真人一对一直播,chinese极品人妻videos,青草社区,亚洲影院丰满少妇中文字幕无码

0
首頁 精品范文 商務英語論文

商務英語論文

時間:2022-06-05 15:32:19

開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇商務英語論文,希望這些內容能成為您創作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。

商務英語論文

第1篇

廣告美是實現廣告目的的一種主要手段、主要功能。要弄清美在廣告功能中的定位,就必須先弄清廣告有哪些主要功能。廣告主要有三大功能:信息功能、審美功能、說服功能,信息功能是實現其他兩大功能的基礎,審美功能是提供信息、實現說服功能的途徑,說服功能是信息與審美相結合所要達到的目的[6]。通過對例1的廣告翻譯進行分析,我們了解廣告審美在翻譯中的定位。如果廣告沒有提供信息,或者提供毫無意義的審美素材,就無法達到說服別人的目的。因此,在廣告翻譯中,信息的轉換仍然是基礎,不可忽視。翻譯廣告的時候也要盡量忠實地把原廣告的信息翻譯過去。如上面的翻譯事實所示,原廣告是推銷玉米的廣告“Tryoursweetcorn”,翻譯成中文廣告以后,還是推銷玉米“請嘗甜玉米”。廣告內容的實質不能改變,所以在翻譯的過程中還是體現了忠實性。其次,由于廣告是一種單向的公眾宣傳活動,沒有強制性,帶有很大的隨意性,因而必須注重所表達的內容與形式的審美效果,否則難以引起公眾的注意,實現其目的。廣告審美不僅要注重廣告的內容,而且要注重表達的形式。在廣告翻譯的過程中尤其要注意原廣告形式美的傳遞。在上面這則廣告翻譯的實例中,fromeartoear就體現了多重美感,在翻譯成漢語以后也基本上保持了這種美感。在翻譯廣告的過程中,如果原廣告之美有所丟失,譯者必須通過其創造進行審美補償。例2:Wherethereisawill,thereisaway.Wherethereisaway,thereisToyota(車到山前必有路,有路必有豐田車)原廣告通過仿擬(Parody)家喻戶曉的習語,在廣告中產生一種大家都很熟悉的聲韻美、意韻美,進而拉近廣告與受眾的心理距離。如果把這則廣告直譯為“有意志,就有出路;既有出路,就有豐田車”,原廣告的美就會丟失,廣告也就不能帶來應有的效應。為了達到廣告本來應該達到的效果,必須對廣告的美進行補償。最終,譯語通過采用漢語的習語結構,使原廣告的美在譯語中得以補償。有時為了審美效果,甚至可以在譯語廣告中增加形式美感。例3:Goodtothelastdrop.-MAXWELLCOFFEE(滴滴香濃,意猶未盡?!準纤偃芸Х?譯語廣告通過采用漢語中常見的四字結構,產生一種抑揚頓挫的聲韻美,并且體現了一種文化層面上的對稱美。這種創造性的譯法說明了廣告翻譯與其他文體的翻譯有所區別,也就是人們常常所說的“Theendjustifiesthemeans”。說服功能是信息功能和審美功能結合所產生的結果,說服效果的好壞往往取決于信息質量和審美的誘惑性。在翻譯廣告的過程中,必須實現忠實性與創造性的完美結合,用譯語受眾喜聞樂見的形式把信息在譯語中表現出來[7]。廣告所體現的內容美與其表達內容美時所采用的形式美構成了廣告審美的主要內容。在翻譯廣告的過程中,廣告的內容美就是廣告所傳達的信息應該比較忠實地在譯語中表達出來,否則就不能達到傳達信息的目的。另一方面,廣告的形式美也被提到了與內容美同等重要的位置,需要譯者采用各種手段,把原廣告的形式美復制過去,或在譯入語中創造出新的形式美,從功能上達到同等的效果,否則就在某種程度上降低廣告的說服功能,難以實現廣告的預期目的。很多人談論廣告審美,實質上只談論廣告的形式美,把形式美當成廣告美的全部,這是一種片面的觀點。廣告審美應該是內容美與形式美的完美結合。

二、中西方審美觀在廣告審美中的差異

(一)文化層面的審美差異性

中西方人在思維、價值觀等方面存在著很大的差異,受此影響,對美的評判標準也體現了較大的差異性。西方人崇尚個性,追求事物所體現的個性美;中國人崇尚共性,追求事物所體現的整體美。西方人同中求異,追求變動的美、不對稱的美;中國人異中求同,追求整體協調所體現的穩定的美、對稱的美。西方人崇尚理性,相信具體數字、事例、邏輯推理所表現的真實美;中國人崇尚感性,相信華麗的語言、美麗的形體所顯示的藝術美、朦朧美。西方人注重空間的真實性,強調現實美、細節美;中國人注重時間的久遠性,強調歷史美、經驗美。西方人崇尚個體的平等性,強調個體的特色美;中國人崇尚權威,強調權威的絕對真理性[8]。

(二)廣告審美中的審美差異性

英語廣告“Tryoursweetcorn.You’llsmilefromeartoear”采用口語化的語言表達廣告的內容??谡Z是一種非常隨意的語言,是個體之間進行平等交流的一種表現,所以這則廣告體現了英語廣告尊重個體平等的美學內涵。這樣的廣告還有很多,如:例4:Focusonlife(Olympus)例5:Fortheroadahead(Honda)例6:Makeyourselfheard(Ericsson)漢語廣告在某中程度上更加注重對稱美,強調語言的藝術性,所以常常可以看到一些詩化的語言在廣告中得以應運,例如:例7:與書為友,天長地久(叢書廣告)例8:片紙能縮天下意,一筆可畫古今字(字畫店廣告)從例7、例8可以發現漢語廣告更加注重感性美,崇尚藝術的辭藻。因此,在翻譯英語廣告的過程中,英語語言所體現的非對稱美,需要采用漢語中對稱美進行轉化,否則難以實現功能對等。

(三)中西方美感的差異性

首先,兩種語言的語音美感差異性很大。商務英語通常通過壓頭韻、壓尾韻、壓元韻及語音的揚抑格、抑揚格等來體現語言的美感。例如:例9:NeverlateonFather’sDay.例10:Betterlatethanthelate.漢語通常通過平仄對仗、壓韻、四字結構的抑揚頓挫來體現語音的美感。例如:例11:今年二十,明年十八(白麗美容香皂廣告)例12:除了鈔票,承印一切(復印機廣告)例13:尋尋覓覓無緣分,一見鐘情上華簾(窗簾廣告)其次,英漢兩種語言中有些語義由于引申意義不同,其體現的美感也有所區別,甚至會有截然相反的美感。比如說芳芳在漢語中代表的是一種香氣撲鼻的審美效果,可是音譯成英語FANGFANG后,代表的是一種令人產生恐怖的審美效果,因為FANG是一個英語單詞,其義是“狗的長牙”或“蛇的毒牙”。英語中也有些詞語的意義在漢語中可能產生相反的美感,如“Poison”(百愛神)是一種著名的法國香水,但“Poison”在漢語中代表的是毒藥的意思。再次,由于英漢兩種語言的字形差異大,漢語是表義文字,英語是表音文字,所以漢英字形所表現的美感區別也很大。如一則漢語公益廣告由漢字“毒”和“壽”拼湊而成,壽倒寫在毒的上面,其標題是反毒得壽。這則廣告充分體現了漢語廣告的字形美,以及漢字所帶來的語意美。由于英語是表音文字,字形的表義功能大大降低,所表現的美感就遠不如漢字豐富。最后,英漢兩種語言句法差異很大,英漢句子所體現的美感也相差很大。漢語廣告多采用四字結構,常用習語以及家喻戶曉的詩句等句型結構。這些句型結構緊湊,表達的信息量大,聽起來和諧,迎合中國人崇尚感性、尊重權威的審美觀,跟廣告本身所提出的要求即在有限的時間和空間內散播最大的信息量、獲取最大的注意力相符。英語廣告則常常采用簡單句、省略句以及短語等句型結構。這些句型結構都是一些日常生活中常用、體現個性化運用的句型結構,符合西方人崇尚個性、追求平等的審美觀。

三、商務英語廣告中美的傳遞

(一)傳遞美的理論前提

由于廣告審美直接決定著廣告的功利性目的,所以廣告翻譯不僅要傳遞原廣告的信息,而且要傳遞原廣告的美。就美的傳遞而言,譯者可以充分發揮創造力,與原廣告競賽。因此,廣告翻譯是忠實性與創造性的完美統一。忠于原廣告的信息內容是傳遞美的理論前提,發揮譯者的創造力是實現美的傳遞的途徑。

(二)傳遞美的事實根據

廣告美的傳遞是建立在對廣告產品具體情況、文化背景的了解基礎之上的。廣告產品的具體情況為譯者發揮創造力提供了具體的現實語境,而對文化背景的了解為譯者的創造力指明了方向[9]。此外,譯者的主觀因素對傳遞美感也有重大的影響。譯者不僅要有創新思維,而且要勇于創新。創新不僅是企業的靈魂,而且是廣告的靈魂,更是廣告審美翻譯的靈魂。

(三)翻譯廣告美的可操作性手段

目的論和功能對等為廣告美學翻譯提供了理論根據和方法論。通過對大量廣告翻譯事實的研究,可以把廣告翻譯策略分為常規策略和變譯策略兩種形式。常規策略主要是直譯,變譯策略則主要是創造性翻譯。通過使用翻譯策略,可以較好地實現英語廣告的美感傳遞,達到正確理解英語廣告的文本目的,使讀者有種美的享受。

