時間:2023-05-29 17:58:54
開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇徐志摩詩集,希望這些內容能成為您創作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。
一、白話音譯個性足,音形結合作品多
徐志摩生活在時期,并親身經歷了之后的中國文學發展。當時白話文已經取代文言文成為書面語言的主流形式。作為西方文學作品翻譯的大師,徐志摩極力主張用白話文而不是文言文翻譯西方文學。徐志摩用白話文翻譯,將他的西方文學譯作正式帶入全新的境地。例如,他翻譯的布萊爾的《猛虎》,就采用白話的形式,將作品中的老虎描繪成一種虛弱、頹廢的老虎,真正展現出原作的情感及力量。譯作中,徐志摩用火焰似的眼光、駭人的雄厚、飛騰等現代詞匯再現了老虎威猛的原型,這些詞匯對當時有著傳統國學經歷的文人來說算是新奇。徐志摩還節譯、轉譯了大量的西方文學作品,并從文化的視角將其翻譯成一種文化現象,真正實現兩種語言的轉換。例如,徐志摩曾轉譯英國作家高斯的英譯本,翻譯法國作家福凱的《渦堤孩》實際上已經是編譯了。徐志摩深知漢字屬于“形音字”,而英語則屬于純拼音文字,所以中國人很容易見到字形聯想到它的意思。例如,當時的康橋現在就翻譯為劍橋,康橋給人以健康、優雅的氣質,而劍橋一般會讓人想到橋的雄偉、氣魄等。“翡冷翠”便會讓人想到一個美麗的地方“,賽有那拉”是目前對日文“再見”的最美麗的翻譯。可見,徐志摩正是通過自己音譯、意譯相結合的翻譯實踐,推動著中國乃至世界翻譯事業的發展與進步。早在20世紀20年代,徐志摩在英國留學期間便開始翻譯詩歌。此后,他直譯了很多西方文學作品,其中包括詩歌、戲劇、小說、散文等多個題材。特別是在其短短三十六歲的生命時間里,他翻譯的西方文學作品涵蓋絕大多數文體的作品,作者包括三十多位文學大師,如莎士比亞、拜倫、哈代、惠特曼等人。在詩歌方面,《徐志摩詩集》詩集中就收藏有十多個國家三十多位詩人的作品。另外,徐志摩還翻譯了德國著名作家福凱的《渦堤孩》,意大利作家鄧南哲的《死城》,英國曼斯菲爾德的小說集等等,與其同時代的作家相比,徐志摩翻譯的數量雖然不多,但其范圍之廣,涉及的題材眾多是絕無僅有的。此外,令讀者印象最為深刻的是徐志摩對翻譯名稱的處理之成功,最終成為他的“注冊商標”。例如,《翡冷翠》便是徐志摩西方文學翻譯中的一個專利,他將意大利名城佛羅倫薩翻譯為翡冷翠,巧妙融合了中西文學中的意蘊表達,其通過音譯的方式,并采用一些形象感很強的文字,實現“音”與“形”相貼近的藝術效果。此外,徐志摩還充分利用自己編輯西方文學作品的機會提倡西方文學的翻譯,如他主張用文言文翻譯西方詩歌文學。總之,徐志摩的西方文學作品的翻譯有著特定的歷史文化背景,同時他還深受西方浪漫主義、唯美主義風格的影響。
二、空靈飄逸譯如詩,多元轉譯添色彩
徐志摩是中國新詩壇最著名的浪漫主義詩人之一,他善于創作空靈飄逸的浪漫主義詩歌。然而,他翻譯的西方文學作品大部分卻是現實主義題材的,從其翻譯作品的文體中可以看出其審美價值取向。同時,雖然他翻譯的作品絕大多數是現實主義題材,而其中大多數為抒情方面的詩歌,帶有濃厚的個人印跡,屬于最浪漫主義的文學作品。徐志摩翻譯了曼斯菲爾德的十個短篇小說,斯蒂芬斯的兩部長篇小說,赫胥黎的《半天玩兒》等,徐志摩都將它們稱為散文寫成的詩歌。其實,徐志摩翻譯的現實主義小說可以分為兩類:一是對平凡人物的同情,二是對黑暗社會的批判。其中,曼斯菲爾德的小說便屬于前一類,她的作品以美著稱,有著“狂風驟雨向讀者靈魂奔波”,徐志摩也為此深深震撼。自此,曼斯菲爾德便成為徐志摩精神上的感召者,并翻譯了她的大量文學作品,并取名為《英國曼斯菲爾德小說集》。林徽因在其《悼志摩》中提到“:志摩是一個具有浪漫主義情懷的古怪年輕人,他的人格中最精華的是對平凡人的同情,沒有一種情感,他不能同情。他對一切弱小的憐愛,他一生都在同情別人而忘記了自己的痛苦。”同樣,赫胥黎的《半天玩兒》也是這種風格的作品,其主人公彼得在陽光中獨自品味自己的寂寞,這時遠處走來了兩位華麗的小姐,而她們卻不幸地遭到惡狗的侵擾,好心的彼得救了這兩位小姐,但他的行為卻受到了這兩人的鄙視,徐志摩用詩化的語言描述了彼得的心靈,充滿著無限的憐憫之情。徐志摩對文藝復興以來各派的浪漫主義作品均有翻譯,他翻譯的首部德國浪漫派作家福勾的《溫蒂娜》,便是以中古為背景的騎士小說,敘述了一個美麗的妖怪與人類之間的愛情故事,他當時看到這部小說時非常感動,并非常欣賞其文筆結構。20世紀30年代,中華教育基金會推選徐志摩、梁啟超、聞一多等人翻譯了美國浪漫主義詩人惠特曼的《我自己的歌》,這是其參與的第一部有著重要影響的浪漫主義文學作品的翻譯工作。