真人一对一直播,chinese极品人妻videos,青草社区,亚洲影院丰满少妇中文字幕无码

0
首頁 精品范文 表示肯定的詞語

表示肯定的詞語

時間:2023-05-29 17:39:44

開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇表示肯定的詞語,希望這些內容能成為您創作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。

第1篇

一、使用同義否定形式的復合詞引起否定失當

例1.人類的智慧在于不斷征服大自然,使未來的世界更加美好。然而,大自然好像有意與人類作對,讓疾病無時無刻地困擾著人們的身心健康。

這個句子本身要表達的意思為:大自然讓疾病時刻困擾著人們的身心健康。但由于使用者不懂“無時無刻”意為“沒有哪一個時刻”,它其實是一個由“無時”與“無刻”同義復合構成的詞語,因此“無時無刻”相當于“無時刻”,只是一重否定,而不是常見的雙重否定相當于肯定的形式,不能等同于“每時每刻”。“無時無刻不”等于“每時每刻都”,因此例句最后一句應該為“讓疾病無時無刻不困擾著人們的身心健康”。

這一類由同義否定式構成的復合詞語還有“無窮無盡”“無邊無際”“無依無靠”“無影無蹤”“無憂無慮”“無緣無故”“不干不凈”“不慌不忙”“不明不白”“不偏不倚”“不屈不撓”“不知不覺”“沒頭沒腦”等。使用這類同義否定式復合詞時要特別注意,它的本意仍是否定的,千萬不能誤認為有兩個否定詞就是雙重否定相當于肯定了。

二、使用具有否定意義的動詞引起否定失當

例2.(2008北京卷)一位韓國官員透露,有關成員國已達成一致意見,同意建立該項基金,以防止1997年那樣的金融危機不要再次發生。

這個句子之所以用錯,是因為使用者沒有注意到動詞“防止”本身就具有一種否定意義,它們再與 “不再”搭配使用,剛好把要表達的意思弄反了。

這一類具有否定意義的動詞還有“杜絕”“忌”“禁止”“忘記”“避免”“否決”等。這類動詞后面再搭配否定副詞時要特別注意不要造成否定失當。

三、否定詞的重復出現或多次出現造成否定失誤

例3.誰也不會否認長江不是向東流的。

雙重否定表示肯定的意思,以上例句中的“不會否認”即“承認”,例3表示“長江不是向東流的”的意思,顯然不符合客觀事實。

四、使用反問句式引起否定失當

例4.雷鋒精神當然要賦予它新的內涵,但誰又能否認現在就不需要學習雷鋒了呢?

這個句子之所以錯誤,是因為使用者不懂反問句的形式本身相當于一重否定,即反問句是肯定形式就表達否定意義,是否定形式就表達肯定意義。例4句子中提到的“現在仍需要學習雷鋒”顯然應該是肯定的,而句中使用了“否認……不”的雙重否定,等于肯定句,再加上使用了反問句式,結果句子就表示否定的意思了。正確的表達應該刪除“不”,或將“否認”改為“認為”。

我們在運用反問句式時,如果后面再搭配否定副詞,一定要注意不要引起否定失當,從而弄反了句意。

五、否定詞與肯定詞連用使前后照應不周,引起表意不明

例5.(2008浙江卷)在交融與沖突并存的文化環境中,能否用東方雕塑語言來表達個性精神,恰恰是中國當代雕塑所欠缺的。

以上例子用了“能否”,表示兩個方面的可能,但例5后文中與之搭配的“中國當代雕塑所欠缺”的只能是“能用東方雕塑語言來表達個性精神”,而與“否”無關。

第2篇

關鍵詞:程度副詞;很;太;差異

一、“很”與“太”的語義內涵差異

“太”的語義內涵有兩種,一個是程度極高,表示贊嘆的肯定性語義傾向;一個是程度過頭,表示不認同的否定性語義傾向?!昂堋北硎尽俺潭认喈敻摺保硎究隙ǖ恼Z義傾向,并沒有否定性的語義傾向。

當“太”表示程度極高,帶有贊嘆的肯定性語義傾向時,其后通常加褒義性的詞語或者短語,句末一定要有“了”與之呼應,一般單獨成句。如:

(1)真是太幸福了。

(2)你太明智了。

(3)比賽太精彩了。

當“太”表示程度過頭,帶有不認同的否定性語義傾向時,通常是描述不滿,不如意的事情,其后通常是加貶義性的詞語,如:

(4)你這個人也太自私了。

(5)老師的聲音太小了,學生都聽不清。

(6)菜太少了,不夠吃。

也可以加褒義性或者中性的詞語。在與褒義詞語相結合時,句末可以加“了”也可以不加。但通常情況下,如果句末沒有“了”,其后一定要有后續小句,否則會引起歧義。如:

(7)她太漂亮了,反而找不到滿意的對象。

在(4)-(6)句中,“太”都可以換成是“很”,但換成“很”以后,句末的“了”需要去掉。在語義上,“太”帶有強烈的主觀性色彩,句末的“了”更是進一步增強了語氣。“很”則帶有很強的客觀性,以客觀的角度對事物進行性質和狀態的描寫。

在(7)中,“漂亮”是褒義性詞語,跟在否定傾向的“太”之后,表現的正是程度過分,不認同、不贊同。當帶有否定傾向的“太”與褒義性詞語相結合時,否定的并不是事物本身,而是對事物的性質或狀態所達到的程度進行否定。如:

(8)她學習太努力,很多老師喜歡她。

在(8)句中,前后語義關系不統一,有語病。如果我們把“太”換成“很”,變為“她工作很努力,很多老師喜歡她”,這就是一個正確的句子。因為“很”沒有否定性語義傾向,也不會對與它組合的詞語產生語義感情上的影響,只是加深了原意的程度而已。

二、關于句類句式選擇的差異

“太”和“很”都可以用于陳述句中。用于陳述句時,“太”通常用于不如意、不滿的情況;而“很”則用于客觀的描寫敘述。如:

(9)教師或家長懲罰學生很容易給孩子提供一種攻擊的習得模式。

(10)大伯父為人很文弱。

(11)喬姆斯基因為認為結構主義對語言的描寫所概括的規則太復雜了,所以他要提出生成語法的觀點,以簡化語法規則。

“太”和“很”都可以用于疑問句,但“太”不能用于是非疑問句,“很”可以。如:

(12)你最近很累么?*你最近太累么?

