支持。
三是推動苗族民間文化進校園。苗族民間文化博大精深,可以在開展苗、漢雙語教學的學校開展民間文化進校園活動,打造苗、漢雙語教學示范點。同時可在苗族聚居鄉鎮擴大保護、傳承苗族傳統文化工作的宣傳力度,營造保護、傳承苗族傳統文化的良好氛圍。
【參考文獻】
關鍵詞:泰國;華裔;非華裔;漢語教師;培養;
中圖分類號:H09 文獻標識碼:A 文章編號:1674-3520(2015)-08-00-02
一、培養泰國漢語教師具有舉足輕重的意義
2010年,泰國教育部將漢語列為第一外語,全國有2000多所中小學都開設了漢語課程[1]。截至2011年在泰國的志愿者教師已發展到1202人,共計5700余名志愿者教師赴泰國教授漢語,成為泰國漢語教育名副其實的中堅力量。截止到2011年,全泰國共計有孔子學院12所,孔子課堂11個[2]。泰國漢語教育發展的如火如荼,規模十分龐大。但是,泰國的漢語教師卻是制約漢語教育發展的瓶頸。全國2000多所中小學都開設了漢語課程,若以老師和學生1:200的數量比例計算,漢語教師缺口數以萬計[3]。而且很多學校因為缺乏漢語教師,致使漢語教學無法很好地開展,甚至擱淺。因此培養漢語教師就成了泰國漢語教學亟待解決的問題。
二、泰國華裔漢語教師的地位和局限性
(一)泰國華裔漢語教師的地位
1、漢語教學的中堅力量。第一,從業人數。由調查數據顯示,90位泰國本土教師中,華裔教師有56位,所占比例約為62%。非華裔教師34位,所占比例約為38%。所以,華裔教師仍為主要力量。第二,從業年限。由于泰國華人從事漢語教學較早,所以大部分中年以上的教師的從業年限都是5年以上,而非華裔教師由于從業較晚,從業年限大都不長。據調查問卷統計結果顯示,從業年限為5年及5年以上的教師,華裔是30位,約占華裔教師的54%。而非華裔教師僅有1位,僅占非華裔教師的3%,而且從業年限僅為5年。第三,管理地位。根據調查數據顯示,在調查涉及到的243位學校領導中,華裔領導有94位,所占比例約為39%,這與泰國華人占全國人口約10%的比例對比,可以分析出泰國華人華裔在泰國教育的地位。
2、漢語教學管理的主導力量。由調查數據顯示,在37位教務負責人或者漢語負責人中,華裔教師有26位,約占總數的70 %,而非華裔教師有11位,約占總數的30%。所以,華裔教師在漢語教學管理上占有絕對的優勢。
(二)泰國華裔漢語教師的局限性
1、華人作為泰國少數民族的局限性。根據吳群的《二戰后泰國華僑華人社會的變化》、夏玉清的《泰國華僑社會的變遷與經濟本地化研究》等文章的數據對比顯示,截止到2006年,泰國華人大約為600萬人,僅占泰國總人口的10%。而且這只是統計的有華人血統的后裔人數。由于族際通婚的存在,部分華裔,也可以被稱為非華裔,所以完全的華裔,理論上,數量會更少。
2、華裔漢語教師的結構局限性。(1)年齡結構――老齡化趨勢。從年齡較大的教師比例來看,華裔教師明顯高于非華裔教師。數據顯示,56位華裔教師中, 41歲以上的所占比例約為38%。非華裔教師中,41歲以上的教師數量為0。從平均年齡來看,56位華裔教師的平均年齡為40.16歲,34位非華裔教師的平均年齡為24.70歲。所以,華裔教師的平均年齡遠遠高于非華裔教師。另外,英語教師相比,華裔漢語教師的平均年齡偏大。英語教師,基本沒有超過50歲的老教師。所以,平均年齡低于華裔漢語教師。(2)學歷結構――低學歷特征。56位華裔教師中,專科及以下學歷的老師有15位,占華裔教師的比例約為27%。而非華裔教師僅有1位專科學歷,沒有專科以下學歷的。此外,泰國中小學的英語教師必須是本科及以上學歷,所以,英語教師的學歷也高于華裔漢語教師。所以,華裔漢語教師的學歷明顯偏低。(3)職業認同的局限性。在泰國,相比其他職業,教師的收入是比較低的,因此,較有經濟基礎的泰國華人對教師的職業認同就比較低。他們選擇從事漢語教學的主動性較低,而且并不希望自己的孩子從事這個職業,在他們看來理想職業是政府工作人員和商人。(4)新一代華裔漢語教師無明顯教學優勢。數據顯示,55位華裔教師中,只有19位認為自己在漢語教學上還有華裔優勢,而有36人認為自己已經沒有華裔優勢了。