徐志摩翻譯筆法的流暢完美,再現了原作動人的情節,如在翻譯《曼斯菲爾德》文章時,他就曾引用奧帕爾的一首非常悲觀的詩歌,其回憶了家人生前的美好生活變成了虛幻,悲觀的詩人無法回避這種幻滅所帶來的深刻反響。1924年,泰戈爾訪華,徐志摩擔任翻譯,這次合作使得二人建立了深厚的友誼,兩人都是有著雙重文化背景的詩人,他們都具有良好的東方文化修養并羨慕西方文明。徐志摩翻譯了泰戈爾在中國的全部演講,并陪同他一起遠赴日本。后來徐志摩還專門赴印度拜訪泰戈爾,他翻譯的《謝恩》、《園丁集》便是泰戈爾六十多首詩歌中最富有浪漫主義色彩的。可見,浪漫主義詩歌的翻譯是徐志摩翻譯中最得心應手的,同時他的美學色彩的譯作更增添了原作的浪漫主義色彩。徐志摩自謙自己的翻譯是一朵沒有靈魂的假花。徐志摩不懂得意大利語,如果要翻譯意大利語方面的文學作品就需要轉譯原著的作品。例如,鄧南哲是意大利著名的詩人、劇作家,他的戲劇摒棄了日常生活的繁雜,在語言上更加追求抒情、優美的風格,能巧妙地借助劇中人物之口來渲染作者所要表達的唯美主義色彩及風格。鄧南哲的作品通過英國著名文學家西蒙斯的翻譯,擴大了該作品在英國及世界文壇的影響。徐志摩便是通過西蒙斯的譯文指導鄧南哲的,其在英國劍橋大學留學期間,苦于找不到鄧南哲的英譯本,他曾下決心轉移了鄧南哲先生最有名的戲劇《死城》的部分內容。四年過后,徐志摩在中山大學圖書館整理舊有資料時偶然發現了這部譯作,再次激發了其對這位著名作家的熱愛,他曾撰寫了《丹農雪烏》這部專門介紹他生平及創作思想的文章,并從唯美主義的觀點論述了其所受到的影響。后來,徐志摩又創作了《丹農雪烏的戲劇》對《死城》這部作品的創作背景進行了詳細的介紹與詮釋,該部作品描寫了具有美學色彩的兄妹畸形戀愛,是鄧南哲先生的處女作,該作品一直籠罩著某種神秘的憂傷與不安。
作者:趙丹單位:西京學院
1904
她生于杭州官宦世家,天生麗質,嫻雅端莊。5歲便由大姑母林澤民授課發蒙。她是中國第一位女性建筑學家,亦擅長文學創作,才華橫溢、涉獵廣泛,被譽為中國一代才女,是那個時代“太太客廳”里永遠的主角。
1920
16歲,她隨父游歷歐洲,在倫敦受到房東女建筑師影響,立下攻讀建筑學志向。是年與詩人徐志摩邂逅,隨其進入文學與戲曲界,后成為新月社的座上賓,兩人暗生情愫。
1922
苦苦追求她的徐志摩,不惜與發妻張幼儀離婚,但她卻隨父歸國,單方結束了一段無望的愛戀。徐在一連串碰壁之后給她留下了驚世、痛徹的愛情宣言:“得之,我幸;不得,我命。”
1928
24歲,結束留美學業,她與相識十年的梁思成在溫哥華完婚,成就了一段“梁上君子,林下美人”的佳話。夫婦二人用現代科學方法研究中國古代建筑,成為這個學術領域的開拓者,共同走過了中國的15個省,200多個縣,考察測繪的200多處古建筑得到了全國乃至世界的認識并得到保護。
1931
27歲,在研究建筑科學之余,她開始從事文學創作。4月,以“徽音”為筆名在《詩刊》發表了第一首詩作《誰愛這不息的變幻》,后陸續發表多篇詩歌、散文、小說、戲劇與文學評論,受到文學界與眾多讀者贊賞。
1949
45歲,她被聘為清華大學建筑系一級教授。為百萬大軍揮師南下,與梁思成等編印《全國重要文物建筑簡目》。7月,她參與中華人民共和國國徽圖案設計。
1951
47歲,她是人民英雄紀念碑設計者之一,時任人民英雄紀念碑建筑委員會委員,承擔為碑座設計紋飾和花圈浮雕圖案的任務。同年,為挽救瀕臨倒閉的景泰藍傳統工藝,她帶病深入工廠調研,一改往日單調花紋,設計了一批具有民族風格的新穎圖案,深受歡迎。
1955
4月1日,只經歷了51個人間四月天的她在京病逝,至此,這位讓徐志摩懷想了一生,讓梁思成寵愛了一生,讓金岳霖記掛了一生,讓男人們仰慕了一生的傳奇女性,世間再無。
新月社:
20世紀20年代末期,由徐志摩與等人創辦的一個影響較大的文學社團,社名由徐志摩依泰戈爾詩集《新月集》而起,是一個涉及政治、思想、學術、文藝各領域的派別,在思想上和組織上都表現了資產階級自由主義特點。
摘要:《月下待杜鵑不來》是徐志摩早期的作品,較少或幾乎還沒有受到學者和讀者的關注。但它卻是徐志摩筆下一首美麗而哀傷的愛情詠嘆曲,一首感嘆理想與現實的悲歌。它以情感為基調,新舊結合,呈現出多主題、多意象、多節奏的創作風格。
關鍵詞:主題;節奏;意象
《月下待杜鵑不來》發表于1923年的《時事新報•學燈》上,收錄在詩人的第一本詩集《志摩的詩》當中。雖然是徐志摩早期之作,但即使與其在1925年以后創作的比較成熟的詩篇,如《偶然》、《再別康橋》這些經典之作相比,這首詩歌仍不失為一首意蘊優美、技巧豐富、耐人尋味,經得起字斟句酌的佳作。
看一回凝靜的橋影,
數一數螺細的波紋,
我倚暖了石欄的青苔,
青苔涼透了我的心坎;
月兒,你休學新娘羞,
把錦被掩蓋你光艷首,
你昨宵也在此勾留,
可聽她允許今夜來否?