四、結語

第2篇

根據2013年劍橋大學考試委員會ESOL的BEC成績:中國考生中級得A的為0.1%,得B的為2.7%,得C的為40.7%,通過率為43.5%,優良率為2.8%。楊璇認為,“中國傳統教育模式下培養出來的學生的強項絕大多數是在筆試部分,即便是英語專業的學生,其口頭表達能力也不盡如人意”。近年來,盡管我國越來越重視對學生英語聽說能力的培養,在課堂上給學生說的時間有所增加,但以上統計顯示中國考生的商務口語能力還是比較欠缺,亟待提高。據2008年3月13日上海申江服務導報報道,有權威機構曾做過調查,中國考生在BEC口試中很難得高分。筆者曾在上海的培訓學校和普通高校教授過BEC中級口語課程,發現大量考生由于BEC口試成績太低,拉低了總分,導致BEC考試不及格。筆者認為,造成中國考生BEC中級口試成績過低的原因有以下三點:第一,學生練習口語的機會較少。中國考生口語不流利,表達不地道。很多考生在高中階段忙于高考英語,他們幾乎沒有時間去練口語,不少學生連簡單的口語都不會表達,更不要說專業的商務口語。到了大學,雖然有的高校聘請外教來激發學生學口語的欲望,但一些發音不好或性格內向的學生因為怕說錯了還是膽怯,不敢開口說英語。第二,專業詞匯貧乏,表達不地道。擁有足夠的商務英語詞匯是學好BEC的前提。中國考生缺乏商務專業詞匯,大多數考生無商務工作經驗,對于專業的商務口語詞匯更是了解甚少,例如:abonanzabusiness是指興旺的事業,smalla-partment翻譯為單身公寓。近年來,隨著全球商務活動的日益頻繁,新的商務詞匯不斷涌現,比如納米技術nanotechnolo-gy,即時貼post-itnote等。這些都需要考生不斷地去學習和記憶。有些學生不能很好地區分商務口語詞匯和商務書面詞匯。比如,在商務場合表達備忘錄時,應用memo,而不能用書面的商務詞匯memorandum。第三,缺乏商務工作經驗,不了解西方商務文化。在國外,參加BEC考試的考生大多數是已經工作了一段時間,對商務禮儀和商務知識有一定了解但還需進一步提高的在職人員。中國參加BEC考試的考生大部分是在校學生,能在外企找到一份好工作是他們參加考試的目的。然而,很多中國考生沒有真實的商務工作經驗,加上對國外商務文化又不太熟悉,想單純運用英語考試技能通過BEC口試是幾乎不可能的。

2對中國商務英語口語教學的建議

BEC考試是一種非學術性的、考量考生在正式的商務場合運用英語能力的測試,考查考生是否能準確理解并處理各種具體商務工作中的問題。這一考試要求考生除具備語言能力外,還需具備商務知識。

2.1加大商務英語輸入當代美國著名語言學家喬姆斯基認為,獲得足夠數量的可理解性輸入是人們獲得語言的唯一途徑。語言輸入是輸出的前提,對于英語口語學習來說,充分的聽力輸入是口語輸出的保證。美國著名語言學家克拉申強調語言的能力是通過大量的可理解性的輸入后形成的,而不是教出來的。所以,教師除了給學生聽《新編劍橋商務英語》中級的聽力練習外,還可以補充給學生聽《BBC每日世界財經報導》(BBCWorldBusinessReport),一邊熟悉英式口音,一邊增加商務英語的信息輸入。持之以恒,考生對英音的敏感度會不斷提高,對商務問題的理解力也會相應提升。同時,教師要給學生創造更多說的機會,大部分學生一直習慣于中國的英語應試考試,側重于語法和閱讀的學習,而忽略了英語口語的輸出。教師應認真備課,積極鼓勵學生參與到課堂的互動活動中去。

2.2培養商務交際能力當前,我國很多高校在大學英語教學上比較重視四、六級考試的通過率,而對學生交際能力的培養有所欠缺,特別是口語技能的培養。BEC口試考查的是學生的語言交際能力,王慧敏在對河南的多所高校英語教師進行學生交際能力培養調查時,發現教師在課堂上大多數采取課堂問答、故事復述等傳統的教學練習項目,而與BEC口試相關的兩人對話、看圖說話、角色扮演等練習卻被忽視。因此,教師應該在BEC口語教學中借鑒BEC口語考試的形式,加強對學生交際能力的培養。學生通過角色扮演、話題陳述、分組討論等形式才能不斷提升商務英語口語技能。為鍛煉學生的思辨能力和應變能力,教師也可組織小型辯論賽,就商務場合某一具體話題進行辯論,如電話銷售的優勢和劣勢、公司發展、商品價格等話題。同時,教師也要給予適當的輔導和提示,給學生一定的時間準備,給出辯論的關鍵點以及相關商務口語詞匯和句型。BEC口試考查的要點是考生在商務場景中運用英語的交際能力。因此,教師要在課堂上創設各種仿真的商務場景,讓學生用英語去分析和解決問題。例如《新編劍橋商務英語(中級)》第7單元第二部分的口語教學就是讓學生組成一個二人小組,兩位學生各自選擇教室里的一件物品并把對方看成消費者,就establishcustomerneeds,suggestpossiblerequirements,compare,closethesale四個環節分別與對方互動,用英文去銷售各自的商品。這種情景對話活動不僅讓學生了解更多的商務知識,同時,他們的商務口語也會得到鍛煉。

2.3調整課程內容BEC口語教學屬于專門用途英語(ESP)教學,因而,教師在課程設計方面應充分考慮專門用途英語的特點———實用性、融合性和創新性。商務英語是語言、商務和跨文化三方面結合而成的交叉學科,因而教學應由三個模塊組成,即語言技能模塊、商務專業知識模塊及人文素養模塊。教學內容應包括語言技能、商務知識和跨文化交流內容,缺一不可。

3給BEC口試考生的建議

3.1認識商務口語的實用性,積極培養口語學習的興趣考生要充分認識到商務口語的實用性,學習商務口語的目的不僅在于考試,而是為了在目前或將來的商務場合能學以致用??鬃釉f過:“知之者,不如好之者;好之者,不如樂之者?!迸d趣是口語學習的關鍵,在商務口語學習中,考生要盡可能抓住角色扮演、喜劇等口語學習環境去表現自己,激發自己對商務口語的學習興趣。只有考生學習商務口語的興趣被激發出來了,然后通過大量的練習,其商務口語技能才能得到進一步提高。

3.2模仿英聯邦人士語音語調中國考生對發音技巧不熟悉,語音語調把握不準,有些考生說英語時還帶有濃重的鄉音。根據BEC口試的評分標準,這都是造成BEC口試失分的重要因素。因此,考生可以選定一些合適的原版商務英語教材,有針對性地一詞一句地進行模仿,對比自己和原版教材中的發音;考生也可以利用互聯網和多媒體技術,在網上下載商務英語的原版片段??谡Z好的考生可以看中央電視臺9套的商務英語新聞播報,模仿片中角色的發音,特別是語音語調的模仿,要做到神形合一,發音清晰。通過練習,考生不僅能較快地提高自身的發音水平,學習商務英語口語的興趣也會越來越濃厚。

3.3積累商務詞匯,擴展商務知識有扎實的英語功底,還要掌握相關的商務知識及專業商務詞匯。由于缺乏相關的商務詞匯和專業知識,很多考生在與合作搭檔對話時會出現停頓、重復、自糾等現象,使得表達的流利性有所降低。因此,考生在學習經濟科學出版社出版的《新編劍橋商務英語難詞解譯》《PASSBEC新編劍橋商務英語同步輔導(中級)》以外,英語基礎好的考生還可以通過互聯網免費瀏覽國外相關網站,比如英國最受歡迎的商業報紙金融時報網站www.ft.com;美國的商業周刊網站www.businessweek.com等,這不僅可以讓考生在真實的商務語境中學習了解相關的專業商務詞匯,而且其商務視野也會不斷擴展。

4結語

第3篇

(一)商務英語的內涵及翻譯特點

我們都知道,商務英語由“商務”和“英語”兩部分組成,即具有普通英語的普遍性,又區別于普通英語,因為商務英語融入了大量的商務知識,在無形中給翻譯增加了很多的難處。在商業往來越發頻繁的今天,社會乃至世界需要大量的翻譯人才對他們的交易進行翻譯,任何一個經濟活動的進行都離不開翻譯的翻譯。試想,翻譯的一個小小的失誤就會造成經濟活動中一方經濟利益的嚴重缺損,重則造成企業毀滅的危害。所以說,翻譯職業看似很小,但是其在商業活動中起到的作用是不可小視的。一般意義上來看,商務英語的翻譯有如下原則:1.語意完整充實。我們所說的“完整”根據內容方面體現的,它要求翻譯者充分地體現出文章意思的完整性,對于原文的把握好精準,對其文化信息要體現出真實、完整的原則,充分體現出其文章的潛在文化。2.術語精準得當。因為商務英語涉及到經濟、法律和貿易等眾多方面,所以對于專業術語的要求也十分的嚴格。翻譯者要想完整地翻譯出內容,就必須要用到對等的專業術語,這樣才不會遺漏信息,造成不必要的影響。3.語句簡明到位。我們都知道,在商業競爭中,時間就是生命,就是效率,所以說在商務英語的翻譯中也要求與“時”俱進,這里的時可以理解為時間。所以說,需要翻譯人員具有精準地概括句子的能力,把握好時間,從而創造出更多的價值。那么,這就要求翻譯人員在翻譯過程中,措辭簡潔明了,語氣態度溫和,在翻譯中突出重點,切記長篇大論,切記過于華麗的辭藻。

(二)商務英語翻譯的原則

1.準確原則?!皽蚀_原則”是商務英語翻譯的首要原則,其對于準確性的把握勝于一切,它要求翻譯者做好寫作者與獲得者之間信息的對等性,也就是我們通常所說的“信息等值”。然而,準確的含義并不是只是停留在對語法、標點和字詞的研究上面,更多的一種內涵的把握。此外,商務英語在翻譯過程中,不像文學作品具有豐富的語言,它追求的是一種簡潔與真實,翻譯者要時刻把握其翻譯活動的目的性。所以說,相比文學作品的翻譯來看,商務英語的翻譯具有更多的“準確性”原則。

2.專業原則。“專業原則”在商務英語中具有不可忽視的作用,因為商務英語設計的面較廣,它融入了銷售學、經濟金融學、法學、會計學和管理學等下學科,這就需要翻譯者是一個具備這些專業素質的人才,從而在其中起到一個橋梁的作用,將對等的信息傳遞給雙方。所以,人們都說,翻譯人員是商貿交易中的頂梁柱,它的每一個舉動都直接影響到交易雙方巨大的利益,可以見得“專業性”對于翻譯人員的重要性。