“太”還可以用于感嘆句中,因“太”本身帶有強烈的主觀性色彩,可以表達說話人強烈的感情?!疤庇糜诟袊@句時,必須帶“了”,進一步增強語氣,構成“太……了”結構。而“很”帶有很強的客觀性,因此不能用于感嘆句。

(13)他太能喝酒了。

(14)哈爾濱太冷了。

(15)你太過分了。

另外,“很”還可以用于“是……的”的強調句,而“太”就不可以。如:

(16)雙語現象的存在是很清楚的。

*雙語現象的存在是太清楚的。

三、與否定詞“不”組合的差異

“太”和“很”都可以與否定詞“不”組合,構成“不+很/太+形容詞/動詞短語”格式。如:

(17)一些漢字的源流還不太清楚。

(18)我們對社會工作的發展過程做一個不太嚴格的階段性劃分。

(19)目前對于非典病毒存活和繁殖的環境和條件還不很清楚。

通過上述例句,我們可以看到“不+很/太+形容詞/動詞短語”格式,是用比較委婉方法,表達減弱否定程度。

“太”和“很”還可以與否定詞“不”組合,構成“很/太+不+形容詞/動詞短語”格式,這一格式表達的則是加強否定程度。如:

(20)他們覺得中國刑罰太重,審判手續太不高明。

(21)你這話太不實事求是了。

(22)從長期來看,美國政府的財政前景仍很不樂觀。

“很+不+形容詞/動詞短語”帶有不認同、不滿意、不喜歡的意味,但語氣相對不很強烈。

我們還應該注意的是:一般只有表示褒義或者積極意義的形容詞或者動詞短語才可以進入這一格式中,表示貶義和消極意義的則不可以。如:

(23)很不快樂*很不悲傷

太不快樂(了)*太不悲傷

(24)很不自信*很不自卑

太不自信(了)*太不自卑

四、修飾動賓結構的差異

一般情況下,除了部分表示心理、情態、評判、狀態的動詞外,程度副詞“太”和“很”不能修飾動詞,但他們都能修飾某些動賓結構。

“太”和“很”可以修飾“有+名詞”動賓結構,構成“太/很+有+名詞”結構。通常情況下,只有抽象名詞才可以進入這一結構。如:

(25)這些例子都很有道理。

(26)清華大學太有吸引力了。

(27)這些地區對外商很有吸引力。

“很”在修飾其他動賓結構時,名詞前必須有像“一點、一些、幾”這樣的不確指的數量詞,同時動詞后多帶有“了”或“過”表示完成。而“太”則不這樣使用。如:

(28)有些翻譯是很下了一番功夫的。*太下了一番功夫

(29)好像這中間曾很吃過一些苦頭。*太吃過一些苦頭

五、關于教法的一點看法

通過上文中的分析,我們可以將程度副詞“太”和“很”之間的差異總結為以下幾點:

第一,“太”可以表示程度極高,帶有肯定的語義傾向,還可以表示程度過頭,帶有否定的語義傾向;而“很”只表示程度相當高,沒有否定的語義傾向。

第二,用于陳述句時,“太”通常用于表示不如意、不滿;而“很”則用于客觀的描寫敘述。

第三,“太”不能用于是非疑問句,而“很”可以。

第四,“太”可以用于感嘆句中,“很”不行。

第五,“很”可以用于“是……的”的強調句,“太”不可以。

第六,“很”在修飾其他動賓結構時,名詞前必須有不確指的數量詞,動詞后要有“了”或“過”,而“太”無此用法。

針對二者的上述差異,我們可以選取典型例句和語境法相結合的方式展開教學。通過選取淺顯易懂特別是發生在學生身邊的句子,放在特定的語境之中,通過分析,幫學生理解二者的微妙差別。(作者單位:黑龍江大學)

參考文獻:

[1]陸儉明,沈陽.漢語和漢語研究十五講[M].北京:北京大學出版社,2004.

第3篇

關鍵詞: 否定 技巧 翻譯

導論:

傳統的觀念認為,肯定、否定的句子應該相應地被譯成肯定、否定。然而,語言學家在進行了大量的研究之后發現,英漢兩種語言之間在肯定和否定的表達方面存在著很大的差別。因此,否定是在英譯漢中一個重要的翻譯技巧。一般來說,語言學家把這類特殊的句子分為三類:1.英語為肯定式,漢語譯為否定式;2.英語為否定式,漢語譯為肯定式;3.同一英語詞語,既可譯為漢語的肯定式,又可譯為否定式。依據這個研究,本文提出:我們用不用否定是由許多因素決定的。在本文的最后部分,將會對否定的重要性進行簡明的總結。

在本文接下來的部分將對這個問題進行一些研究和討論。一些語言學家認為:這些句子最終可以分為三類:1.英語為肯定式,漢語為否定式。在英譯漢中,我們發現許多這樣的例子。雖然一些句子用英語說是肯定的,為了翻譯更恰當和準確,他們被譯成漢語則為否定的。例如,If you forward the transcripts yourself,they can be considered official only the school envelope has remained sealed. F:如果你本人遞交證件,只有消防信封保持密封,才可被認為是正式的。T:如果證件由申請人本人遞交,則本人不得擅自啟封,否則證件將會視為無效?!靶欧獗3置芊獠趴杀徽J為是正式的”與漢語表達習慣不一致。所以我們最好把它譯成否定句。“不得擅自啟封”和“視為無效”更合乎語言習慣,更流暢。2.英語為否定式,漢語譯為肯定式。這和前面的例子恰恰相反。例如:The plane coming from Sydney will arrive in no time. F:來自悉尼的航班沒有時間就會到達。T:來自悉尼的航班很快就會到達。在這個句子中,如果我們把in no time 譯成沒有時間,很難被理解。所以我們選擇把它譯成一個肯定句。3.同一英語詞語,可同時譯為肯定式和否定式。例如,在英語中,我們說do one’s best 和spare no efforts,在漢語中,這兩個短語可被譯為竭盡全力和不遺余力。兩種翻譯都是準確的,因為他們都和漢語表達方式相一致。