截至1990年,泰國6歲-29歲會說漢語的人僅有22800多人[4],而當時泰國人口為5455萬人,兩個數字一對比,華裔相對于非華裔在漢語上的優勢幾乎可以省略不計。
1992年,泰國政府放寬對漢語教學的限制后,由于經濟原因,更多的非華裔家長更傾向于把孩子送到華校學習[5],這又大大增加了非華裔孩子學習漢語的機會。據何麗英2008年數據顯示,在統計的泰國華校940名學生中,非華裔學生人數是705人,華裔學生人數是235人,二者的比例大約為3:1。所以,從接受漢語教育的角度來看,華裔教師已無明顯的優勢。
三、對非華裔漢語教師的再認識
(一)非華裔教師是泰國漢語教學的新生力量
1、人力資源優勢。泰國的非華裔人口占全國總人口的90%,是華裔的9倍。理論上講,這樣的人口基數,完全可以為漢語教學提供充足的后備資源。
2、結構優勢。首先,教師隊伍年輕。在有數據顯示的2011年34位非華裔漢語教師中,20-25歲的有9人,26-30歲的有24人,36-40歲的有1人。沒有超過40歲的老師,而且其平均年齡為24.70歲,遠遠低于華裔教師的40.16歲。其次,學歷較高。據數據顯示,近五年非華裔教師學歷均在專科及以上。
3、職業認同優勢。由于經濟基礎原因,非華裔教師覺得教師收入相對穩定,社會地位較高,所以,他們喜歡從事漢語教學并打算長期打算從事漢語教學,而且希望子女從事漢語教學。
4、語言能力、教學能力與華裔教師無明顯差異。非華裔年青一代的老師,本科學習的內容大致是相同的,研究生學歷都是在中國深造的,完全在漢語的語言環境中呆過2-3年,HSK考試水平均在新四級及以上。數據顯示,無論從人數上還是從比例上來看,非華裔教師都與華裔教師不相上下。所以,非華裔教師的語言能力并不差。
(二)非華裔教師的局限性
1、教師隊伍年輕,尚需積累足夠的經驗和威信。教學經驗是在教學實踐中日積月累,慢慢形成的,一般而言,從業1-3年,是難以形成系統的教學經驗的。所以,盡管非華裔教師的教師隊伍比較年輕,但也直接導致了這支隊伍還不具備豐富的教學經驗和較高教學威望。
2、漢語水平有待提高。等級證書并不能代表證書持有者的漢語實際運用能力。這些老師實際運用漢語時,會出現諸如音調不標準、用詞不恰當、語序顛倒、寫出錯別字等問題。作為漢語教師,這樣的專業素質不免影響到教學質量。漢語是我們的母語,在實際教學中,我們尚會遇到無法給出合理解釋的語言問題。對于非華裔教師來講,漢語是外語,學習時間較少,而且缺乏語言環境,練習的機會較少,不免影響他們的運用能力。所以,按照他們掌握語言的程度可以推想,要解決教學中的實際問題,難度還是比較大的。
四、對泰國漢語教師培養的建議
(一)重點扶持非華裔教師
鑒于非華裔漢語教師的優勢,從泰國漢語教學的長遠發展來看,我們應當重點扶持這股新生力量。
1、中國政府獎學金加大非華裔錄取比例。應當充分發揮中國政府獎學金中的漢語國際教育碩士項目和漢語橋優勝者來華獎學金項目的作用。現在并沒有區分華裔和非華裔,所以,建議在以后的實際操作中加大對非華裔的錄取比例,可以從50%開始,在以后的若干年里,慢慢發展到以非華裔為主,可以占到70%-80%的比例,為泰國漢語教師隊伍提供比較穩定的資源。