3.循例原則?!把瓌t”是商務英語中重要的一條法則,商務英語擁有較為久遠的歷史,因而也形成了一些約定俗稱的規則。隨著時間的發展,有些譯文的翻譯方式已經得到了廣大人民群眾的認可,這時,翻譯者就應該遵循其中的原則進行翻譯,而不是所謂的推出新的翻譯方式,這樣很容易擾易上方的思緒,避免造成不必要的損失。例如,在一些翻譯活動中,當翻譯者不確定所屬詞時,就需要翻閱大量的詞典,運用其中專業的、約定俗成的詞匯,即便在你看來很難理解,也不要隨意改動。我們來舉一個例子,例如,有的商家將Cracker(餅干)翻譯成克力架,這使得很多消費者很難理解,從而不選擇對其消費。

二、變通理論相關概述

(一)變通理論的內涵

那么,變通翻譯的提出,就是要我們以原文的意思和精神進行準確把握,而不是停留在語言結構方面。這個原則一經提出,就結束了自由翻譯與直譯之間的斗爭,并且遺棄了“文本中心論”的不合理學說。在變通翻譯的今天,它對中國的傳統翻譯理論進行了突破,打破了靜態分析翻譯的原始格局。變通翻譯也叫靈活簡化翻譯,它區別于自由翻譯和活譯,具有更加靈活的翻譯原則,它要求在語言的結構中體現出更多的原文韻味;然而,自由翻譯則不然,它存在著大量自由發揮的性質。變通翻譯,顧名思義,是由變通和翻譯兩部分組成的,是翻譯者在具體的、特殊的語言環境下進行的。具體來看:1.在完整翻譯中,要靈活地應對異化的問題;2.就變通原則,對于原始資料的否定方面;翻譯人員的傾向方面;讀者的需求方面;將內容價值實現微觀的變通方面;具體的決定方面;戰略調節方面;順應的手段方面;信息的密集程度方面。

(二)變通具體過程

變通屬于特殊的翻譯方式,它可以將最小的個詞譯成擁有最大單元的本書(單元一般來說涵蓋的內容有詞匯與詞組以及句子和句群,段落,語篇和章節與書籍),而且相對來說還不會更改原有的意思。就像是:如果是要將原始文字進行再次更改的話,在標題當中就需要將它的結構進行調整,改變原來的書面與記錄手段。這和完全翻譯這種方式是不一樣的,因為在更改的過程當中,變通標題應該與它的內容相關。要是原先的標題相對來說還有用處的話,就可以采取適當調整的方法,來讓它更好的貼切內容。要是有特殊的要求的話,我們可以根據幾篇文章來擬訂一個標題,對于某些我們也能采取對名稱進行更改的方式。綜上所述,變通其實是一種過程,它以初始的資料為基礎,通過合適的方式進行更改,由此來適應市場的發展,來贏得更多的讀者的青睞。

三、變通理論在商務英語翻譯中具體應用

(一)提取翻譯

翻譯也能夠是對內容進行選擇性的翻譯。也就是適當的清除某些不必要的單元,從讀者的要求出發,改變原來的“完全翻譯”的方式,變為“提取翻譯”。對于句子來說,那些不必要的字詞與短語可以忽略掉;對于句群來說,與這些句子主題不相符的句子也是可以被忽略掉的;對于段落而言,一些涉及到句子以及句子隸屬句群的說明過程和原因是可以被忽略掉的;而對于篇節來說,與主題不符的段落可以被忽略;對于章節,則可以采取依需而取的方式,決定對篇節的留舍;若涉及到的是整本書的話,就應該依據成本和版權以及市場經濟條件的不同,來決定相關的章節的去留。所以說,這也就需要我們從整體上去掌握文章,從而來更好的對文章內容進行刪改。就我們當前而言,有很多的商業性翻譯都是必須采取按需翻譯的,這是由于這樣的方式一方面可以節約時間,另一方面還能讓人更明確的了解文章內容,提高員工的辦事效率,而對于大部分的商業信函來說,它們也是規定采取部分翻譯的方式的,因為這樣可以在節約時間的時候提升工作效率。

(二)描述翻譯

對于變通翻譯來說,描述翻譯在這之中有很重要的地位,這是由于文化與地域的不同,使得很多語言內容不能翻譯出來,有時也只能夠通過意會的方式來理解文章內容,因此也就衍生出翻譯這個行業,來為語言進行潤色,有關于描述翻譯,可以使用以下這幾點方法來克服翻譯的難處。第一,要善于準確把握翻譯的中心思想;第二要善于重新組合原始翻譯,自由重組的含義是要求對文字靈活運用,而不是簡單的打亂順序;第三,再次潤色文章,在尊重原創,不改變原文意思的基礎上對文章進行適度的修改。

(三)壓縮翻譯

當今社會是一個快節奏的生活步調,都是以節省時間為目的,所以我們有時會采取壓縮的方式,對某些中篇小說以及雜志進行適度的刪減,來讓人們在了解文章含義的基礎上,耗費盡可能少的時間。這樣的翻譯方式就得要求翻譯人員對文章的主旨有很深刻的把握。需要在準確把握原有材料信息的基礎上,有效壓縮和概括總結出材料的核心信息,壓縮翻譯出文章核心內容。需要具體根據翻譯的情景,有效的采取壓縮概括的翻譯變通方法來對商務英語進行有效的翻譯。

編輯翻譯同時也具有另一個功能,就是能夠讓人們在很大的文章篇幅當中迅速的找到自己的尋找到自己想要找的內容。就像是,如果我們有查閱資料的需求的話,龐大的知識庫,我們也許會有不知所措的感覺,然而若是翻譯者提前在翻譯時對文章有標注主旨的話,就能夠讓我們很方便的查閱到我們所需要的方面,這樣一來既減少了時間的浪費又有方便迅速的優點。

(五)轉化翻譯

在進行翻譯的時候,必須要看重的就是“忠實”,只有達到了這樣的要求,才能保證很通暢的進行翻譯。沒有必要死板,只去關注語法以及句子結構,還需要關注前后的信息含義是否相同。尤其是在商貿活動中,它們所需要的是等價的信息,也就是需要我們采取轉化翻譯的方式。只有在原有翻譯材料的基礎上,有效的等價轉換出,資料所要表達的內容,才能夠忠于材料,還原原始材料的準確信息。

(六)評論翻譯

評論翻譯,這種翻譯方式就是在翻譯者已經翻譯之后的文章上,對文章進行進一步的潤色,來保證讀者可以充分的理解這其中的含義,維持自身正常的閱讀速度。一般來說,評論翻譯所使用的范圍是社會科學與文學領域。而有關于評論翻譯,主要有4種模式,分別是翻譯與意見以及引用評論翻譯與自我評論翻譯。

(七)闡述翻譯

闡述翻譯是針對于混合對字詞短語闡釋方面的,有時候對于出現的括號和尾注以及腳注的方式等,可以讓讀者更好的理解文章內容。但是必須要說明的是,闡述翻譯與闡釋混合所表達的不是譯者的想法,而是原創者的某些隱含意思。關于字詞短語,它的闡釋有生詞和補充文學以及文學引用這幾個方面。而段落的闡述是為其補充應有的背景差距和推理以及歸納知識等,以此來讓讀者的思維保持通暢的水平。有關于文章亦或是書籍整體的闡述一般來說會出現在書的結尾,這樣就能夠讓讀者對本書有更深刻的理解。

(八)重寫翻譯

重寫翻譯它是關注注釋和闡述以及拓展方面的相關翻譯。它不含有創造方法,卻包括發表評論和介紹以及闡述翻譯幾個方面。和上述的闡述翻譯相比較,我們發現重寫翻譯是對內容和數據以及證明等方面進行拓展。但是,怎樣把握翻譯的程度是會影響到翻譯效果的。所以說,重寫的信息要為翻譯服務,從而兩者共同服務于主題,如果不是這樣的話,翻譯工作將陷入癱瘓。

(九)參考翻譯

參考翻譯的方式時以新的書面材料為依據進行翻譯。一般來說所參考的都不是母語。也有的是混合參考,而也有一類是注重新的資料線索的。通常情況下來說,參考材料有自身的背景,不會取代文章的主體內容。有關于這方面的比例要小于書面的百分之十,并且還得明確道明來源。對參考文獻進行引用時,所用的材料要典型和統一,并且還要簡潔。

四、結語

第4篇

筆者通過調查了解到最先開設商務英語本科專業的三所大學的寫作類課程的設置情況:即對外經濟貿易大學,廣州外語外貿大學和上海對外經貿大學。

廣州外語外貿大學從一年級下學期開始,開設3個學期的商務英語寫作課,教學內容從基礎寫作逐漸過渡到商務應用文寫作。在第5、6學期開設的高級英語課程也以寫作能力培養為主要目標,沒有單獨開設外貿函電或商務應用文寫作等課程。上海對外經貿大學是在基礎階段開設英語語法與寫作課,在高年級開設進出口函電課和高級商務英文寫作課。

對外經濟貿易大學的開課情況與上海對外經貿大學相似,是在一年級下學期開設了一個學期的基礎英語寫作,夯實學生的語言基本功。在二年級開設了兩個學期的商務英語寫作課,不同的是沒有單獨開設函電或商務應用文寫作的課程,高年級的寫作訓練融入其他課程之中。

由于近年來高中畢業生英語水平不斷提高,已基本具備基礎英文寫作水平,所以,生源質量較好的學校沒有單獨開設基礎寫作類的課程,例如廣州外語外貿大學。雖然高中畢業生的英語水平有所提高,但水平還是參差不齊,特別是很多普通本科院校認為學生有必要在學習專業知識之前系統地夯實一下語言基礎,再接受與專業相關的其他課程的學習,如進出口函電或商務應用文寫作。