聽遠村寺塔的鐘聲,
像夢里的清濤吐復收,
省心海念潮的漲歇,
依稀漂泊踉蹌的孤舟;
水粼粼,夜冥冥,思悠悠,
何處是我戀的多情友?
風颼颼,柳飄飄,榆錢斗斗,
令人長憶傷春的歌喉。
在這首詩歌中,詩人仿佛是一位心思細膩、情感豐富的戀人,在月升日落之時,熱切而憂郁的等待、找尋生命的摯愛。詩歌的第一節把讀者引入一個安靜優美、富有詩意的自然空間:有“凝靜的橋影”,有無聲流淌的綠水,有漸漸散去的落日余暉,還有初長成的青苔……一副幽靜的“春景圖”浮現眼簾,引起讀者無限的遐想。春天是萬物蘇醒、生命綻放、生機煥發的季節。詩人站在河邊,看著眼前無限美好的春景,焦急地等待著自己的心上人,可是等呀等,遲遲不見“靜女”的出現。此刻,詩人看著自己的形只單影,百感交集,失望、迷惘、落寞的情緒一齊涌上心頭,頓覺“青苔涼透了我的心坎”。
隨著第一節詩末句的自然過渡,詩歌的第二節又將我們帶入了一個奇妙豐富的心理空間。等不到愛的人,詩人只能仰頭嘆息。這時,無意間看到天上那輪悄悄爬上夜幕的明月,不禁將心中的苦悶和憂傷轉向對月兒的埋怨和疑問:月兒呀,你可不能像她一樣,躲躲藏藏,不出來見我,令我這般痛苦難堪!你昨天也在這里逗留,可曾見到了她那美麗的倩影?是否知道今夜的她會不會出現?盡管詩人內心百轉千回,矛盾重重,但月亮依然不言不語。他頹唐了,失望了,低下眉頭陷入深深的痛苦之中。這時,只聽見遠處傳來一陣清澈的鐘聲,一聲一聲,仿佛敲打、撞擊著詩人苦悶的心靈。他遙想著自己像一支“踉蹌的孤舟”漂泊在茫茫的大海上,任潮漲潮落,風來雨往,像一位斷腸人淪落天涯。此時,詩人的內心已由等待時那種時而歡喜,時而焦急,時而迫切,緊張不安的情緒轉變成了一種無望、無奈、悲傷的心情。當然,這首詩歌中的“愛情”也可以是作者理想和信仰的化身。因此,這首詩歌的主題有闡釋的多種可能性。
圍繞“愛情”(或者說“理想、”、“信仰”、“自由”等)這個主題,全詩出現了多種意象,主要有:月亮、杜鵑、小橋、流水、青苔、夜色、鐘聲、孤舟。全詩通過這些意象的組合,情景交融,借景抒情,給讀者營造了一個優美、充滿詩意的意境。
朱自清曾說:節奏是詩歌靈魂。縱觀整首詩歌,形式整飭,結構完整,節奏流暢,韻律和諧,從第一個字到最末一個字,幾乎是一氣流走。全詩一共四小節,分別代表詩歌“起、承、轉、合”的四個部分。在這四部分中,詩人的情感也隨著等待過程中時間的推移由緊張變得平靜,由興奮變得憂傷,由輕快變得沉重,由希望變成失望,甚至絕望,最后情感逐漸冷卻。詩歌的音調也隨著詩人情緒的變化而變化,使詩歌變成一曲低回婉轉的哀歌。這首詩歌的韻律也非常特別。全詩分節押韻。雖然每節詩押的都是腳韻,但節與節之間又有所不同。有的是句句押韻(如第一、四節),有的是偶句押韻(如第二、三節)。這樣“”的押韻方式,既使詩歌讀起來顯得生動,有抑揚頓挫之感,又不覺得凌亂、不調和。此詩在音韻上還巧妙地運用了疊韻、疊音的手法。
總之,這首詩歌緊繞詩歌主題,以詩人的感情為基調,在意象、節奏、體制、風格上匠心獨運,用和諧的韻律,唱出一首婉轉低回、傷感惆悵的心靈的悲歌。這首詩歌已于2010年由年輕創作人作曲配樂,費玉清演唱,逐漸為越來越多的年輕人所聞所知,足見其魅力之大。
參考文獻:
[1] 陳從周.徐志摩:年譜與評述[M].上海:上海書店出版社.2008.
[2] 徐志摩.徐志摩文集[M].北京:大眾文藝出版社.2009.
[3] 宋益喬.徐志摩正傳[M].南京:江蘇文藝出版社.2010.
1924年4月,應中國學者梁啟超、之邀,泰戈爾訪華。在北京游覽過程中,泰戈爾希望在中國能找到一塊地方來實驗自己的農業改革計劃,當徐志摩等人介紹山西的鄉村建設搞得頗有特色,泰戈爾就決定到山西去看一看。消息傳到山西督軍閻錫山耳中,他內心十分高興。閻錫山對泰戈爾詩集《飛鳥集》、《新月集》里的充滿哲理和情愫的詩句十分喜愛,能與自己的偶像相交相談,機會難得呀。
搭載泰戈爾的火車徐徐駛進了太原市正太路火車站。41歲的閻錫山一副鄉村學究打扮,身穿黑緞布褂,腳穿黑布鞋,滿臉微笑:“今天早上喜鵲呱呱叫,我想有什么好事,就把你泰戈爾先生迎來了。”在閻錫山的住所,通過翻譯互相寒暄了幾句家常,話題轉到了哲學方面。泰戈爾仿佛是有意考問閻錫山,道:“請問閻先生,什么是東方文化?”
閻錫山沉吟了片刻說:“東方文化簡單地說就是一個‘中’字。”
泰戈爾一聽來了興趣,緊接著問道:“什么是中呢?”