在實際翻譯中,有一些現成的規則可用:

1.在許多情況下,肯定句最后會被譯為否定句,以使翻譯更自然合理。

當在翻譯中出現困惑時,你不妨參考下列規則,這些規則都以英譯漢中肯定句譯成否定句為主題。

1.1固定短語的否定,每種語言都有它自己的用法和習語,以及它自身的否定特性。在練習翻譯的過程中,圍繞我們最頻繁的就是固定短語的使用,尤其是那些與肯定和否定相關的短語。所以,在翻譯過程中,我們應重視習語的應用,因為它們的意思會隨著詞語排列順序或上下文的不同而改變。例如,比較級+to do意思是不至于,比較級+doing意思是不該,more...than...can...意思是不能,沒有辦法;more than ...can help意思是盡量不,絕對不;the last, the least 意思是最不;go ill with somebody意思是對某人不利;turn a deaf ear to 意思是充耳不聞;等等。下列例子可以使你更清楚地了解。1.I’m wiser to believe that.我不至于蠢到竟然相信這種事情。2.You should have known better than the playing such a dangerous game.你應該知道不該玩這么危險的游戲。

1.2為強調或增強修辭效果而使用否定。例如:1.He is certain to come unless he is ill.只要他沒有病倒,他是不會不來的。在這個句子中,我們最好把certain to come 譯成不會不來,把unless he is ill譯成沒有病倒,這是為了強調:如果沒有什么意想不到的事情,他是一定會來這兒的。

1.3因文化的因素而使用否定。英語是一門古老的語言,它有很多拉丁語,德語和法語等的影子。在發展過程中,許多與文學、風俗緊密相關的單詞和諺語產生了。在許多情況下,這些諺語不容易被翻譯,除非我們擁有足夠的與主要內容和相應背景有關的知識。首先,我們應該注意一些需要被譯成否定形式的肯定諺語。(1)Better is a neighbor that is near than a brother far off.遠親不如近鄰。(2)Opportunity knocks but once.勿失良機。

1.4因上下文內容而使用否定。上下文的概念被王宗巖先生在英漢應用詞典中詳細地進行了定義。它明確地闡述:上下文指的是單詞、短語和整篇課文之間的內在關系。同時,它也有利于讀者理解語言各組成部分的特殊含義。例如:1.And perhaps I’d better tell you ,sir, once and for all, that I don’t propose to allow rudeness from an impertinent young puppy.也許我不如千句并一句的告訴你,少爺,我不打算讓一個膽大妄為的乳臭小兒頂撞我。這個翻譯的高明之處在于翻譯者沒有把had better譯成最好,而是形象地把它譯成“不如”,這樣就使說話者堅定的語氣和憤怒的表情給我們留下了很深的印象。因此,在實際翻譯中,我們必須記住這條規則:沒有上下文的前后聯系,就沒有課文。

1.5因一些句型而使用的否定。每種語言都有它自己的固定句型和語法,英語也不例外。當這些句型被譯成漢語時,一些肯定句應根據其否定意思進行調整,下面這些例子存在于表達的廣泛范圍內。(1)句子由if, if ever ,as if, if only 等詞語引導。(2)it’s a/an+adj+n+that(clause)意思是無論怎樣也不會。(3)句子由since引導。1.if ever I heard the like.我從未聽說過這種說法。

1.6因一些意思是否定的詞語而使用否定。一般來說,這種單詞最終可以分為以下幾類,在許多情況下,這些單詞的英語肯定形式譯成漢語為否定形式。

1.6.1名詞:和語言表達的其他部分相比,名詞被更加頻繁的使用,因為名詞的語義通常是復雜的。一些名詞形式上是肯定的,但是在一些句子當中的意思卻是否定的。因此,翻譯應該超出表面結構。這種單詞包括:failure, anxiety, worry, doubt, absence, exception等等。1.I had quite doubts about my own knowledge of mathematics,a subject which I had been poor at school.我對自己的教學知識沒有把握。

1.6.2動詞:我們都知道,英語句法和漢語句法的最顯著的不同點之一是動詞的使用。我們不能理所當然地認為所有動詞形式和意思都是肯定的。在許多情況下,動詞經常是形式上肯定,意思是否定,比如miss,keep,fail,hold, deny, refrain, refuse, except, neglect等。以下列句子為例:1.The first bombs missed the target.第一批炸彈沒有擊中目標。

1.6.3形容詞:在英譯漢中,有一些形容詞雖然形式上肯定,卻有否定的意思,它們經常被譯成否定句。這些單詞包括:ignorant, disastrous, fluid, thin, final, sorry, short, steady等。下列句子是很好的例子:1.He is not stupid, merely ignorant.他并不是笨,僅僅是無知而已。

1.6.4副詞:根據翻譯的要求,有些情況下,一些英語單詞應該被譯成否定的漢語,以使漢語版本更加有說服力,更忠實于原文的精神和語調。這些單詞包括predictable,exactly,safely,easily,constantly,etc.1.The subversion attempts proved predictable futile.不出所料,顛覆活動證明毫無結果。2.We may safely say so.我們這樣說萬無一失。

1.6.5連詞:連詞是英語表達的最重要部分之一。它在句子的組織和句子連貫中起著重要的作用。譯成漢語時,有時有必要把肯定變成否定。這些單詞包括:before,until, or, unless, would rather...than...等??纯聪旅胬樱?.The guerrillas would fight to death before they surrendered.游擊隊員寧愿戰斗到死,而決不投降。

1.6.6介詞:漢語以簡明為特征,介詞在漢語中的出現頻率要比英語小。當介詞在句子中被譯成漢語時,有些就被省略,而它們中的大多數還必須被譯成其他形式,即使它們形式上是否定的。這些單詞包括:above, beyond, instead of, beneath, beside, far from, below等。1.This problem is above me.這問題我不懂。或:這問題我解決不了。