由此可見,各類院校尚未對商務英語寫作類課程的設置達成共識,各課程之間的關系尚有待明確。以筆者所在學校為例,在二年級兩個學期開設了基礎英語寫作課,在三年級第二學期開設了進出口函電課,四年級第一學期開設了英語商務應用文寫作課。由于這些課程的開設時間和內容滿足不了目前《高等學校商務英語專業本科教學要求》(試行)中對于寫作能力分級要求規定的內容,所以,筆者提出了構建商務英語專業寫作類課程群的方案。

二、構建普通高校商務英語專業寫作類課程群的具體方案

(一)方案設計依據

根據《高等學校商務英語專業本科教學要求》(試行)[1],商務英語本科專業學制為4年,分為兩個階段:基礎階段(1-2年級)和高年級階段(3-4年級)?;A階段的英語教學著重打好英語基礎,培養學生語言運用能力和跨文化交際能力、學習策略意識和良好的學風,為進入高年級打下扎實的專業基礎。高年級階段在繼續提高英語水平的同時,重點提高商務專業知識,有選擇地學習經濟學、管理學、國際商法等商務專業知識,提高跨文化交際能力。兩個教學階段中課程設置應有所側重,保持四年教學的連續性和完整性,自始至終提高英語應用能力。

分析以上課程設置的要求可以看出,一、二年級基礎階段的課程應以夯實英語基本功為主,幫助學生掌握語言習得策略,形成良好學風。三、四年級在學習專業知識的同時不能忽視英語應用能力的提高。所以,根據以上要求,寫作類課程可以貫穿兩個階段,即基礎和高級階段。因為兩個階段都強調了英語應用能力和跨文化交際能力,寫作作為主要的交際手段之一,有必要貫穿四學年的教學,可以根據兩個階段的側重點適當安排課程。

參考開設本專業學校的課程設置情況,結合筆者教學經驗,認為可以在基礎階段開設三個學期寫作類課程,即一年級下學期開設基礎英語寫作課,每周2學時,二年級開設兩個學期的商務英語寫作課,每周2學時。高年級以學習商務專業知識為主,可以在三年級第二學期開設一個學期的高級商務英語寫作課,每周2學時,該課程可以使學生在理解專業知識同時鞏固英語書面表達能力;四年級第一學期開設10周的論文寫作指導課,每周2學時,為學生進行畢業論文寫作做準備。這一方案把原來的進出口函電課和商務應用文寫作課的教學內容整合到二年級的商務英語寫作和三年級的高級商務英語寫作兩門課程中。這樣設計既保證了教學內容的連續性和完整性,也做到了自始至終提高學生英語應用能力,避免出現英語和專業知識學習兩層皮的現象。

(二)課程群教學內容的優化整合

確立了各門課程的關系及時間安排,整合了相關課程之后,就應對教學中相關知識和內容進行優化整合。原有的課程設置中其內容常常有重復或不合理的現象。因此,如何按照專業發展的內在規律對課程群內的相關課程內容進行再設計,包括教材的重新選編是對每一位任課教師的挑戰。

根據調查和研究,筆者認為一年級下學期開設的基礎英語寫作課可以和語法課的內容進行整合,主要內容可以包括基本的寫作規范,如寫作格式,拼寫和標點,英語書面語中有效表達的用詞及句式特點,段落展開方式及常見文體的寫作特點,以議論文為主。語法知識主要體現在用詞和句式兩部分,讓學生在寫作中發現使用英語時出現的語法錯誤和不足,可以更好地把已有語法知識轉化為技能。二年級開設的商務英語寫作課可以分為兩個學期,第一學期以內部商務交流以及其他公關或日常辦公類函件、傳真和電子郵件等為主,目標就是達到《高等學校商務英語專業本科教學要求》中對于四級寫作水平的要求,例如備忘錄、電郵、電話留言、名片、商務信函、履歷表、求職信、會議記錄、經貿短文摘要、商務圖表分析、個人發言提綱等寫作任務。第二學期以外貿商業書信為主,因為這一學期本專業開設了國際貿易課程,對一些專業知識有了一定了解,所以,可以選用之前外貿函電課教學的主要內容在這一學期里完成。三年級第二學期開設的高級商務英語寫作可以根據《高等學校商務英語專業本科教學要求》對于八級寫作水平的要求,課程內容應該包括經貿著作讀書報告、商務報告、商務演講稿、商業計劃、商務合同、商務論文等寫作任務。四年級開設的論文指導課由于課時有限,只能針對畢業論文寫作規范和選題做相關指導,所以,寫作能力培養的重點還是應該集中在前四個學期。

三、方案實施的配套改革措施

(一)課程群教學團隊的建設

組建以課程群為單位、以科研能力強,教學經驗豐富的教師為首的大團隊有利于課程建設乃至學科專業建設的發展。大團隊的教師比單一課程的教師更有全局意識,可以要求每位教師都嘗試講授課程群中的課程,形成“一人多課,一課多人”的形式,這樣可以改變單門課程的備課模式,能夠綜合考慮四個年級學生的學習情況。課程組成員應該發揮各自所長,探討教學內容,交流教學經驗,分享教學資源,研討科研課題。在這種大團隊的合作中,不同層次或教育背景的教師可以相互取長補短。例如,長期教基礎寫作的教師可以對高年級階段的寫作能力的要求更加明確,在今后的教學中可以有所側重,為學習商務寫作奠定有力的語言基礎。這樣的團隊建設比傳統以備課組或教研室為單位的教學團隊更有利于教師個人發展和職業發展,也更有利于實現整個專業學科的大發展。

(二)教學方法與手段的改革

寫作課的教學方法與手段在實踐中得到了不斷的發展與創新。從傳統的結果教學法、過程寫作法、體裁教學法、交際任務寫作法到機輔寫作教學、語料庫寫作教學、寫長法等,都從不同的角度解決了寫作教學中存在的問題。筆者認為計算機輔助項目基礎上的商務英語寫作教學方法[2]符合目前商務英語寫作類課程群教學的培養目標和要求。這種方法集眾家之所長,選用學習效能較高的“項目教學法”作為基礎教學模式,將商務英語寫作課設計成整體的項目。將其他教學法中的精華根據階段性的教學目標融入主體計劃中,并充分發揮了計算機輔助教學的作用,利用網絡平臺實現“多模態的設計”[3],可以使師生互換角色,構成多重評價體系。同時網絡平臺可以為學生提供大量的商務寫作相關的行業知識和常用表達方式等資源,對于學生完成寫作任務所需要的語言知識、商務知識、寫作知識可以一次性系統地提供給學生。這樣可以加強學生自主學習的能動性,提高寫作興趣和能力,最終實現人才培養的目標。這種教學方法可以有效的運用到商務英語專業寫作類課程群的教學中,在基礎寫作入門階段可以“發揮過程寫作法和任務寫作的長處,解決學生知識結構和寫作內容貧乏的問題”[2],利用“寫長法”可以激發學生的寫作潛能,并在語言使用中發現詞匯和語法使用中存在的不足。在商務英語寫作教學階段可以充分利用項目教學法和網絡平臺輔助教學,讓學生主動獲取知識,并在整體項目框架下通過寫作找到解決問題的方案,達到成功交際的目的。

四、結束語

第5篇

商務英語源于英語教學,又不同于英語教學,不能用傳統的英語教學方法和教學模式開展商務英語教學。商務英語屬于專門用途英語(Englishforspeeialpurposes),簡稱Esp。專門用途英語起源于20世紀60年代,第二次世界大戰結束后,以美國為首的西方國家科學技術、經濟迅速發展,在世界各國日益頻繁的交往中,英語成為最普及的交流工具,人們學習英語的目的由單一性向多樣性發展,專門用途英語應運而生。如商務英語、法律英語、旅游英語、新聞英語等,其目的是培養學生能夠在一定的工作環境中熟練運用英語開展工作。專門用途英語的特征就是“職業+英語”,因此,商務英語的特征就是“商務+英語”,而且是“涉外商務+英語”。

二、商務英語教學現狀分析

1課程設置不完善。不少院校商務英語專業課程設置是在原先英語專業的基礎上修改的,英語專業類課程比重較大,商務類課程比重較小,課程設置體現出“強基礎”,“輕職業怕勺傾向。學科專業課程和英語專業課程重復度高,如基礎英語、英語聽力、英語閱讀、英語寫作等,英語語言課程仍然占據專業必修課中的核心地位,專業選修課大多是英語專業課程,沒有體現出商務英語專業的特色,即缺乏體現商務職業方面的課程。

2.專業師資缺乏。由于各方面原因,85%的商務英語專業教師都是外語系或外語學院英語專業原有的教師川。盡管他們具有較強的英語語言文化專業能力,但欠缺國際貿易、國際私法等專業知識,尤其是缺乏商務實踐能力。商務英語教學對授課教師的要求是,不僅要具有扎實的英語專業基礎,還要具有足夠的商務專業相關知識。由于教師缺乏相關專業知識,上課時碰到自己不懂的商務知識,要么照本宣科,要么避而不談,更別說指導學生掌握解決現實中商務問題的能力了。這樣的師資隊伍是很難勝任商務英語專業教育的,是不能培養出讓社會滿意的、合格的商務英語專業復合型人才的。

3.實踐實訓基地不完備。商務英語專業是一門實踐性很強的專業,僅僅通過課堂教育是遠遠達不到培養要求的,必須經過實踐實訓,才可能培養出合格人才。目前,很多高校的商務英語專業實踐實訓基地不完備,特別是經濟不發達地區的地方性高校,由于受到當地環境的限制,很難找到實踐基地,嚴重制約了專業的發展。

4.缺乏實踐類課程教材。目前,商務英語專業實踐類教材極度缺乏,實踐內容具有很強的針對性和實用性,沒有合適的實踐類教材的指引,是很難指導學生實踐的,至于實踐的要求、實踐的效果就更沒有一個標準評價,不利于學生的培養。

三、商務英語教學建議與對策

1.以市場為導向,完善課程體系?,F有的課程設置重視英語語言知識、文化背景的學習,卻忽視了商務類專業知識的培養,因此,我們應該轉變觀念,除培養英語語言能力外,更要強化專業特色,突出商務英語專業的特點,形成以“商務+英語怕勺雙軌制課程體系。同時,我們必須定期回訪畢業生、走訪企業,了解市場現實的需求,隨時調整課程體系,只有兩條腿走路,商務英語專業才能得到更好的發展。