閻錫山早有準備,不慌不忙地解釋道:“有‘種子’的雞蛋的那‘種子’即是‘中’,此‘種子’為不可思議,不能說明的,宇宙間只有個種子,造化也就是把握的這種‘種子’。假定地球上抽去萬物的‘種子’,地球就成了枯朽,人事中失了‘中’,人類就陷于悲慘。”
泰戈爾微笑著點點頭。一邊擔任翻譯的林徽因和徐志摩都露出了欣慰的笑容,因為閻錫山讀懂了泰戈爾的詩集里面的全部思想內涵。泰戈爾更是欣慰地握著閻錫山的手,他贊賞地對閻錫山說:“你是具有詩人氣質的軍人和國家管理者。”
賓主談興正濃,晚飯時間已到。閻錫山是知道泰戈爾是一個思想豐富、生活簡單的人,就用樸素的農家飯菜來招待這位遠道而來的國際貴賓。丸子、豆腐、豬肉燒粉條、豆芽、燒山藥,再加一個玉米湯。出于對客人的尊重,平時滴酒不沾的閻錫山破例陪泰戈爾喝了點杏花村汾酒,還打趣道:“我們山西人的理想是:首都遷到武鄉;太原成中央;國酒汾陽王;國宴玉米湯;國語五臺腔;國歌山西邦。”聽了閻錫山的話,客人們都哈哈大笑,一時間氣氛非常融洽。對這充滿山西地方風情的飯菜,泰戈爾非常新奇,吃得津津有味,贊不絕口。飯后,泰戈爾激動得再一次握著閻錫山的手說:“凡是被征服的、被壓迫的、被失去活命的,都應該聯合起來,把本來美麗的世界,還他一個和諧和生命。”
回到印度,泰戈爾對閻錫山的接物待人印象至深。在他后來的回憶錄中,對閻錫山的描述說:“他更像是個文人,舉止文雅,談吐具有哲學家的風格。”
與大詩人泰戈爾談論哲學,成為了閻錫山終生難忘的經歷。閻錫山在后來的很多時候談起那次會見泰戈爾就會感慨萬千,泰戈爾這樣的偉大詩人的理念也影響著他的后半生。
摘自《炎黃世界》
在不少中國人的心里,一提到閻錫山,大家的反應就是一個大軍閥頭子,一個殺害女英雄劉胡蘭的始作俑者。但鮮為人知的是,閻錫山曾半生致力于哲學研究,并和印度著名詩人、諾貝爾文學獎獲得者泰戈爾有過一段相見甚歡的“親密接觸”。
1924年4月,應中國學者梁啟超、之邀,泰戈爾訪華。在北京游覽過程中,泰戈爾希望在中國能找到一塊地方來實驗自己的農業改革計劃,當徐志摩等人介紹山西的鄉村建設搞得頗有特色時,泰戈爾就決定到山西去看一看。消息傳到山西督軍閻錫山耳中,他內心十分高興。閻錫山對泰戈爾詩集《飛鳥集》、《新月集》里的充滿哲理和情愫的詩句十分喜愛,能與自己的偶像相交相談,機會難得呀。
搭載泰戈爾的火車徐徐駛進了太原市正太路火車站。41歲的閻錫山一副鄉村學究打扮,身穿黑緞布褂,腳穿黑布鞋,滿臉微笑:“今天早上喜鵲呱呱叫,我想什么就來什么,就把你泰戈爾先生迎來了。”在閻錫山的住所,通過翻譯互相寒暄了幾句家常,話題轉到了哲學方面。泰戈爾仿佛是有意考問閻錫山,道:“請問閻先生,什么是東方文化?”
閻錫山沉吟了片刻說:“東方文化簡單地說就是一個‘中’字。”
泰戈爾一聽來了興趣,緊接著問道:“什么是中呢?”
閻錫山早有準備,不慌不忙地解釋道:“有‘種子’的雞蛋的那‘種子’即是‘中’,此‘種子’為不可思議、不能說明的,宇宙間只有個種子,造化也就是把握的這種‘種子’。假定地球上抽去萬物的‘種子’,地球就成了枯朽,人事中失了‘中’,人類就陷于悲慘。”
泰戈爾微笑著點點頭。在一邊擔任翻譯的林徽因和徐志摩都露出了欣慰的笑容,因為閻錫山讀懂了泰戈爾的詩集里面的全部思想內涵。泰戈爾更是欣慰地握著閻錫山的手,他贊賞地對閻錫山說:“你是具有詩人情懷的軍人和國家管理者。”
賓主談興正濃,晚飯時間已到。閻錫山知道泰戈爾是一個思想豐富、生活簡單的人,就用樸素的農家飯菜來招待這位遠道而來的國際貴賓。丸子、豆腐、豬肉燒粉條、豆芽、燒山藥,再加一個玉米湯。出于對客人的尊重,平時滴酒不沾的閻錫山破例陪泰戈爾喝了點杏花村汾酒,還打趣道:“我們山西人的理想是:首都遷到武鄉、太原成中央、國酒汾陽王、國宴玉米湯、國語五臺腔、國歌山西邦。”聽了閻錫山的話,客人們都哈哈大笑,一時間氣氛非常融洽。對這充滿山西地方風情的飯菜,泰戈爾非常新奇,吃得津津有味、贊不絕口。飯后,泰戈爾激動地再一次握著閻錫山的手說:“凡是被征服的、被壓迫的、被失去活命的,都應該聯合起來,把本來美麗的世界,還他一個和諧、本來充滿了生命的世界。”