1.6.7帶否定前綴詞:這些單詞在英語的否定表達中起著重要的作用。當我們進行翻譯時,應該根據否定意思把它們譯成否定。例如:un-: uncontrollable, unable, in: inoperable, incomplete. Dis-: disagree, disappear. Non-: nonsmoker, nosurgically. a-: atypical, asymptomatic. -less: hopeless, useless.從上述闡述中,我們可以知道:這些在意思上否定,形式上肯定的英語單詞和句子是有用的。否定,作為一個有效的技巧在英譯漢中被廣泛采用。

2.在翻譯過程中,我們可能會經常發現:一些否定結構幾乎不能按字面意思譯成漢語,有時,它們的最初意思是很難懂的。為了避免在翻譯中出錯,有些情況下,把否定譯成肯定是必須的。英譯漢中,否定和肯定之間的轉換要依據下列因素。

2.1因固定短語而使用肯定。例如:cannot...too...意思是再……也不為過,越……越好,not...until意思是直到……才。1.The doctor cannot be too careful in making a diagnosis.醫生在診斷時越細心越好。在應對這樣的俗語時,按字面翻譯,可能會弄錯原意。

2.2為強調或增強修辭效果而使用肯定。下面是一些需要轉換的典型例子:1. No comrade in the party must ever forget this bitter lesson and we must all take warning from it.這個慘痛的歷史教訓,我們全黨同志一定要記取,引以為鑒。我們把no comrade,must ever forget譯成“一定要記取”是為了強調我們必須記住這個慘痛的教訓以提高我們的工作。否定技巧在這個翻譯中得到很好的應用。

2.3雙重否定表肯定。例如,no pains, no gains.是英語中一個古老的諺語。這個諺語可以被譯成“一份耕耘,一份收獲”。雙重否定經常被譯為肯定,以使翻譯更加合乎語言習慣。

2.4間接肯定。間接肯定是表達強烈肯定的直接方法。雖然這些句子用否定形式表達,但是,當被譯成漢語時,它們必須被譯成肯定句,以使保留原文的感情。例如:1.The old man didn’t half like that little girl.老人非常喜歡那個小女孩。

2.5一些有后綴和前綴的詞語的肯定。在英語中,有許多單詞有否定的后綴或前綴。它們中的大多數表達否定的思想,但并沒有任何否定的意思。對此進行研究的語言學家,根據前后綴在單詞中的作用,把這些單詞分為四類:

2.5.1加強單詞的意思。在英語中,有許多單詞帶有并無否定意思,卻能加強單詞意思的前后綴。像invaluable, priceless, timeless, ageless, numberless等等。He has a large priceless collection of antiques.他有一大批價值連城的古董。

2.5.2類似于愿意。這樣的單詞雖然有否定的前后綴,意思卻和愿意相當。像shameless, unloosen, impersonate, dissolvable等。She stopped the car and unloosen her belt.他停下車解開安全帶。

2.5.3表示相反的動作,但不是否定的意思。例如:unteach,unsay,unlearn,unlock等。To unlearn bad habits in daily life is difficult.在日常生活中改掉不良習慣是很難的。

2.5.4表達一些特殊的意思,因為它們被加上了前后綴,像uneasy, unrest, indifferent, immaterial等。The government is indifferent to the poor’s miserable life.政府對窮人的悲慘生活漠不關心。

總結:

一般來說,翻譯者應該忠實于原文,不得擅自更改或刪減原文的意思。但是,英漢兩種語言在肯定和否定的表達形式上有很大的不同。因此,一個翻譯者不應該機械地以原文為模板(肯定或否定)進行翻譯。在一種語言中,一個句子的模板(肯定或否定)譯成另一種語言將是不同的。因為對一個翻譯者而言,使他的譯文意思上準確,語法上合乎語言習慣是必要的。這些也是翻譯者的規則和目標,而且,以準確理解和使用為基礎的否定長久以來已經被認為是提高我們譯本質量的基本技巧。在英譯漢中,如果做出一些必要的改變,準確而合乎語言習慣的譯本將會發生。

參考文獻:

[1]蔡宗源.大學英文成功策略[M].上海:上海教育出版社,2000.

[2]許建平.A Practical Course of English-Chinese and Chinese-English Translation[M].北京:清華大學出版社,2000.

第4篇

一、出現介賓短語作狀語的句子要注意

1.因為用了介賓短語,而使句子的主語隱藏起來,這是命題者常設的迷惑點。

如:從上述有目共睹的事實中,證明他們的所作所為是無可指責的。(1995年高考上海卷試題)

因為用了介詞結構“從……中”,隱藏了主語,使句子成分殘缺,去掉“從”和“中”。

2.介賓短語作狀語,因為介詞帶的賓語較長,命題者便故意丟掉賓語中心詞,使句子成分殘缺。

如:針對國際原油價格步步攀升,美國、印度等國家紛紛建立或增加了石油儲備,我國也必須盡快建立國家的石油戰略儲備體系。(2003年高考全國卷試題)

介詞“針對”后面有很長的賓語,結果把中心詞“情況”給丟掉了,應添上“的情況”。

二、出現帶長賓語的謂語動詞的句子要注意

有些動詞謂語它具有帶長賓語的功能,因為賓語較長,結果命題者故意丟掉賓語部分的中心詞。帶長賓語的謂語動詞有“解決、發展、開展、采用、擴大、提高、進行、進入、證明、講述、發現、希望、要求”等。

如:隨著社會的不斷進步,科技知識的價值日益顯現,人類已進入知識產權的歸屬和利益的分成,并已開始向科技工作者身上傾斜。(2002年高考全國卷試題)

這一句子謂語動詞“進入”帶了一個很長的賓語,結果命題者故意把賓語部分的中心詞丟掉,在句末應添上“的時代”。

三、反問句中出現否定詞的句子要注意

肯定的反問句表否定的意思,否定的反問句表肯定的意思。命題者往往在反問句中增設否定詞,結果把意思說反。

如:雷鋒精神當然要賦予它新的內涵,但誰又能否認現在就不需要學習雷鋒了呢?(1998年高考全國卷試題)

句中“否認……不”是雙重否定,表肯定,這一肯定的意思,套在反問的句式里,最終表否定的意思。應刪除“不”。

四、出現表“設法阻止”意思一類詞的句子要注意

有一些詞,譬如“避免”“防止”“謹防”“忌”等詞,本身就有“設法阻止”等意,其后加上否定詞,結果把句子的意思說反。命題者也常用此法設置語病。

如:為了防止這類交通事故不再發生,我們加強了交通安全的教育和管理。(1993年高考全國卷試題)