2.培養“雙師型”專業教師,提高教師實踐能力。商務英語人才培養要突出商務類專業知識教學,否則和英語專業就沒有區別了,而要突出商務類專業知識教學,就需要加大教師的培養力度。首先,可以選派有志向的教師到商務英語專業辦學經驗豐富的院校進修學習。如廣東外語外貿大學、對外經濟貿易大學等。其次,可以派遣教師到公司企業進行實踐工作,通過參加一線工作獲得知識,更好地充實課堂教學和實踐實訓。

3.建立模擬實驗室,加強校外實踐基地建設。首先,學校應重視實踐實訓問題,愿意加大資金投入,改善實踐實訓條件,支持建立情景模擬室、仿真模擬公司等模擬實驗室,購買商務實踐實訓類軟件。其次,可以和有關院校相互合作,共建校外實踐實訓基地,資源共享,彌補自身的不足,消除地域環境的限制。

第6篇

(一)商務英語的概念。所謂商務英語指的是在職場生活當中所使用的英語,其內容主要是涉及商務活動的全部內容。從字面上看“商務英語”是由“商務”和“英語”兩個詞組成的,其中“英語”在其中僅占到了4成,可見“商務”在整個概念當中的重要性。商務英語首先應該是以英語基本功作為基礎的,在提高英語基本知識的前提下再去強調商務。學者戴爾將學習英語分成了兩個階段,第一個階段是背誦階段,第二階段是習慣階段,而商務英語正是處于習慣階段之后才可以進行商務英語的學習。

(二)對外貿易的概念。所謂對外貿易指的是將我國做為主體,和各個國家之間開展的各種形式的經濟活動。對外貿易從本質上來說也具有交易的本質特點,而商務英語的交易過程當中主要涉及到的商品的宣傳、商品議價、相互信任的建立等等過程。對外貿易活動是不同國家和商人之間開展經濟交流的活動,而在此活動當中最為重要的是交流過程當中所使用的語言,如果語言沒有發揮出應有的作用就沒有辦法保證交易的正常進行,對外貿易也就沒有辦法持續進行下去。英語在大多數國家的對外貿易當中是使用最為廣泛的,所以商務英語的重要性也就不容置疑了,商務英語以其職業化、專業化在對外貿易當中充當著基本的交流和媒介的關鍵作用。

二、商務英語的特點分析

(一)商務英語具有職業化和專業化的特點,主要是因為其語法的形式、所具有的背景知識、商務詞匯、商務內涵。

(二)在英語的應用當中是具有非常明顯的實用性的,主要體現在了用詞的簡潔、規范、容易理解上,在商務英語當中常用詞是商務英語首先選擇的內容,它是保證語言通用性實現的重要途徑,同時也是各個國家能夠達成共識的關鍵工具。

(三)商務英語不管是在結構上,還是在文體上都是非常的復雜和規范的,這點在商務合同上體現的是最為明顯的。

(四)商務英語是以陳述事物做為根本的,所以在表達上更加的傾斜于明確和具體的表達方式,詞語和句子的使用上更為注重直接的表達,做到了盡量的規避含糊語句的出現。

三、對外貿易當中商務英語發揮的作用

(一)在對外貿易當中使用商務英語利于新技術成果的獲取和交流?,F在社會的發展已經進入到了知識引來時代的時期,那么知識意味著什么呢?我們舉個例子來進行分析。假如在某一商品當中有著一定的科技精華及知識的凝聚,那么這些科技精華和知識凝聚在對外貿易的過程當中就會成為競爭的主要動力。在對外貿易的實施當中,貿易交流的雙方一直在進行著信息、思想、語言的交流和傳遞,在這一過程當中就會獲得更多的知識和更新的技能。作為科技人員在對外貿易的過程當中可以通過自己所熟知的商務英語將我國的技術和科技精準的翻譯給對方。同時產品在進行翻譯之后,再經過不斷的加工和完善之后,商務英語是能夠及時的將完善后的信息進行表達的,這對于更好的了解市場上的同類產品的發展情況是非常有利的。這些對于各個國家之間進行信息和技術的交流和合作,通過互相對新技術的推廣和學習,可以實現對國外先進技術的學習和借鑒,同時還能夠在借鑒的基礎上將本國的產品質量進一步提高,最后創造出更高的利潤。

(二)在對外交流當中,商務英語搭建起了各國之間交流的橋梁。英語作為全球性的通用語言,在各國的交流過程當中已經得到了很高程度的認可,并且其重要性已經被各國所認同。根據知名語言學家所進行的初略估計,在全球的范圍內,除去以英語作為母語的國家之外,世界上還與超過十億的人能夠能熟練的進行英語的使用。再有,在各種商務活動當中、全球性的貿易活動當中有超過七成是利用英語來進行洽談、溝通的。我們知道在我國加入WTO之后,經濟一體化成為未來發展的必然,同時我國的對外貿易數量也在不斷的增加著,這就使得商務英語在對外貿易當中所具有的作用表現的更加明顯,而普通英語因為其實用性不強的特點已經沒有辦法和現在多元化的經濟社會相適應,這時候兼具了創新和實用的商務英語的重要性就更為凸顯了。在以商務知識、商務背景作為基礎的時候,當中的交際技能、文化背景、知識等方面,商務英語是具有非常明顯的優勢的,所以商務英語在對外貿易當中既充當著交流和溝通的工具,還充當著交流和溝通的橋梁,其正確的使用可以有效的規避在交易的過程當中可能出現的誤解,能夠有效的維系貿易雙方的關系。

(三)使用商務英語可以有效的減少在對外貿易當中出現的摩擦,保證經濟更好、更穩定的發展。企業對國家市場的了解及對商品的了解都是商務英語的一個重要功能,同時商務英語也在對外營銷當中發揮著關鍵性的作用。在世界市場上,基本上多數的商務活動和外貿洽談所使用的語言都是英語,同時英語也在電傳、信件當中是主要的語言方式。在對外貿易的電傳當中商務英語的正確使用要做到在所有的環節上用詞的精確、要保證語句的嚴謹,商務英語的使用當中要盡量的保證術語的專業性和行話的專業性,要避免因為用語問題出現理解上的偏差。所以說正確的使用商務英語是能夠有效的減少對外貿易雙方之間的摩擦的,同時還能夠對合作中的問題做到有效的處理,促進合作關系的達成。再有當在對外貿易的過程當中,雙方出現摩擦的時候,處理問題的律師就需要使用商務英語來解決問題,在處理問題的過程當中,律師為了對雙方國家的法律用詞格式及習慣做到了解,是需要對各個國家的有關法律文件進行查閱的,只有做到這點才能夠讓本國在對外貿易當中的利益做到很好的保護,最后一點,商務英語還能夠在國家談判當中、合同簽訂的過程當中起到關鍵的作用。從上面的分析中我們可以看出商務英語是能夠促進對外貿易的發生的,那么也就是說其是可以有效促進經濟發展的。

四、總結

第7篇

1.1互動問題。

專業教學并非教師或學生單獨完成,而是要師生共同合作交流才能取得理想效果。當前,高校在商務英語教學流程編排中面臨困難,降低了英語專業教學質量水平。例如,學生對教師課堂所授內容理解不足,課后無法與教師展開足夠的互動交流,造成英語知識水平無法取得理想的進步。

1.2興趣問題。

商務英語在現實社會中應用廣泛,但學習商務英語需要有足夠的興趣,在興趣激發下才能掌握這門專業性語言。從目前來看,大學生在商務英語教學中表現出興趣不足的問題,這與授課環境、教學方法、學習平臺等存在必然聯系,若能開辟新的課堂教學環境,必然會激發學生參與商務英語學習的積極性。

1.3技術問題。

“網絡化”是專業課程教學趨勢,高校在信息化建設階段缺乏足夠的措施,阻礙了新型課程教學模式的推廣應用。比如,教學硬件設備不足,多媒體教室、語音教室等尚未全面投入使用,無法為學生提供先進的學習平臺。此外,校園學習網絡更新緩慢,商務英語教學資源利用率低,不利于課程學習資源共享利用。

2在線教學系統應用優勢

針對傳統教學模式,高校逐漸采用信息教育系統平臺,為專業課程教學提供在線學習系統,這是時代教育事業發展的主流方向,也是未來高校專業教學改革的科技化方向。

2.1優越性。

長期以來,高校專業教學空間局限于教室內,約束了教師與學生接觸的空間,僅有課堂幾十分鐘時間相互交流,顯然不利于專業教學的可持續發展。借助信息技術設計在線學習平臺,學生與教師可利用網絡平臺相互交流,對商務英語知識學習存在的問題進行總結,進一步優化了傳統課堂教學模式。

2.2共享性。

計算機網絡具有共享性特點,一切教學資源在網絡平臺中可實現共享利用,這也是商務英語在線教學的主要優勢。無論是哪一個年級的專業生,利用在線數據庫可查閱專業課程資料,查找學習所需的商務英語資料。既有助于學習新的專業知識,也能對舊知識進行系統地回顧,全面實現了課程資源的共享利用。

2.3智能性。

教育科研指出,當代高等教育系統要側重智能化改造,減少教師參與授課流程的操作步驟,利用先進技術課程教授操作。若商務英語實現在線互動教學,本質上是智能教學平臺應用的一種形式,更是體現了在線互動系統的可操作性。此外,在線教學系統可“隨時、隨地”開展,體現了教學系統的智能化水平。

3商務英語在線互動教學設計

教師利用在線教學系統具有廣泛性意義,也適應了高等教育信息化發展趨勢,從根本上解決傳統教學水平落后的局面。商務英語在線互動教學需結合具體平臺,根據系統模式設計方案展開教學活動,這樣才能發揮出在線教學的互動價值。面對這一問題,高校應倡導研發與設計在線學習系統,為師生共同構建在線互動學習平臺。結合工作經驗,商務英語在線教學實現方法如下:

3.1在線查詢。

學員在學習過程中隨時學要掌握自己的學習情況,以自我控制學習的時間,投入的精力等。在線教學系統具有實時查詢功能,按照學習功能使用標準成立個人學習檔案,學生可以隨時對自己學習情況、掌握學習進度的學習報表等進行查詢,教師可以了解到自己的授課情況,并根據實際情況隨時調整后續的教學。