回到印度,泰戈爾對閻錫山的接物待人印象至深。在他后來的回憶錄中,對閻錫山的描述說:“他更像是個文人,舉止文雅,談吐具有哲學家的風格。”與大詩人泰戈爾談論哲學,也成為閻錫山終生難忘的經歷。閻錫山在后來的很多時候,談起那次會見泰戈爾的情形就會感慨萬端,泰戈爾這樣的偉大詩人在他的理念里也影響著他的后半生。1949年8月27日,閻錫山在臺灣主持孔子誕辰2500年紀念典禮的講話,再次提到和泰戈爾面談一事:“泰戈爾問我,從上海到天津、北京,沒有看見中國文化是什么。我說,你到太原也看不見,你到鄉間或者能看見。這樣,泰戈爾先生就指定一位研究農村的英國人在鄉下考察了六個月,臨行時,那個英國人說,中國的文化確在鄉下,由人民生活的常態中略得端倪。”
在臺灣的11年時間里里,閻錫山遠離軍政、看淡時事風云,在陽明山潛心寫書,寫下了三百多萬字的回憶錄和關于對中國古典哲學文化的探討文著。1960年,77歲的閻錫山病逝。他生前就挑選了墓地,墓前有個巨大的“中”字,象征著其人生哲學:“發于仁,歸于中。”
(孤山夜雨摘自《當代老年》)
父愛似水
有人說父愛如山。他會將所有的感情都默默地隱藏在他那偉岸的脊背上,隨著歲月流逝而積淀,偶而也會像休眠火山一樣爆發一次。父愛如山,愛得如山一般深沉。
而我卻要說:父愛似水。他將所有的愛都化做流水,從我心頭流過,伴我跋涉人生旅程。哪里有我,哪里就有流水的足跡。于是水充塞著我的生活。當我悲傷憂郁時,有水歌唱的聲音;當我歡欣狂喜時,又有水警示的話語在耳畔響起。來自天國的圣水,帶著智慧,帶著無私的愛,流淌在我心靈的每一處空間,不時給我安慰,給我激勵,給我警示,不時地洗滌著我跳動的靈魂,讓我在愛的呵護下健康并快樂地成長。
金秋時節,田野里彌望的是黃燦燦的稻子,遠遠望去,每一粒谷子都閃爍著收獲的喜悅。唯有我邁著沉重的腳步來到這曾經向往過的江城,帶著幾分傷感,幾分失落,和父親并肩坐在一株緘默的桂樹下,桂香在我周圍飄溢著,而我卻分明感受到一種秋的蕭瑟。江南不是我夢想中美麗的江南,一切竟是那樣陌生,仿佛自己就像一片紅葉,可是秋過了,秋風蕭瑟,便被誰隨手丟進了江里,順流漂泊,沒有方向,一片茫茫。多么希望有人能將我揀起啊,最好是放進詩集中連帶著那被遺棄的傷感,珍藏。
第二天,我到車站送父親,即將檢票時,父親遞給我一本書,我打開一看,是徐志摩的詩集。令我為之驚喜的是,從書的第一頁到最后一頁都夾了桂花。父親意味深長地說:“孩子,用心仔細聞一聞吧!其實每一朵都是香的。”說完走向檢票口。
我呆立了許久,想像著曙光中父親一頁頁放桂花的情景,感動得流下了滾燙的淚。
再回首,原來榕城確實很美。
父愛似水,似水的柔和,似水的細膩,也有似水的那種浪花飛濺,海浪淘天的陽剛。父愛,這如詩的愛之水攜著陽光在我的生命之途上倘佯。
大 理
我卸去黃金的鎧甲
將戰馬換成耕牛
在一段傳說的婚姻中
珍藏五個姨妹
五個姨妹
五座村莊開出的
五朵金花
坐在風中歌唱天堂的稻谷
孤獨的國王
在秋天娶走了我的五個姨妹
只剩火焰
這行進在冷兵器上的旗幟
只剩蒼山
這用雪水也擦不亮的王座
聽趙立華說他的家鄉劍川
法官趙立華
經常向我說起他的家鄉劍川
那里的明清宅院
三坊一照壁
四合五天井
拴馬的石樁
至今還站在街頭
向去石寶山看西南敦煌的游客
講述山間鈴響馬幫來的往事
劍川出才子
到過成都武侯祠的人
一定記得那副能攻心的對聯
但不一定知道是劍川人撰寫
如果經常看打仗的電影和旅游
南京的“總統府”3個字
路南的“石林”2個字
也出自劍川人的手筆
所以我每次聽他說劍川
仿佛已經飛到滇西
在白族聚居的縣城
用蘇裹梅下酒
醉了就打李麗琴的手機
請她為我備好怡王茶
和走出邊疆的馬掌
奢華傾城
這是金鈴子的詩集
一部不帶走一片云彩
只帶走徐志摩詩歌獎的詩集
在浙江海寧的頒獎典禮上
為她這個重慶妹兒頒獎的
是我的云南老鄉曉雪
很多人都知道
曉雪是在詩人的頭銜前
還要添加著名兩個字的老帥哥
但不一定曉得
他的夫人早就把云南民歌
唱紅全國唱向世界
看過《五朵金花》嗎
“大理三月好風光
蝴蝶泉邊好梳妝……”
并非金花的扮演者唱的
而是曉雪美麗的夫人趙履珠
比蜜還甜的嗓音
到永平
你最好從古代出發
帶著兵器 農具
和馬幫的鈴聲
到大理市以西
把博南山走成比遠方更遠的古道
在瀾滄江東岸
無論你是征戰的士兵
還是流放的狀元
都是永平的親戚
在緬桂花一樣芳香的風俗中
你可以逢山開路 遇水搭橋
用漢朝官話和各種方言
開墾遼闊的邊疆
一個驛站借宿一夜愛情
一個渡口渡過一段婚姻
如果你想安居樂業
每天用黃燜雞下酒
就趕緊找一個杉陽美女
她會為你放牧牛羊
種植漫山遍野的核桃和詩歌
即使你躲進皇上都想去的寶臺山
頭枕古剎的鐘聲
詩歌與我的成長
從小我就喜歡詩歌,無論是冰心奶奶從滿溫情的文字,巴金先生慷慨激昂的詩篇,還是徐志摩柔情似水的文采,優美的意境都能使我遐想聯翩、沉醉其中!