2、加大對泰國師范院校的漢語教學的扶持力度。泰國以“皇家”冠名的學院和大學,是為了照顧家庭收入比較低的學生而設立的。泰國的皇家師范學校就屬于這一類學校。這些師范類院校旨在為泰國培養師資,在這些院校的學生里,非華裔占了絕大部分,而華裔學生因為家庭條件比較優越,大多不會選擇這類師范學校。所以,筆者建議,應從三個方面加強。第一,加大公派教師派往師范類大學中文系的派遣力度;第二,來華漢語師資短期進修班,冬令營和夏令營向師范類大學傾斜;第三,加強國內高校與這些學校的共建,促進其中文系的建設,三策并舉,培養更多的非華裔漢語人才。
3、孔子學院和孔子課堂加大聘用和培養非華裔老師的比例。泰國孔子學院和孔子課堂,除了泰方院長或者泰方負責人,基本上沒有其他泰國人,所以,也沒有泰國漢語教師,因此孔子學院和孔子課堂的輔導課程都是由中國的公派教師和志愿者教師負責。所以,建議在泰孔子學院和孔子課堂加大對泰國本土非華裔教師的聘用和培養,孔子學院和孔子課堂的第二課堂,漢語、文化活動向非華裔教師開放,為其提供實踐的機會,提高其語言和教學能力,為泰國本土漢語教師隊伍儲備人才。
(二)繼續發揮泰國華人的力量
1、繼續發揮華人社會的力量。泰國華人一直是泰國漢語教育最自覺、最忠實、最頑強的力量,所以要繼續發揮泰國華人的力量。筆者建議,國家漢辦授予泰國華人社團和組織及個人榮譽職務,或以他們的名字命名漢語活動、漢語教學和活動場所等,讓泰國華人體會到自己的努力被認可、被尊重,從而加強他們對祖國文化的認同,也能使他們在泰國社會體會到由作為中國語言文化代言人而得到的認可和尊重。通過這些,促使他們更加堅定而持久地支持泰國漢語教育。
2、對華裔老師的培訓以教學管理培訓為主。泰國的華人在泰國漢語教學管理中,大多處于領導職位,所以,我們可以考慮為泰國華裔老師提供教學管理培訓。可以充分利用國家漢辦的外國漢語老師來華研修項目,外國本土化漢語老師培養項目,專家赴國外培訓等項目,設立泰國班,泰國團等,主要提供教學管理經驗培訓。在教學管理培訓之外,我們應當充分發揮華裔教師的豐富的教學經驗的作用,為他們提供關于課程設計、教材編寫、教師培養等領域的培訓。使華裔教師由教學者向漢語教學的多面手轉變,充分發揮其作用。
五、結語
綜上,泰國華裔漢語教師是教學的中堅力量,但是存在諸多的局限性,非華裔漢語教師雖有其局限性,但是作為新生力量,其潛力大有挖掘價值,因此建議使兩方面力量各有所用,培訓上各有側重。加快泰國漢語教師的培養,迅速壯大泰國漢語教師隊伍,提高泰國漢語教師水平,適應不斷發展的泰國漢語教育的需要,為泰國儲備更多的漢語人才,希望以此促進泰國的經濟發展,推動中泰兩國友誼不斷加深。
參考文獻:
[1]楊源.東南亞漢語教育發展現狀、趨勢及原因[J].沙洋師范高等專科學校學報,2010(6)
[2]國家漢辦_孔子學院總部網站http://
[3]林浩業.淺談泰國漢語教學現狀及其對漢語教師的要求[J].湖北廣播電視大學學報,2007(11)
學習普通話,注重標準音
近看了一些,目前大部分漢語學習者對每一個漢字的發音,往往掌握不好,發出不標準的語音。過去,本人在貢不廣育覺民學校讀書的時候,普通話也不是很好,發音很不標準。后來,因有中國國家漢辦外派的志愿者教師援助支教,讓我們認識到自己的錯誤發音,和學好標準音的重要性。然后來到了端華學校,更是發現很多同學,也掌握不好漢語的標準音。因此,筆者不得不動筆特寫這篇文章,并不是想讓別人知道或者是向別人公布自己的普通話標準,而是想對那些還沒掌握好漢語標準音,以鼓勵,推薦一些學習普通話標準音的方法。