3.2在線下載。

計算機數據庫存儲量大,有大量商務英語學習資源可利用,學生可根據實際需要選擇在線下載功能,為日后學習提供良好的資源儲備。教師借助在網絡教學中,引導學生通過下載模塊,事先瀏覽與商務英語相關的所有資源信息,可以按需要選擇下載教學資源、軟件資源、電子圖書資源等,共同利用好網絡課程資源。

3.3在線交流。

交流是互動教學的根本,網絡教育為教師和學生提供了廣闊的交流空間,與商務英語相關的內容均可進行討論。在線交流區是實現互動教學的主要區域,利用網絡的特性學員間可以隨時隨地的進行交流。例如,在學員的學習過程中可以通過討論區、答疑區,隨時的與其他學員進行實時和非實時的交流,也可以通過在討論區組織專家或教師進行專題討論,或使用答疑區功能組織進行實時答疑工作。

3.4在線學習。

學習區為在線互動平臺的最主要板塊,涵蓋全面的基礎知識、國際商務、語言能力、貿易法規等商務英語相關知識的學習與訓練。為學習者提供最為直接的專業技能訓練與專業知識資源。

①在線閱讀訓練。

由于網絡語言的素材鮮活,往往具有很強的時代特征和應用性,是非常理想的閱讀材料,因此在線閱讀板塊應精選、儲存、或鏈接大量國內外各類型的人文、地理、商務、經濟、國家政策、法律法規等英語語言文章供學習者隨時在線閱讀。學生可以借助在線詞典(靈格斯、有道、金山)進行生詞查詢和翻譯,同時還可以利用Word文檔對重要詞句或段落文章進行復制摘抄,以便對資料更好的研讀。

②在線口語訓練。

口語是最直接的語言交流方式,同時也是中國語言學習者最難克服的障礙。為方便學生現在練習口語,該模塊建立多個國內聊天室和國際聊天室,專為國內外商務英語學習者及商務人士提供在線語音交流平臺。該模塊下,交流者們不能打字,不能使用漢語,僅限英語口語交流使用。

③在線聽力訓練。

該區塊設有歌曲、廣播新聞、影視、訪談等專區,學生可以在線或下載收聽聽力材料,也可以結合文本文檔反復進行聽力訓練,該模塊的設置不僅可以提高學習者的英語聽力能力,還可以增進他們對國內外大事要聞、商務文化、風土人情等的了解。

④在線寫作訓練。

教師和學生、學生和學生之間都可以通過電子郵件的形式進行寫作交流,也可以通過此模塊下的留言信箱專區進行寫作交流,同時,還可以利用寫作實訓室達到訓練寫作能力的目的。⑤在線考試。除了為師生提供互動教學平臺外,在線教學系統也帶有模擬考試功能,對某個階段學習情況進行考核,驗證在線學習取得的成效。在線考試模塊是通過提供內容豐富、功能全面的測試題庫,供用戶進行在線練習和在線考試,考試結果以學分的形式進行管理,確保用戶的學習課時、學習內容和學習效果,包括課程測試、指定測試。

4結語

第8篇

由于文化背景的差異,無論是在思維方式還是語言表達上兩種語言都存在明顯的差異,這就要求譯者在翻譯過程中,對兩種語言的文化背景有深入的了解,使翻譯不僅做到文字上的吻合,更是信息和語言內涵上的吻合。首先,翻譯人員要重視自身跨文化意識的培養,在翻譯過程中培養文化敏感性,從中找準翻譯的契合點。其次,翻譯人員在翻譯中要將商務專業知識和商務文化融合到譯文之中,還原翻譯內容的真實語義。

(2)掌握翻譯技巧

1)詞匯翻譯

商務英語的最大特點就是在應用方面具有專業性。正是專業性的需要,許多普通英語中使用的詞匯在商務英語中也有著特定的含義,那么商務英語詞匯的翻譯就需要按照一定原則進行翻譯。其一,根據漢語表達習慣確定詞義。例如“Wesellcheapqualitygoods.”譯為“我們銷售物美價廉的商品”。其二,根據詞性確定詞義。例如“Hegetsa10%commissiononeverythinghesells.”譯為“他每賣一件商品可獲得百分之十的酬金”。其三,根據語境來確定詞義。語境確定詞義的最通用的技巧就是轉譯,也就是把不同的詞性進行轉換,比如名詞轉譯成動詞、介詞轉譯成動詞等。例如“Anincreaseinbusinessrequiresanincreaseintheamountofmoneycomingintogeneralcirculation.”譯為“交易量的增加要求流通的貨幣量相應增加”。原文中使用了兩個“increase”的名詞形式,在中文翻譯中將第二個“increase”做動詞翻譯,尊重了漢語的語言特點。在大多數的翻譯語境下,介詞通??梢赞D譯成動詞,同時在翻譯時需要依據上下文進行引申,根據實際情況翻譯。例如“Youshouldadviseyoutogetintouchwiththemforyourrequirements.”應當翻譯為“建議你們應當和他們取得應有的聯系,就你方所需要的商品進行洽購”。第四,可以就專業進行詞義的確定。例如“Duediligenceshouldbedonebeforefinalizinganylargeinvestmentoracquisition.”應當翻譯為“收購以及大筆投資的確定之前必須盡職盡責地調查”。其中,“Duediligence”可以根據其字面意思翻譯為“應該有的勤奮”。但是,如果這一詞匯運用到企業、融資等相關領域當中主要針對的是會計從業人員、律師從業人員等用專業知識審核有關資料的一個過程。故而,商務英語涉及到這一方面通常將其翻譯為“謹慎調查”亦或者“盡職盡責調查。”

2)句式翻譯

商務英語憑借著其高效、簡潔的交流特征,使得其英語句式相對而言比較固定,且修飾詞藻少,語言簡潔大方。換言之,商務英語中涉及到的語法知識也就相應地少一些。其中,就商務英語提及的題材來說,定語從句結構出現的頻率相當高。探尋定語從句對于商務英語的句式翻譯也就較為重要。與漢語相比,英語定語排列順序和結構更為復雜。其可以為單詞、短語亦或者從句構建。其中涉及的單詞不僅可以是單個,也能是多個,短語以及從句也可以進行輔排并列。最重要的是,定語都是可以后置或前置的。故而,商務英語翻譯過程中大致可以分為六種情況。第一,翻譯為定語。例如“Alltaxesanddutiesinsidetheseller’scountrytowhichthesellerisliableinconnectionwiththecontractshallbebornebytheseller.”譯為“賣方應當承擔購買方所處環境發生的一切與合同有關的關稅和賦稅等”。第二,翻譯為后置分句。例如“Businessisacombinationofalltheseactivities:production,distributionandsale,throughwhichprofitoreconomicsurpluswillbecreated.”譯為“商務往往指的是是涉及到生產、銷售以及配送等一系列的活動構成,這些活動可以進行利潤創造和經濟盈余”。由于句子中定語較長,所以將定語處理為后置分句,以確保譯文的信息完整準確、流暢易懂。第三,翻譯為連動結構。例如“Therewerecomponentsinthatshipmentwhichhadvarieddefectsthatoftenresultedinperformancefailure.”譯為“那批設備當中依然有部分部件都有著不同程度缺陷,進而導致了設備常常會出現運轉失靈的狀況”。其中,“whichhadvarieddefects”在很大程度上可以與主語融為一體。這就要求譯者在翻譯過程中首先忽略先行詞的意義不予翻譯,充分忠于原文的漢語表達習慣。第四,翻譯為目的狀語。例如“Unfortunately,everycountryintheworldhastradebarrierswhicharedesignedtoprotectitseconomyagainstinternationalmarketforces.”譯為“十分遺憾的是,世界上每個國家都構建了貿易壁壘,以確保本國經濟能夠避免遭受國際市場力量的沖擊?!北揪渲卸ㄕZ從句在語義上表示目的,因此在翻譯中加上關聯詞語“以”,使得句子更加通順,含義更加完整。第五,翻譯為原因狀語。例如“Thebuyer,whohadfailedtoreceivethecontractedgoods,lodgedaclaimagainsttheseller.”譯為“買方因為沒有根據合同規定按時收到貨物而向賣方提出賠償”。第六,翻譯為結果狀語。例如“Therewassomethingoriginal,independent,andheroicabouttheplanthatpleasedallofthem.”譯為“此方案相當獨出心裁具有創造性,也具有應有魅力,故而能夠博取所有人的歡心”。從整個語篇的角度來看,連貫的句子和段落構成了文章的語義整體,因此譯者在用漢語重新構建語篇的過程中要在句子層面的基礎上考慮語篇的銜接,在翻譯過程中充分彰顯出原文的語篇應有結構,同時在確保不違背修辭特色和語義信息的基礎上選擇適合漢語表達習慣的翻譯方式。

3)提升商務認知

商務翻譯最為核心之處是其服務于商務活動,這就要求譯者在翻譯全過程中不斷提升自身對商務的認知。這樣才能確保翻譯過程中能夠遵循簡潔、完整、準確和清晰等原則,最大程度彰顯原文的內涵。其中,簡潔指的是在商務活動中注重效率和時間,將語言盡量簡潔大方呈現出來,這一原則在很大程度上與歐美國家的英語簡化趨勢相互呼應;完整原則指的是在翻譯過程中譯者要確保翻譯結果和翻譯內容的完整,嚴防漏譯的情況出現。尤其是一旦翻譯過程中涉及到合同條款和雙方權益時,漏譯的后果相當嚴重;準確指的便是翻譯過程中不僅要嚴防錯譯情況,還要明確商務英語翻譯過程中長期形成的語言和套語表達。例如“OurusualtermsofpaymentarebyconfirmedirrevocableL/Gavailableatsight.”譯為“我們通常的支付方式是兌現的、不可撤銷的即期的信用證”。另一方面,清晰原則指的是在商務英語翻譯過程中充分表現出層次分明和主題突出。尤其是涉及到商務合同等必須具備條理化的結構,并且滿足翻譯可讀性強和用詞規范的要求,進而確保整篇文章具有嚴謹性和嚴密性。例如“ThisAgreementandanyrightsorobligationarenottransferableorassignablebyconsentoftheotherpartyhereto.”譯為“本協議及本協議所規定的權利和義務不經另一方同意不得擅自轉讓”。