能夠成為一名詩人,一直以來都是我的夢想,而欣賞一首優美的詩歌,就如同欣賞一幅七彩的山水畫卷,令人陶醉。無論什么時候,我都想隨口背上幾句——“我從不肯妄棄一張紙,總是留著,留著,折成一只小小的紙船……”正是這種對詩歌的癡迷,讓我在成長中碰上許多難忘的事情。
一天,我正沉浸在《雨巷》那種細雨綿綿、富有詩意的氣氛中,想象著那位撐著油紙傘的姑娘。突然間,爸爸進來了,問我在看什么。我說沒看什么,爸爸從我手中拿過寫著詩句的紙,被其中愛意綿綿的句子驚呆了。他眉頭緊皺,臉上頓時布滿烏云,拿著那張紙,惡狠狠的說:“你不好好學習,整天就看這些亂七八糟的東西。”說完就把它撕了。我嚇得站在那兒一動不動,半天才流出淚來。爸爸根本不聽我的解釋,也不給我解釋的機會。我奪門而出,好幾天沒有跟爸爸講話。
面對頑固的爸爸,我實在沒有辦法,只有委屈的忍著,直到有一天看到有位名人說的“生活就像海洋,只有意志堅強的人才能到達彼岸”,我深有感觸,是啊,喜歡詩歌是我的追求,這有什么不可以呢?面對不理解的爸爸,為什么不能用我的行動讓他理解呢?于是我給爸爸寫了一封信。信中寫道“鳥兒已經長大,它有自己的追求,它知道自己要飛向哪片天空!”
幾天后,我無意中在書桌上發現了一張紙條,上面寫到:“女兒,對不起,爸爸知道自己做錯了。”我打開抽屜,發現里面放著一本精致的詩集!
指導教師陳慶柏
不知何時,一個男子在岸邊駐足,看得呆了癡了,恍然發現了生命的廣闊與美麗。胡蘭成在《山河歲月》中這樣寫道:“他忽然愛起那在洗荇菜的女子了,這愛竟來得無因無由……”
幾千年過去了,一提到荇菜,似乎人人都能念出那句“參差荇菜,左右流之;窈窕淑女,寤寐求之”。多虧了詩人,荇菜才沒有埋沒在陰溝和污渠,而是成為一個永恒的姿態,流動在歷史的河岸邊。
荇藻之姿 熏染詩情
荇菜,龍膽科荇菜屬,又名菜、鳧葵、水葵、水鏡草。它的名稱,在各地各有不同,李時珍云:“俗呼荇絲菜,池人謂之公須,淮人謂之靨子菜,江東謂之金蓮子。”荇菜的外貌習性都與莼菜相似,不過葉形稍尖,開黃色和白色的花朵。朱熹《詩集傳》中說:“荇,接余也。根生水底,莖如釵股。上青下白。葉紫赤,圓莖寸余,浮在水面。”
有荇藻的地方,總是一片片綿延,生機勃勃。荇菜最愛干凈,又有凈化水域的作用,因而它的棲身之處往往十分潔凈。我常常思忖,如果用畫筆來描摹荇藻的姿態,莫奈或許不夠直白,梵高又太過濃烈,只有最簡素的中國顏料才能畫得出那份清潔和自如。
上世紀二十年代,徐志摩經狄更生的介紹,進入劍橋大學皇家學院。他在那兒拋卻了一切凡俗的束縛,選擇自己熱愛的文學課程學習。也是在這里,他皈依了浪漫主義和唯美派,成為一個真正的詩人。
多年后,當徐志摩再次回到康橋,漫步于那古老的河岸,他輕吟道:“軟泥上的青荇,油油的在水底招搖;在康河的柔波里,我甘心做一條水草。”彼處的浮云、碧樹,還有那康河里的流荇,都是他唯美詩篇的發源地。
張岱亦有這樣的經歷。《陶庵夢憶?天鏡園》中提到的浴鳧堂,有高槐深竹、水木蘭蕩,又有魚鳥和藻荇,諸多層次的碧色疊加交錯,生趣別出。張岱贊嘆道:“余讀書其中,撲面臨頭,受用一綠,幽窗開卷,字俱碧鮮。”
飛鳥游魚,荇藻交橫,仿佛天與地都可以盡攬眼底,空明澄澈,有如大乘境界。
荇藻之姿,自有一種清潔與浪漫,因而能熏染出詩的性格。難怪蘇軾夜游承天寺,看到落在水中的松柏竹影,也誤以為是藻荇。
參差荇菜 氤氳飄香
《唐本草》中記載:“荇菜生水中,葉如青而莖澀,根甚長,江南人多食之。”然而,作為一種食物,荇菜在古今飯桌上的出鏡率都不算高。它活在詩中,仿佛只有餐風飲露的仙人才能去采食。
荇菜中富含蛋白質、維生素和有機酸,嫩葉和莖干可以食用。荇菜的做法,與諸多野菜相似,常常烹炒,或清炒,或以蒜蓉提味,青翠悅目,爽口宜人。涼拌則是更為普羅而遠古的一種做法。三國時吳人陸璣說:“其白莖以苦酒(即醋)浸之,肥美可案酒。”
近世畫家陸文郁也說:“河北安新近白洋淀一帶舊有鬻者,稱黃花兒菜,以莖及葉柄為小束,食時以水淘取其皮,醋油拌之,頗爽口。”
夏季荇菜最盛之時,采摘新鮮荇菜,將荇葉洗凈,切成細絲。待粳米熬成粥,撒入荇絲稍加熬煮,出鍋前加入白糖調味,便是一碗足以消夏的荇菜粥。在酷熱的夏日,不失為一道清火療暑的佳肴。若是有一碟清素甘美的涼拌荇菜相佐,那這個夏天就完美了。
我總是不懷好意地揣測,中國人對于草藥的癡迷,不僅僅出于藥理作用,還有幾分審美的意思。有些人聞見空氣中彌漫的藥草香,便覺得舒坦起來,像是有了什么依靠。有些人則蹙眉對著那苦湯,狠著心抿一口喝下去,待舌尖上回蕩起甘味兒,便也心安理得起來。