大家都知道,學好一門語言需要學習其獨特的發音、詞匯、語法和文字。其中發音即語音學習,是學習第二語言中最初也是最重要的一步,其跟語言能力的發展有著極為密切的關系,正如著名語言學家魯健驥所說:“一個人只有能夠正確識別語音,才能聽懂別人的話。學生只有掌握了正確的語音,才能正確表達自己的思想,才能使聽話的一方正確理解他的意思,才能完成交際。”特別是對于將來從事漢語教學和翻譯工作的學生而言,學好語音更是非常重要的。
漢語,她是一種有聲調分明的語言,所以學習她的語音也是非常重要的。我們必須注意這一點,其聲調起著區別意義的重要作用,比如“買東西”和“賣東西”、“馬”和“罵”等等詞語聲調的不同直接影響到詞義的不同和表達意義的不同,所以習得漢語聲調是非常重要的。
記得當年,接受漢辦志愿者教師的漢語培訓,使我受益匪淺,而且認識到每一個語音的標準。漢語當中有四個聲調。有第一,第二,第三和第四。但是因柬語為詞重音的語言,無聲調變化,所以學生在習得漢語聲調時問題很多,主要表現在聽不出,發不準。聽不出不同的聲調,發不準具體的聲調。在實際的學習生活中筆者發現,四聲之中,同學們出現的偏誤有第一聲高而不平穩,沒有持續一段時間;第二聲升不上去,第四聲又降不下去;而問題最多的還是第三聲,總是發不到位,有下無上,戛然而止。聲調相當于音樂中的高中低音,具有一定的音高和音長。第一聲是高平調,起調高而平穩;第二聲為中聲調,由中音往高音升;第三聲為曲折調,先從半低降為低持續短暫時間后由低音升為半高;第四聲為全降調,從高音降到低音。
漢語除了四聲之外,還有一個輕聲。有人將其稱為半個聲調,是因為輕聲音節不是一個完整獨立的聲調,它是失去了這個音節單獨念時所具有的調值,也就是說,失去了這個音節原有的音高變化,讀得輕而短。輕聲具有區別詞性和詞義的重要作用,如“地道(dào)”和“地道(dɑo)”。而學生因為對其概念不清,在學習過程中只是一味模仿,又因為老師水平不同,差異很大。實際學習生活中筆者發現學生大多是將本該讀為輕聲的音節,讀成跟前面一個音節的聲調一樣,如“休息(xī)”“眼睛(jīng)”或者采用降調處理。筆者認為學習輕聲的有效方法可以將漢語中常用的無規律的輕聲詞分清楚,如“桌子、我們、這么、石頭、爺爺”等等,再得知漢語中一些有規律的輕聲詞,如“的、地、得”、“了、著、過”、“嗎、呢、吧、啊”等等。還有,漢語標準音,一般重疊的字都讀成輕聲,如“看看”(kànkan),“婷婷”(人名:tíngting),“聽聽”(tīngting)等詞語。
還有,我也發現一些同學,在讀漢字的時候,沒有分清楚每一個字的標準音。也許是不會拼音,也許是不愿發出標準音來,我自己也不清楚。比如“z,c,s”和“zh,ch,sh”不分。“zh,ch,sh”這一組發音時需要舌尖翹起抵住或接近硬鄂前部。而“z,c,s”這一組用舌尖抵住或接近上齒背。大家可以記住每一個字的拼音,在讀的時候要注意它的標準音,這兩組必需分清楚,如“是”(shì),“事”(shì),“師”(shī),“使”(shǐ),這幾個字要翹舌讀。有的同學把這幾個字讀的跟下面的幾個字一樣,“四”(sì),“絲”(sī),“死”(sǐ)。我們要知道,它們的注音是不同的,那么為什么要把它們混在一起讀呢?到底分不清是“事”還是“四”。不僅僅如此,我發現很多很多的同學并不是把“是”(shì)讀成“四”(sì),而讀成了“sè”或“shè”。比如“老師”(lǎoshī)讀成“老師”(lǎoshē)或(lǎosē)。必需把它改正過來。
下面就是“i”和“u”不分。這兩個字不分清楚,會影響它的意義。如“去”(qù)讀成“氣”(qì)。“綠”(lǜ),“呂”(lǚ),“旭”(xù),這幾個字讀的時候嘴巴是圓圓的。而“氣”(qì),“七”(qī),“起”(qǐ),這幾個字很容易發出來,不用把嘴巴收圓。
“ian”和“uan”不分。“全”(quán),“圈”(quān),“勸”(quàn),“
初二:林偉才