(3)結束語

第9篇

在筆者學校商務英語綜合課程定位為專業選修課,開設對象為商務英語專業普通高職二年級學生,本課程共開設兩個學期,每周2課時,共64課時,皆為實訓課程。本課程的先修課程為基礎英語課程;同期課程為“國際貿易理論與實務”,“商務英語報刊選讀”和“外貿英語函電”等;后續課程為“英語談判口語”、“商務英語口譯”等。基礎英語課程和“商務英語報刊選讀”為本課提供語言基礎;“國際貿易理論與實務”,“外貿英語函電”為本課程提供國際貿易以及商務方面相關理論和業務基礎;而通過本課程的學習,學生一方面學習并鞏固了國際貿易及商務方面的知識,另一方面在商務英語聽、說、讀、寫等各方面的綜合能力得到提高,從而為后續課程“英語談判口語”等的學習打下了堅實的基礎。商務英語綜合課程作為中間銜接環節,既是對基礎課和專業課的補充,也是對學生學習成果的驗收和提高。商務英語專業的培養目標是商務英語基礎知識和溝通能力;因而本課程提供相應平臺,通過大量的聽說訓練和商務英語閱讀練習,提高商務英語聽說能力,并能掌握一定的國際商務英語技能。

二、教學內容

本課程的教學目標是幫助學生將聽說讀寫的基本技能應用到商務活動的實際中去。具體說來,要達到以下目的:1、順暢交流(同事,上級,客戶)2、參加日常會議、就熟悉議題進行討論3、表達個人意見,參與談判與辯論4、記錄和傳遞信息5、閱讀訂單、投訴、約會、問詢等方面的標準信函,并能向相關人員傳遞信息以采取進一步行動6、撰寫工作范圍內的商務信函及報告因此,本課程以商務活動為背景,提供豐富的商務情景,幫助學生掌握商務英語詞匯、術語,訓練學生商務往來,交流技巧。在內容的編排上遵循由淺入深原則,主要涉及以下幾個方面:會面;信函、報告;電話;國際貿易;貨幣貿易;市場營銷;工作流程等等。每單元一個主題,旨在完成一項任務,追求綜合能力的提高。在筆者學校,商務英語綜合課程選用華夏出版社的《劍橋國際商務英語》一書,此教材的特色是:提供大量練習供學生實訓實踐,同時與商務活動聯系緊密。在使用教材的同時,教師還采用了一系列的課外資料作為補充,其中包括:教學講義;課件展示等,同時督促學生去圖書館或者通過網絡自行查閱相關資料。

三、教學方法與手段

本課程的教學方法主要是采用模擬的方式提供大量的實踐操作練習。具體說來就是:讓學生模仿范例,做對話練習;根據教材所設的場景,完成任務。其中練習類型包括:閱讀;聽力;商務寫作;討論;角色扮演等等。這些練習旨在幫助學生提高英語溝通技能,尤其在商務活動中的一些必備常識和技巧。在教學過程中可能用到的教學手段有:多媒體課件、錄音播放、紙介材料等。此門課程的考核方式為平時檢查和期末考試相結合,即形成性評估與終結性評估相結合:平時檢查包括學生就某一主題表達個人意見觀點的能力考勤記錄,課堂練習表現記錄等;占學期總成績40%;期末考試形式為口試,考試重點是根據不同主題進行模擬對話、并就某一主題表達個人意見觀點的能力,占學期總成績60%。在網絡和多媒體信息技術飛速發展的大背景下,網絡教學環境必不可少,已有的網絡建設資源如下:學校提供方便的網絡資源,供學生查找資料,跟蹤行業最新動態;校園網建有資源共享平臺,共享課程資料以及實時動態;建成天空網絡課堂,共享課程資料。

四、實踐條件

本課程全程以實踐為導向,根據教材背景及素材,展開一系列實訓活動,包括:閱讀;聽力;商務寫作;討論;角色扮演等。同時利用校企合作的平臺,企業派一線工作人員走進課堂言傳身教,選派學生進入企業一線實習,真實體會商務活動特點。

五、教學效果

針對此門課程的教學效果,筆者和其教學團隊對專家督導、學生本人、以及社會企業的領導進行了問卷回訪,綜合各方答復,總體評論如下:專家、督導普遍認為,此課程的開設及設置符合高職高專商務英語專業學生特點和水平,能較好的完成本課程設置目標。學生通過本課程的學習,掌握了商務基礎英語(口語和書面語)的一般應用,為工作打下良好基礎。用人單位通過一段時間的觀察和任用發現:學生實際動手能力強,通過實訓、實習能夠迅速適應商務工作崗位的要求;課程對應或相關的職業資格證書或專業技能水平證書獲取率高,相應技能競賽獲獎率高??傮w來說,用人單位對畢業生質量滿意。

六、不足之處以及改進方案

第10篇

1.師資隊伍結構不合理

師資隊伍結構是指學校承擔教學工作的群體中具有不同特征人員的配備及其構成關系,包括學歷/學位結構、職稱結構、年齡結構、學緣結構、學科專業結構等要素。新建地方本科院校辦學歷史不長,高學歷和高級職稱不足;青年教師比例大;知識結構不均衡,學科結構不盡合理,缺乏專業教師。

2.“雙師型”教師數量不足

“雙師型”教師是指既具備扎實基礎理論知識和較高教學水平及一定科研能力,又具有較強專業實踐能力和豐富實際工作經驗的教師。新建本科院校教師大多畢業后直接到學校工作,有專業實踐經驗和從業經驗的非常少,通識英語(EGP—Englishforgeneralpurpose)教師偏多,真正能夠從事與商務密切相關的專門用途英語(ESP—Englishforspecialpurpose)教師短缺。再加上近年來招生規模擴大,教學任務繁重,很難抽出時間到相關部門實習和培訓。沒有實踐經驗和從業經歷,專業理論知識結構與實踐經驗脫節,使得他們在教學過程中缺乏將行業、職業的相關理論知識和實踐能力轉化為教育教學內容的能力,不能滿足實踐教學需要,制約了本科應用型人才培養。

3.教科研意識薄弱、水平較低

西方現代教育強調,教師需要訓練學生社會能力和培養學生個人素質能力,其角色要從純粹的知識傳遞者轉換為研究者,將理論運用到實踐中去是在一個動態過程上不斷進行調整和提高的能力。在我國,科學研究是高校基本任務之一,優秀的商務英語教師應該同時具備教學和科研能力,既要懂得運用理論知識指導實踐,同時又能從實踐中從事理論研究。

4.師德素養有待進一步提高

目前,在缺乏教學質量賞罰機制情況下,很多教師在獲得滿足感和成就感的同時,缺少危機感和緊迫感。許多教師進取心缺乏,責任感不強,不重視進修,個別教師甚至只顧兼職講課掙錢。多數女教師在結婚后,生活重心逐漸轉向家庭和孩子,較少關注自我發展提高。此外,有些教師對學生和所授課程缺乏必要的感情投入和責任心。一些教師很少或者根本不跟學生深入交流、了解其需求。這些現象的存在不利于教學質量的提高。

二、商務英語師資隊伍建設構想

1.合理調整師資隊伍基本結構

優化教師結構應本著“缺什么,補什么”的原則。新建本科院校必須根據自身情況,針對年齡、學歷、職稱制定有目的、有重點的人才引進和培養方案,通過多渠道培養、強化管理、穩定骨干、發展內涵,采取校外引進、特邀、校內培養提高的雙軌措施,調整現有的教師年齡、學歷和職稱結構,建立“老中青”相結合、“中高級”職稱比例合理的教師梯隊,確保教學質量提高。

2.努力提高“雙師型”教師數量

“雙師型”教師的培養模式應主要從其專業理論、專業技能和實踐指導能力三方面入手。商務英語教師不僅要具有良好的英語語言知識與技能,而且要具有商務專家的知識與技能以及相關的跨學科知識,如:經濟學、法學和管理學等。學校要積極拓寬“雙師型”教師培養渠道,為教師提供學習跨學科理論和實踐機會。如支持鼓勵教師參加各類技能培訓,有計劃地安排教師到經濟和社會實踐一線,進行專業實踐,加強校企間合作,讓老師走出課堂,深入企業、公司等單位實崗鍛煉;同時重視引進和培養既有英語教師基本業務能力、又熟悉商務工作實踐的雙師型教師。

3.注重教科研意識和能力培養

俗話說:“教而不研則淺,研而不教則空”。教和研是教師專業化成長的兩條必由之路,教和研的關系是相輔相成的??蒲心芰κ墙處煂I能力發展的重要表現,也是高質量教學的保障。教師沒有一定質和量的教科研成果,很難提高教學水平。作為大學教師,商務英語老師首先應該開展教材教法、教學策略研究。其次,可進行語言學和翻譯等方面的研究,社會語言學、心理語言學、話語分析、語用學等均可以結合教學實踐設立教科研課題。第三,商務英語教師可開展對跨文化交際者對話的話語分析,進行社會心理、語言文化、語用規則的交叉研究等等。只要有科研創新意識,找到學科交叉點,就能不斷有新的觀點、新的課題,于教、于學、于科研均有利,真正做到教學科研一體化。