荇菜是中藥鋪的常客,藥書中說,荇菜性味甘冷,無毒,有消渴之效。將新鮮荇菜洗凈,搗汁服用,便可以療愈熱毒。
古人將山野河川里的草藥采摘回家,在院落中歷經烈日曝曬,碾碎成塵;或以整草入藥,在陶罐中慢火細熬,靜靜地等待那藥草香緩緩彌散。這其中,有幾分行為藝術的味道。所以,我們熱愛林黛玉院中常年氤氳的藥香,還有薛寶釵懷袖中的冷香丸。與鮮花的濃膩氣味兒相比,藥香有種清潔氣,更淡漠,卻更深邃。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
幾千年前的那個女子,到底采摘荇菜是入廚烹食,還是熬煮湯藥?都如謎一般,無從知曉。只見那絲絲縷縷的荇藻在水中搖曳,透明如夢,它不只是一個白描的背景,更是愛情的引子。一發藥性,就荼毒了有情人。
荇菜生于水中,清潔自持。它被詩人寄托了太多美好的想象,有赤子的純粹,詩人的浪漫,還有平凡人的大徹大悟。《顏氏家訓》云:“今荇菜是水有之,黃華似莼。”便是教導后人,要有清澈之心。
因為“詩三百”的曲調太古老,常常誤以為荇菜離我們很遠。然而,我卻偶然與它在城市中相遇。那是在一個靜謐的水渠里,周邊行人寥落,只見水中有大片清朗茂盛的綠葉,其中冒出一些小黃花,有種悠遠的境界。
十月七號凌晨兩點,我終于迎來了風塵仆仆的父親。國慶我放假,他也趁此回湖南與母親團聚。
一進門,還沒等我端上盛在保溫瓶里的飯菜,父親就很鄭重地從行囊里掏出一本嶄新的書,遞給我說:“三號那天陪你媽去書店買資料,看到了這本書,覺得很好,所以特意為你買下來了。”我驚訝地接過一看,呀!好一本《巴金諍言》!褐金色的封面上,巴老安詳地端坐藤椅上,深邃的目光注視著前方……我急切地翻開它,映入眼簾的是巴老的手跡“我的心靈中燃燒著希望之火”,再翻,看到編排在最前面的是《青春是美麗的》,其間第一章《生活里充滿春天》是這樣寫的:“在生活里是充滿著春天的。秋天里的春天,冬天里的春天,而且有很多很多的春天。”就這么幾句話,一下子打動了我的心,柔柔的感動瞬間彌漫了我的心田,一剎那眼睛就潤濕了……
是啊,這世上,有誰會比父母更關心我、愛我?當我經歷感情的巨變、從愛情的童話世界里走出、心靈遭受巨大重創時,只有我的父母親,才能這樣溫柔細致地小心呵護我原本脆弱的心靈。在他們的心里,我就是那永遠長不大的孩子,盡管我已為人母。
想想自己的成長歲月,父母的愛總是與書相伴。小時候,他們用隨手可及的書培養了我濃厚的文學興趣,我的每一次作文拿獎就是他們最驕傲的時候。記得我迷戀上武俠小說時,他們竟慷慨地一下子買回了金庸的全套著作;我迷戀三毛時,他們又給我把三毛的書全搬回了家;我迷戀上詩歌時,他們把汪國真、席慕容、徐志摩、北島、海子的詩集陸續擺到我書桌上……而上大學時,盡管圖書館里有的是書,父母親還是鄭重地送我路遙的兩套書――《平凡的世界》和《人生》。我說霍達的《穆斯林的葬禮》是如何如何地感動我,父親專門去買了一本送我收藏。剛參加工作那年的20歲生日,父母特意郵寄給我的就是一本《傅雷家書》,這本白色素淡封面的書,被我小心地用漂亮的圖紙包起書皮,如今就在我床頭的書桌上,因為,這書中的諄諄人世語、悠悠父子情,常能使我在孤獨中溫情地憶及我親愛的父母親……
此刻,又一次手撫這厚重芳香的《巴金諍言》,深深的感激與敬愛又悄悄溢滿心田,忍不住又讓淚水濡濕了眼眶……
(作者單位:中山市小欖鎮菊城中學)
只記得夏雨會如此放蕩不羈,瀟灑隨意,不曾知道這秋雨也會如此。毫無預兆性的遮天蔽日,引風打窗,還有淅淅瀝瀝的滴答了一天一夜,真是隨意而來,隨意而去。
晚間時候,去圖書館已經成了潛意識的習慣,雖不愛看專業書,也從不寫作業,只是為找到一種安靜的可以讓我的放松的環境,和一本本在黑暗的角落里等待我的散文詩詞。只為讓我遇見你,在秋分時節,安靜地如一朵朵桂花,開在我的書架。現代詩詞優雅,古典詩歌賦韻,一朵白玫瑰種下,埋在我積蓄多時的文集里,春氣泛濫。滑動的筆尖下,一片片楓葉紅了大段云霞,一滴滴清淚染了遮月浮云,一點點黃燈亮了遠方通途,可是,這些春氣感動亦是鎮不住萌動秋心。記得顰兒在深秋里,夜夜不眠,嗽癥復添,窗外雨打芭蕉,竹葉莘莘,颯颯作響,雖有鳳來儀,但卻是絳珠紅淚,再想起平日里,寄人籬下,再填傷感,填一詩曰《風窗秋雨夕》,合《春江花月夜》之韻。最愛顰兒的小性情了,好好一曲也可作成多愁善感之意,恐我只能羨煞了。