這一句中“防止”有“預先設法阻止”之意,后面又加上否定詞“不”,結果把意思說反,應刪去“不”。

五、出現帶“否則”一類詞的句子要注意

“否則”表示“如果不是這樣的意思”,表示從相反的方向說,命題者往往用“否則”一詞制造成分贅余語病。

如:我們必須拿出自己的正版計算機游戲軟件,否則,拿不出新軟件,就難以抵制不健康的盜版軟件。

句中“否則”和“拿不出新軟件”重復,應去掉后者。

六、出現雙提(單提)與單承(雙承)詞的句子要注意

有些句子中,前面有“能否”“是否”“要不要”等表雙提的詞,后面卻跟“能”或“否”表單承的詞,或者前面單提,后面雙承,結果造成前后表意不一致的邏輯錯誤,這也是命題者常設置的語病。

如:我們能不能培養“四有”新人,是關系到我們黨和國家前途命運的大事,也是教育戰線的根本任務。(1996年高考全國卷試題)

前面有“能不能”表雙提,后面與之對應的是“根本任務”單承,前后不一致。

這種類型還有一些特例,修改病句時要注意。

如:儲蓄所吸收儲蓄額的高低對國家流動資金的增長有重要的作用,因而動員城鄉居民參加儲蓄是積累資金的重要手段。(1997年高考全國卷試題)

這一句中有表雙提“高低”一詞,后面是單承,表面看前后表達不一,其實儲蓄所無論吸儲多還是少,都會帶來國家流動資金的增長。

七、出現并列短語做成分的句子要注意

并列短語做句子成分,要防止命題者設置搭配不當的語病。

如:今年春節期間,這個市的210輛消防車,3000多名消防官兵,放棄休假,始終堅守在各自執勤的崗位上。(1999年高考全國卷試題)

這一句的主語是由“消防車、消防官兵”這一短語構成,謂語是“放棄”“堅守”,這兩個謂語動詞只能與并列短語中的“消防官兵”相搭配,而與“消防車”不搭配。

八、出現“和”一詞的句子要注意

“和”既可作連詞又可作介詞,詞性不同,在句中作用不同,如果理解不同,會使句子產生歧義。

如:張義和王強上課說話,被老師叫到辦公室了。

“和”如果作連詞,就表示兩個人上課都說話;如果“和”為介詞,則表明張義上課說話,這樣句子容易產生歧義。

九、出現判斷詞“是”的句子要注意

句中出現判斷詞“是”,往往表示主語與賓語之間存在一定的關系,如果沒有關系就不能亂用判斷詞“是”。

如:擺在我們翻譯工作者面前的任務是如何提高翻譯質量的問題了。(2003年高考北京海淀二模卷試題)

這一句的主干是“任務是問題”,顯然判斷不當,可將“任務”去掉。

十、出現數量增減的句子要注意

數詞有確數、概數之分,概數前面不能加上“至少”、“最多”、“最高”、“最低”、“超過”一類詞;此外使用“降低”、“減少”、“縮小”等詞語時不能用倍數。命題者常在此處設置語病。

如:這次火災造成的經濟損失,據有關部門保守估計,直接損失至少在三千萬元以上。

“至少”一詞,后面搭配的應是確數,而“三千萬元以上”是一個概數。

第5篇

【關鍵詞】 商務信函 詞匯 句法 文體特征

在國際貿易競爭日益激烈的今天,為了通過發送商務信函達到有效交流,傳達友好情感,增加商務合作機會的目的,商務信函的語言應該簡潔、明了、禮貌、準確。商務信函是商務溝通和交流不可或缺的工具,同時也是傳達商務信息的重要載體。本文通過對英語商務信函的文體特征分別從詞匯和句法兩個方面進行了探討。

1. 詞匯特征

1.1用詞規范正式

由于國際商務信函是一種正式的公函語體,因此,大多使用正式書面詞匯代替普通詞匯,并力求用詞簡潔樸素、準確具體,能充分體現國際商務公函的規范正式、公事公辦的特點。如用inform代替tell,用sufficient代替enough,用purchase代替buy,用therefore代替so,用dispatch代替send等。例如:We are pleased to inform you that your order No 123 has been dispatched in accordance with your instruction. 我方很高興通知貴方,第123號訂單貨物已遵照你方指示發出。

1.2用詞準確嚴謹

由于商務信函的本質功能就是傳遞信息,而且傳遞的信息又關系到公司業務發展、品牌形象、客戶開發、國際聲譽等,因此,表達不能模棱兩可,更不能出現錯誤,否則就會讓對方誤解,給日后的交流制造障礙,甚至造成經濟損失和名譽影響。如果信函涉及貨物的價格、重量等,有關數字的內容必須準確嚴謹,毫不含糊,如要寫“68美元”,一般信中只寫“$68”,而在商務英語信中要寫成“$68.00”。再如,介詞短語by Monday 和before Monday在商務英語信函中是要嚴格區分的,前者包括Monday,而后者不包括Monday這一天。

1.3多使用肯定性詞語

肯定性的詞語強調積極的方面,給人愉快的感覺。在商務信函寫作中,pleasure, pleased, glad, appreciate等有積極的感情意義的詞語應不斷使用。例如:We are looking forward to the pleasure of hearing from you soon. Your immediate attention would be appreciated.

1.4正確使用情態動詞

英語中情態動詞的使用可以使句子的語氣更加緩和、委婉。試比較以下兩個句子: a. We appreciate it if you advance shipment. b. We should appreciate it if you could advance shipment.