4.加強師德建設,樹立崇高的敬業精神

第11篇

《中華人民共和國教師法》中界定了“雙師型”教師的概念,但是,研究者對此的看法和表述不一:一是“雙證”說,認為凡是持有“雙證”(教師資格證和職業技能證)的教師就是“雙師型”教師;二是“雙能(雙素質)”說,認為既具有教師的職業素質和能力,又具有技師(或其他高級專業人員)的職業素質和能力的專業教師是“雙師型”教師;三是“疊加”說,與以上兩種“雙師型”教師概念的界定相比,此觀點比較折衷、也比較普遍,它強調的是“雙證+雙能”;四是“雙職稱”說,即要求“雙師型”教師既具有講師的職稱,又具有相關職業資格認證的職稱。目前,很多獨立學院雖然設置了商務英語專業,但是,在師資隊伍建設上仍處于不成熟的狀態。專業教師雖然擁有高校教師資格證與講師以上職稱,卻幾乎很難找到同時擁有相關專業技術職稱證書或行業從業資格證書的教師,教師也很少擁有豐富的實踐經歷與經驗。以大連財經學院商務英語專業為例,專職教師共9人中只有3人擁有一定的實踐經歷與經驗,在實際教學中不可避免會存在一些羈絆。本研究認為,完善“雙師型”師資隊伍建設中面臨的局限性包括如下幾個方面:

(一)專業知識短板

一部分商務英語專業的任課教師持有語言學與文學專業本科學歷,對于商務知識則知之甚少;一部分專業教師即使本科畢業于商務英語專業,也在長期重書本、輕實踐的教學工作中導致實踐經驗極其匱乏,教學中不可避免會出現照本宣科、缺乏實踐經驗及實踐說服力的現象。比如,部分專業教師沒有親自經手過貿易公司的實務,導致單據合同的處理、報關報檢等流程的教學內容在授課過程中空洞無力。

(二)欠缺激勵機制部分

獨立學院由于經驗不足與重視程度不夠,沒有出臺認可教師獲取相關專業技術職稱證書或行業從業資格證書的激勵政策,大連財經學院的管理層與系部雖然鼓勵專業教師走“雙師型”的發展道路,但尚未出臺具體的政策和實施細則,從而造成許多專業教師唯學歷是瞻、唯學科是瞻、唯課堂教學手段是瞻,缺乏參加實踐活動以獲取相關專業技術職稱證書或行業從業資格證書的動力,即使在獲取職稱證書與行業從業資格證書后仍會感到個人的發展前景渺茫。

(三)實踐機會匱乏

一般情況下,各院校普遍比較重視新入職教師課堂教學水平的監督、指導及提高,卻不太重視教師實踐能力的培養和提高,對教師的實踐活動疏于組織安排。部分管理者甚至認為教師只要能夠“站住講臺”、課堂教學生動活潑并與學生實現充分的互動就達到了教學效果。同時,許多企業出于員工培訓與崗位用人連續性的考慮,不愿意接受頂崗實踐的教師,認為教師頂崗會打亂企業的可持續發展規劃,短期之內又不會產生實際效益,致使教師很少獲得實踐的機會。

(四)教師動力不足

很多獨立學院商務英語專業的教師往往致力于課堂教學手段的研究與科研論文的撰寫,忙于應對課時或科研評職的壓力,忽視了課外實踐活動的參與,很難從有限的課外實踐機會中獲得實質性提高,一些教師認為課外實踐與個人發展前途沒有太大的關系,因此動力和積極性不高。同時,很多學院雖然鼓勵專業教師走“雙師型”發展道路,但具體的激勵細則尚未制定出來,造成“有證無證一個樣”的消極局面。

二、“雙師型”師資隊伍建設的途徑

獨立學院是適應社會發展潮流而生的高等教育體系組成部分,商務英語專業要求將商務知識與英語知識緊密結合,就需要教師既有一定的商務理論知識和商務實踐經驗,又具備較高的英語水平。為了實現商務英語專業理論教學與實務操作的緊密結合,專業核心課和專業基礎課教師既要有職稱證書,又要有相關行業的從業資格證書;既能夠向學生傳授理論知識,又能夠指導學生開展實際業務操作。

(一)強化內功學院應充分重視

商務英語專業教師的崗前培訓、課程開發建設培訓及語言文學轉商務的中途轉崗培訓,切實提高教師的理論素養與實踐水平,使他們具備扎實的理論功底和較高的教學水平,同時具有較強的專業實踐能力和豐富的實際工作經驗,不斷提升專業教師的教育水平和執教能力,可以組織教師定期觀摩國內知名高校商務英語專業的課堂教學,進而完善商務英語專業教師的理論結構,提升教學水平。

(二)實踐鍛煉學院應創造機會

選派商務英語專業教師輪流去企業頂崗實踐、掛職鍛煉,教師通過從事商務翻譯、商務助理、貿易公司業務員、報關員、跟單員、會展翻譯、外事辦公等不同職位不僅充分拓展了商務視野,而且使他的商務英語知識結構和實踐水平臻于完善。同時,專業教師在商務實踐過程中還可以深入了解用人單位的真正需求與用人取向,有利于及時調整商務英語專業的課程設置、合理規劃學生的實習安排、給出更可行的實習建議與意見,有利于促進學生就業。

(三)學術溝通學院應鼓勵

商務英語專業的教師參加各類權威的商務英語教學研究會,增強校際溝通,聆聽專家指導,強化同行切磋,以期提高教師的專業認知度和教學水平。同時,學院應鼓勵專業教師經常關注商務英語專業教學與實踐領域的最新發展動態,適時領會、汲取、采納并應用最前沿的專業研究成果,既提升了教學水平,也完善了實踐能力,還提升了科研水平。

(四)誠聘精英根據學校教學實際與實踐教學的需要

學院可以從外資企業、銀行、保險、海關、邊防、新聞出版、國際酒店、旅游、會展及相關的企事業單位和公司聘任實踐經驗豐富且具有一定教學能力的行業人才擔任商務英語專業的兼職教師,把企業與商務英語領域相鏈接,把實踐經驗及時傳授給教師與學生,既提高了實踐教學的專業水平,又達到了培養人才的目的,使學院的人才培養目標更加貼合企業用人的實際需求,便于為企業輸送“量身定制”的人才。

(五)校企合作校企合作培

養師資和學生是獨立學院商務英語專業的長遠發展方向,可以充分實現教師、學生的雙向受益。通過校企合作建立健全校內外實訓基地與實驗室,使之成為提高學生實踐能力、創新能力、創業能力的重要推動力,有利于學生實現理論與實踐的高度結合;同時,教師的理論與實踐、科研與教學也得以更加緊密的結合,有利于提高教師的專業創新技能。

(六)完善制度獨立學院宏觀制度的保障與校園文化的認同

第12篇

一、現狀調查

本文以廣東白云學院開設商務英語課程的111學生為調查對象;采用問卷調查,對商務英語專業學生中國文化英語表達能力進行調查,了解學生中國文化英語表達力以及文化教學的現狀。及商務英語學生中國文化英語表達能力的整體水平如何;商務英語學生用英語表達中國特色文化詞、書面表述以及話題的能力;如何更有效的在商務英語教學中培養他們的中國文化表達能力。調查結果:商務英語專業學生英語表達能力弱,表達方法策略欠缺,話題能力弱。自信心不足以及中國文化學習意識薄弱。

二、中國文化表達商務英語存在的問題

1.無法用恰當的英語表達中國文化。學生測試統計結果顯示:學生對代表中國文化的詞匯表述翻譯的正確率僅達到25.6%,沒有一個學生能將所有的詞語全部翻譯正確。學生由于對中國文化了解不到位,無法用恰當的英語表達中國文化。也就是說學生中國文化英語表達能力比較弱。

2.中國文化英語表達策略的欠缺。調查數據同時顯示,在目前的英語專業教學中,課程設計缺少中國文化知識及中國文化英語表達類的知識,英語專業教材大多數內容側重于西方文化。如:第二題的短文翻譯寫作中,大多數同學不能準確翻譯。只是描述性以及解釋性語言來說明,這樣就很難完整地傳達文化內涵。例如:有同學在給外國人講解“花環、花圈”的區別時,就是采用了描述性方法。外國人沒能理解他們之間的差異,因為在英語里都用ring來表達。

3.缺乏用英語表達中國文化的信心。由調查數據顯示商務英語學生缺乏用英語表達中國文化的信心。如:第三題用英語介紹中國菜系。大部分同學不能完整介紹。少數同學對中國菜系有多少不清楚,更不能說出各個菜系的特點以及制作方法。多數同學認為自己不能熟練地用英語確切表達中國文化的相關詞語。學生對中國文化學習的認識。82.3%的學生認為中國文化英語表達能力在英語學習中是至關重要的。92%學生認為學好中國文化能更好的學習外語,良好的中國文化基礎能促進英語學習者對英語語言和西方文化的學習和理解。

三、中國文化表達商務英語啟示與建議

1.課程設置。在教學大綱、教材設計以及測試評價中,對各個教學環節進行修改增補中國哲學、歷史、宗教、文學藝術以及社會習俗等英語課程,把傳授文化知識和商務語言知識結合起來,做到在對目的語文化了解的同時,也提高自己的中國文化素養,以利拓寬文化視野、增加文化內涵,從而發揮它的實踐指導意義。達到培養學生英語語言能力的同時也傳播和學習中國文化英語表達能力的目的。為學生創造一切條件,讓學生通過多媒體網絡等一切資源學習領略各種豐富的文化。

2.培養學生正確的文化意識,培養“雙語言”、“雙文化”型教師。如商務英語會話教學中,要講授對外交往的禮節禮儀、不同國家的習俗和禁忌、商業習慣、談判技巧等內容,注重文化差異在不同語域中的表現;同時還要講解中國文化的英語表達方式,多做比較研究;在教授文化詞匯時,不僅要講解詞義及用途,還要說明其聯想意義和中文的差異;在外貿英語函電的教學中,提醒學生注意中英文字在詞匯、句法、函電形式上的差異。

作者:宋海燕 單位:廣東白云學院外國語學院

主站蜘蛛池模板: 隆安县| 吉木萨尔县| 麻江县| 尼木县| 常宁市| 云龙县| 华安县| 潮安县| 米林县| 桦川县| 颍上县| 孟津县| 莱阳市| 枣阳市| 大埔县| 盐亭县| 南江县| 红原县| 顺昌县| 肥东县| 七台河市| 龙游县| 将乐县| 绥芬河市| 西藏| 新竹县| 吉木萨尔县| 文登市| 黎川县| 邵东县| 高尔夫| 平罗县| 平武县| 玉田县| 高台县| 芷江| 噶尔县| 临桂县| 石河子市| 蒙阴县| 涪陵区|