斜倚靠在椅子上,翻著一本情詩,欣賞著魚化石的“拐點”,喜歡著該自殺了的真切和姐妹的叛逆,筆記本上寫著卞之琳空愛六十年的張充和,腦子里反應的卻是為林徽因單戀一生的金岳霖,呵,想象簡約婉約的近代詩,糾結摻合著一絲豪爽,舍不得卻是隨心放手了。桌子上放著林徽因和徐志摩的詩作,雨卻滴答滴答的,落在我的身旁,打在我的臉上,風吹開散散的幕簾,拂起文友的長發,還將我的筆記翻到了那日那時的回憶,寥寥草草的字跡,真真切切的詩情。放下詩集,到走廊窗臺旁,看看那月是否還在星河里溫文爾雅,看看那雨是否還在纖纖連連,遠處撐起一把把傘,傘下是否有你有他,還有那些樓下等傘的你我他,是否也算是另類的邂逅與緣。撐著一把天藍色的荷葉傘,左手插在牛仔口袋,背上我的背包,踏著雨洼。秋雨在昏黃的燈影下愈發凄迷,本就凄冷的雨,又哪兒能經得起如此的渲染,可讓我如何經受。路上的孩子們跑著,鬧著,只想著快點回去,而我放慢了腳步,只看著他們越來越遠,直到我視野的盡頭。
前方還是雨,后面也是雨,跑兩步怎么樣,慢幾步又怎樣,人生的路途上還不都是這樣,風窗秋夕,怎奈雨凄迷!倒不如拿出一種詩意的態度與情趣,好好愛惜這隨心而來的秋雨夕,不慌不忙,哪怕是淋著病了,也是一番風流態度。那些檻內之人又怎么會懂,質潔本就潔,管它塵與埃。
唐代傳奇小說集,薛用弱所著的《集異記》里有一個“旗亭畫壁”的小故事。
那是開元年間,王昌齡、高適與王之渙三位齊名詩人到旗亭小飲,碰上伶官登樓會宴,四個妙齡歌伎上臺唱歌獻藝。王昌齡一邊旁觀一邊與高適、王之渙打賭,看看歌伎會唱誰的作品。
果然第一人唱了“寒雨連江夜入吳”(王昌齡詩),第二人唱了“開篋淚沾臆”(高適),第三人接著唱“奉帚平明金殿開”(王昌齡詩),就是沒有王之渙的作品。他看著最后那歌伎,氣質非凡,有點賭氣地說:“剛才唱歌的都是潦倒樂官,唱的無非下里巴人的歌詞。這些俗人不懂陽春白雪的曲調。”
故事到這里,壓軸的歌伎果然唱了“黃河遠上白云間”,化解了王之渙的尷尬,大家最后笑成一團,歌伎才發現原創者竟在現場,趕緊豐酒競拜。
引這個小故事,是想談談文學史中,歌的傳統。
歌是中國文學的淵藪
唐代詩作,格律押韻嚴謹,適合歌吟,民間配曲傳唱,這樣的傳統還能追溯到更早以前。
《詩經》是中國文學史上第一部詩集,根據《史記》,更早以前《詩經》收錄了3000多部作品,后來經由孔子編輯,最后收錄305首,分風雅頌三大類,孔子還“弦歌之,以求合韻武雅頌之音。禮樂自此可得而述,以備王道,成六藝。”
國風,即華夏諸國地方民謠,古代采風官到各地收集民謠,匯集而成。大雅小雅則是周王室與公卿大夫在正式與私人場合演出的歌曲。頌則是貴族祭祀鬼神采用的祭歌。
另一方面,《楚辭》亦是楚地的詩歌集,或說介于歌與詩之間,若以屈原為例。
檢視中國古典文學史,不少人都說,文學的淵藪,是歌。
到了晚唐五代,詞的創作,更離不開曲牌,文字與音樂密不可分,揭開燦爛宋詞時代的序幕。柳永為歌女寫就的詞作婉約動人,即便當時看來世俗得要命,卻成為文學史上不朽經典。
到了元明時期,曲牌組合成戲曲,詩詞與說唱敘事結合,王實甫、湯顯祖等巨匠又開啟中國文學歌的新傳統,《西廂記》《牡丹亭》等激發多少文人,煽動多少文心。
直到二十世紀初之后,漢詩擺脫格律,但仍然有像趙元任這樣的人物,為徐志摩、劉半農等詩人的新詩譜曲,交出《新詩歌集》,創作藝術歌曲。
西方為詩譜曲
其實為詩譜曲,是西方古典音樂的一大傳統。
最早是為經文譜曲,所謂“唱詩”,古時候新教堂落成便要委托作曲家創作彌撒曲,這個傳統至今還在延續著,一代代作曲家賦予古老的拉丁文新生命。
經文曲的對立面則是民間牧歌,輕快幽默,贊頌愛情和生活,同時也書寫人生的歡樂和苦悶。
十九世紀的舒伯特可說是藝術歌曲的集大成者,他在其短暫的生命里創作了600多首藝術歌曲,《鱒魚》《冬之旅》《普羅米修斯》《美麗的磨坊少女》《天鵝之歌》都是傳唱至今的偉大作品。
文學經典激發的古典音樂創作更不可計數,瓦格納、李斯特、理查?施特勞斯、埃爾加……都有為文學作品創作的精妙樂曲。
游吟詩人傳唱文學作品
10月13日,諾貝爾文學獎頒予美國搖滾傳奇歌手鮑勃?迪倫,世人反應兩極,這讓人們不得不重新思考歌與文學的關系。
這是諾貝爾文學獎首次授予音樂人,諾獎組委會常務秘書薩拉認為,鮑勃?迪倫的作品可與古希臘詩人荷馬和莎孚的作品相媲美,再次暗示人們,文學中早有歌的傳統。
游吟詩人傳唱文學作品,可是西方文學的源頭。
自1950年代搖滾次文化浪潮席卷以來,優秀的流行音樂文學作品,如鮑勃?迪倫、約翰?連儂、里奧納德?科恩等人的作品,滋養啟蒙了一代又一代人。