在語氣上b句比a句委婉得多,使人感覺更有禮貌。

2. 句法特征

2.1句式正規完整

英語商務信函作為一種正式體的書面英語,層次復雜的從句和長句的使用通常高于非正式英語。復合句適合表達層次復雜的邏輯關系,傳遞較多的信息,這種效果短句是無法達到的。例如: Goods of a dangerous or damaging nature must not be tendered for shipment unless written notice of their nature and the name and address of the Sender have been previously given to the carrier, Master or Agent of vessel and the nature is distinc tly marked on the outside of the package or packages as required by statute. 上面的段落只有一個句子。在這個正規完整的長句中,有and 連接兩個分句,前一個分句中有一個unless引導的條件狀語從句。句子雖長,可層次分明,并列的和互為條件的關系敘述得非常清楚。

2.2使用條件句

在向對方提出請求、要求和建議時,用條件句更能表達禮貌、委婉的語氣。例如:We would appreciate it very much if you would send us the latest samples with their best price. If your quality is good and the price is suitable for our market, we would consider 。signing a long-term contract with you.

2.3使用被動語態句

使用被動語態能避免指責動作的執行者,從而比主動語態顯得更禮貌。試比較以下兩個句子:

a. You made a very careless mistake during the course of shipment.

b. A very careless mistake was ma-

[優論論文]de during the course of shipment.

b句比a句語氣更委婉,更易被人接受,顯得更有禮貌。

2.4盡量運用有積極含義的肯定句

在商務交往中,閱讀者更愿看到一封具有積極、肯定的商務信函。這種肯定的陳述會使人向好的方面聯想;反之,消極、否定的陳述使人朝壞的方面聯想。試比較以下兩個句子:

a. We won’t fulfill your order until we receive payment.

b. We will forward your order to you as soon as payment is received.

這兩句話表示的意思完全一致,但語氣稍有差別。a句翻譯成中文是:直到收到貨款,我們才發貨。b句的翻譯是:一到貨款,我們立即發貨。很顯然,b句的表達更有禮貌,更積極,也更易使閱讀者接受。

結束語:

由此可見,商務信函的語言要簡潔、明了、禮貌、準確,就必須準確的運用詞匯和句法手段,希望通過本文的分析有助于加深我們對商務信函文體特征的一般認識,從而有效地進行商務活動,在國際貿易中擁有更多的商機。

參考文獻:

[1]秦秀白:文體學概論[M].長沙:湖南教育出版社,1988.

[2]何永斌:論商務英語信函的詞匯策略[J].湘南學院學報,2005(8):32~33.

[3]王君:淺析外貿英語商務信函的語言特點[J].教育與職業,2004(31)44~45.

第6篇

關鍵詞:現代漢語 反問句 研究探討

引言

對于傳統的反問句的研究主要就是通過修辭角度和句法來研究審視的。修辭角度的研究主要就是將它作為辭格,從這一方面來探討它的修辭作用。句法角度的反問句一般是抓著一種類型的反問句,從這種類型來談談反問句在這一類型下的形式特征,反問句里的語義基本都是被忽略的,就好像不曾存在過一樣。所以,句法角度下的結構主義總是一股獨大,眾多的學術著論就會不自覺地進入一種思維定式:一提到反問句就首先想到的是“難道”“哪里”和“怎么呢”等句子;一提到反問句的特點,大家首先想到的是肯定的形式用否定的形式表現出來。

一、反問句語法的語用研究誤區

20世紀80年代,很多西方的學術思想傳入,各種語法逐漸成為我國的學術家的關注對象,反問句的探究也逐漸進入一個讓人欣喜的佳境。一方面,對于反問句的研究已經深入到語用平面及語義平面,大大地開拓了反問句研究的視野。另一方面,多種理論方法的嘗試,尤其是功能主義理論的研究,現代的漢語反問句探討等還存在著各種遺憾。比如我們的學者主要傾向語句句法方面的研究,反而對語義語用方面的關注比較少,現在大部分研究還缺少一系列系統的秩序性,解釋很少,描述也是不太全面。對此,我們深深感覺到,反問句看似很簡單,實際上卻是極其復雜的一種語句研究,一種不能小看的語言現象。

(一)反問句定義研究

1.修辭角度的定義

反問是通過用疑問句的形式表達出來的一種修辭方式,而反問句又是經常被使用的一種句式,也是一種修辭方式,一般都是只問不答的,只要一句話的意思全包含在這句話里就可以了,這種在20世紀80-90年代是常見,也是很多學術專家研究得比較完整的。

2.語義角度的定義

反問句可以被看成是一種疑問句特殊類型的表現。有時候,一個人說話時并沒有表達他的疑問,而是想表達出肯定或是否定的態度,那這就是反問了。有學者說過,反問句雖是問句中的一種,但并非是疑問句,而是它的答案就包含在了里面,具體講,就是從疑、問對立方向著手,疑問可以看成是意義類型的句子,疑和問可以分開來理解。疑就是一個人的心理語言活動,不一定有答案;而問則是一種用來交際的語言行為,問話的人尋求一種解答答案。因此,這里的疑和問都是一種探索未知的語言行為。

(二)反問句性質研究

1.判斷方面

有學者言,反問句自身就是一種對內容的判斷,并且是比一般的陳述句內容更加明確的判斷,也是一個感情很強的判斷句。很多學者都把這個當成是借助疑問的形態來表達判斷句的內容,從而起到判斷句的作用。

2.二重性

很多人都知道,反問句是表達強調的一種,而它的語句意義特點就是情緒的一種強調方式,說話的人雖然心中沒有疑問,但是他的語言表現卻是疑問、詢問。由此看來,站在被“提問人”的角度上,說明了反問句還具有一定的二重性。

可以理解為,說話人在傳達疑問,可是又沒有疑問的存在,或者說無疑無問,而反問句的二重性就是表現在“聽話”的一方。

(三)句法結構的研究

關于它的句法研究,主要就是體現在反問與疑問句法結構上的不一樣的地方。曾有學者這樣研究過,將反問句與普通疑問句進行對比研究,探討它們在結構語義上的重要區別,找到了反問句的一些語句句法的特點,二者是交叉關系。有些疑問句不能表示反問句,同樣,有些反問句不能表示疑問句;有些疑問句只能構成疑問,相同的是有些反問句只能構成反問,二者不可兼得。

二、影響反問句的因素

(一)構成反問句的幾個條件

影響反問句的幾個重要條件有:①虛化詞序的意義變化②反問語氣③一句話里面重音的轉移④副詞⑤語言環境的影響。

(二)反問句的影響因素分析

那些能夠充當反問句標志的語句詞語,就是這個詞語的反意形式,詞語的反意形式和格式反意形式等反意特點,是反問句形成的條件和標志。要區別一句話是否是反問句,并能夠很準確理解這句話的深層意思,很大程度上取決于這句話的語境。也有人指出,反問句的意義孰輕孰重,與這句話的句調有著十分密切的關系。

還有人提出,反問句的確認和理解等經常受其前接句和后接句的語境影響制約。

三、反問句的語用環境

反問句的充分條件語義前提是毫無疑問的,而且,這種語義前提包含在一句話內,或者是一段文字的上一段或是下一段內,是幾句話甚至是一個段落。

有學者將反問句分成了兩類,具體地分析了無疑有問和無疑無問兩大反問句的差異,以及不同的表達和各自出現的語境。總結了兩大用語條件:一是說話的人對預想中存在與自己相反的觀點的否定,借此來強化說話人自己的觀點;二是說話的人認為別人的觀點是有顯而易見的錯誤的,對于這種不合理全然否定。

四、反問句功能的研究

對于反問句功能的研究主要是集中于主意是否定的這一點上。其實就是反詰,反詰里面是沒有明顯的否定詞的,這句話的用意就是否定。反詰句里面有否定詞時,那這句話就是在表達肯定的語法。反詰語可以作為否定語,這是眾所周知的一個道理了,后來的學者們都不抱有任何異議。

隨著對反問句研究的深入,很多學者都發現,反問句除了表示否定之外,還有一些附加的功能,首先就是語氣的功能,一句話同樣的意思,用反問句可以比用肯定句更加的有力,這就說明反問其實是以強調的方式表達出來的。反問句表現出來的判斷一般都比直接的陳述語句更加的強烈。但是,由于這個判斷還是需要讀者們經過自己的思維才能表達出來的,這樣才能給讀者留下很深刻的印象,而反問句的作用主要就是用來加強語言的表達力量的。其次就是有一種約束的力量,這種約束的力量充分表現了反問句的潛在導向性,要求“聽話”的一方的回答與自己的看法達到一致。

還有很多的學者列舉了一系列的反問句的語用功能的例子。這里就不一一細說了。

五、反問句與陳述句的主要語法區別

關于反問句與陳述句的句法結構關系,很多的著作并沒有太多的介紹,就算有,也只是說明它們之間有一些簡單的變換。實際上呢?反問句與陳述句有著很大的差異,同樣也有相同的地方。相同的地方就是兩者都有肯定否定的表現形式,都可以用句法形式來表達不同否定程度的用語意義。

(一)對于副詞選擇的不同

一般來說,帶有“何必”“何不”“豈止”等詞語時,這個必定是反問句,這幾個副詞就是判斷一句話是否為反問句的標志。然而,帶有“難道”等詞時,這個就是用來表示推測的疑問句。其他一般都是反問句了。

另外,有些陳述句中經常使用的語氣副詞在反問句中是不能使用的。比如“的確”“果然”“也許”等這些詞語。它們多用于陳述語句中,用在反問句中是實不可取的。

(二)句子自足語序的不同

在同一個句子里,由于語序的變化,一句話有可能會劃分成陳述句和反問句這兩種不同的語句類型。為什么語句語序的變化會導致這種現象的發生呢?我們可以從幾個詞語上面來分析,比如“不”“就”“都”等詞語以及一些情態動詞的語序的結合上,凡是類似于“不”這些字眼位于副詞的前面時,這就是反問句;位于情態動詞的后面時也一樣是反問句;反之那就是陳述句了。當這個副詞在否定詞“不”之前時,副詞就起一個限制這句話的作用,也就是說對這整個句子起到一個限制修飾的作用。這是由于副詞“不”在這里起不了否定作用,這個句子就具備了否定陳述句的合格性,陳述句就成立了。

六、反問句語用價值

很多時候,反問句的交流雙方的關系會直接影響反問句的語用價值,當雙方的觀點形成對立面時,反問句就很難達到誘導說服的作用;當他們未形成對立面時,那么說話人就會誘導說服對方接受說話人的主張看法等。

(一)反問句特有的句法結構

很久以來,人們覺得反問句和疑問句在結構上并沒有太大的區別。有學者研究后表明,反問句特有句法結構的存在提示了人們,在共時平面的現代漢語中,把反問句看成是語用問題是具有一定的片面性的,從另一個層次來說,反問句也是句法的問題。

(二)反問句應答系統

反問句會區分成兩個應答系統,其中包括顯性應答和隱性應答。根據回答者的表現,來區分一句反問句的應答系統是否是顯性,反之則是隱性。

(三)人稱對語用的影響

對于同一個反問句中,主語的變化會導致反問句語用功能的變化,會對它產生或大或小的影響。從我們對不同主語的考察研究中可以得出以下一些結論:

一般我們表達責怪、催促、建議等時都是用第二人稱“你”比較多,而表達自責、無奈等語用意義的反問句時,都是用第一人稱“我”來表達。這是因為在反問句中,用“你”來表示對話時針對意味比較強,反問就會直指說話的人,使得不滿、斥責這些詞語的功能更為突出。至于辯駁,主要是站在自己的立場上說話的,為自己辯護,因此最宜使用第一人稱來突出這些觀點。無奈、抱怨時,人們主要想表達內心的一種心理活動,所以也是采用第一人稱。

結語

以上主要就是結合先人以及現代學者對于反問句的研究探討,更加地完善了對現代漢語反問句研究的探討。反問句在現在的人際交流中,可以更好地表達說話者的內心所想,以及說服對方接受自己的思想,以達到“交流”的目的。

關于反問句的研究,很多學者都先后發表了很多論文著作,表達了自己思想的不同之處,并在現代漢語領域取得了杰出的成就。然而,研究反問句并不是這么簡單的,還需要我們更深層次地去探討,更加努力地去研究。在前人的基礎上,作更深入的進一步考察,將復雜的反問句簡單化。同時,將它與陳述句的特點分別開來,了解反問句在生活和學習中對人們的影響。語

參考文獻

[1]王菊平.現代漢語反問句研究[J].漢語言文字學,2007.

第7篇

1 教材簡析

小學語文復習課的特點主要在于對所學知識進行知識的歸納整理,查漏補缺,遷移訓練,拓展提升,使學生形成一定的知識體系,尤其要加強知識的遷移訓練,培養學生舉一反三、觸類旁通、運用所學知識解決問題的能力,最終培養和提高學生運用知識、解決問題的能力。

2 學情分析

經過六年級一個學期的教學,部分學生已經掌握了語文中的一些基礎知識,但是在句型轉換方面的知識掌握得還不夠好。特別是直接敘述和間接敘述互改,還有35%的人容易做錯。

3 設計理念

1、以針對性典型句型訓練為主。

2、以指導合作探究方法為主。

3、以培養語言感悟能力為主。

4 教學目的

通過有趣的復習活動,使學生掌握語文教材中的部分句式改變的內容,同時學到改變句式的方法。

5 教學重、難點

重點:通過句式變換的練習,培養學生用不同的句式表達同一意思的能力,能夠進行幾種句型的轉換。

難點:了解句型的特點

6 教具準備

幻燈投影、白紙

7 課時安排

一課時

8 教學方法

練習歸納法

9 教學過程

一、談話導入,揭示課題

師:在我們語言王國里有一個“句子家族”,今天“句子家族”里可熱鬧哩!你們想不想知道他們今天搞什么活動呢?(想)好!讓我們一起加入他們的行列。

出示課件(一)小學六年級語文復習活動課

(句式轉換)

二、游覽句式轉換

師:哦,原來是句式的轉換。相信大家都學過句式的轉換吧?回憶一下你曾經學過哪種句式的轉換。(指名回答)教師板書:

(一)陳述句: (1) “把”字句

(2) “被”字句

(3) 反 問 句

(4) 雙重否定句

(二)直接敘述與間接轉述的互改

教師適當點撥:改變一個句子表達形式,句子的原意是不可改變的。換句話我們改變句式就是平時我們所說的:“換湯不換藥?!?/p>

三、觀看表演

(一)陳述句與“把”字句、“被”字句的互換

師:今天我們主要復習這幾種句式的轉換,在這幾種句式轉換中你認為你哪種學得最扎實、最成功?。ㄖ该f)好!有信心才會成功!現在老師現場與你pk一下。

出示“把”字句、“被”字句的練習題:(課件二)學生口頭回答。

師:“嘩,好厲害!不愧為我們的勇敢者!那么你能說說你是怎樣把它們做好的,有什么秘訣或你是怎樣把握好這些句式的特點的?

教師小結:出示課件(三)陳述句:誰干什么。“把”字句:誰把什么怎么樣?!氨弧弊志洌菏裁幢徽l怎么樣。

再出示相關的練習題,讓學生口頭練習。

(課件四)出示陳述句與反問句的互換課件練習題:

師:看來這個難不倒你們,現在來個難點的,還愿意接受挑戰嗎?

出示陳述句與反問句的互代練習題課件(五)(指名回答)你知道這種句式是什么與什么的轉換嗎?誰能把著個句型轉換的特點說出來。

四、繼續復習

師:剛才“把”字句和“被”字句沒有難倒你們,現在來個難點的考考你們,怕嗎?接著我們將進行的是陳述句改為雙重否定句

既然是否定句就一定要有否定詞“不、沒(沒有)”等。雙重否定就得有上兩個否定詞來表示肯定的語氣。(雙重否定是肯定)

肯定句:單位的同事都說他好。

雙重否定句:單位的同事沒有一個人說他不好。

單位的同事沒有一個人不說他好。

單位的同事都不說他不好。

師:果然是真金不怕紅爐火!好樣的繼續加油!

五、陳述句和反問句互改

(一)句子:武松打死了猛虎。(陳述句改為反問句)指名說。

1、難道武松不是打死了猛虎?

2、武松怎能不把猛虎打死?

出示練習題:(1)的事跡使我感動。(2)四周黑洞洞的,很容易碰壁。

小結:出示課件(九)這種改變句式的練習使句子的語氣更加強烈。做這種練習的方法步驟是:第一讀懂例句,明確是把陳述句改為反問句的練習。第二,在原句恰當的地方加上“怎么樣、怎能、難道“等表示反問的詞語,句尾加表示疑問的語氣詞,把句號改為問號。第三,改寫后檢查是否原意不變。

(二)反問句改為陳述句

出示練習句子

指名回答

小結:做這種練習的方法是:以句子通順、意思不變為原則,動詞前邊有否定詞的去掉否定詞,動詞前邊沒有否定詞的要加上否定詞,最后把問號改為句號。

六、直接敘述和間接敘述互改

1、出示例句:

(1)小姑娘說:“我要去北京,我要去看故宮,登長城?!?/p>

改:小姑娘說,她要去北京,她要去看故宮,登長城。

2、指名回答。

3、歸納小結:把直接敘述改寫成間接敘述的句子要做到三改一不變:

(1)改換人稱,將對話中表示“誰”的人稱代詞(如“我、你、我們”等)改寫成“他、他們”。

(2)改動標點,將冒號改成逗號,雙引號去掉。

(3)適當地調整詞語,使詞語通順。

(4)不改變句子的意思。

間接敘述改為直接敘述的就反之。(特殊情況的另外處理)

七、出示練習,讓學生鞏固

1、教師出題,學生練習。

2、每人發一張白紙,讓學生自己出題,喜歡變什么句型都行(注明要求變的句式)上臺練習,小組合作互改。

八、交流

第8篇

姓名________ 班級________

一、句子專項訓練

(一)句式變換

陳述句與把字句、被字句的變換。

1、陳述句與“被”、“把”字句所表達的意思基本相同,但句式變了,使用的場合和效果也有差別。把字句的主語是動作的執行者,被字句的主語是動作的被執行者。 變換的具體方法是: 找出陳述句中的兩個稱謂,(誰或什么)并確定它們之間的執行者與被執行者關系。

(1)細讀要改寫的句子,明白句意。如果是是改“把”字句,就是把原句主語(誰或什么)后面加個“把”字,并把謂語和賓語的順序顛倒;如果是改為“被”字句,就是把賓語提到主語前,中間加上“被”字。(2)檢查改寫后的句子是否原意不變。

練習:把下列句子改為把字句和被字句。

①太陽曬干了地上的水。

把字句:

被字句:

②最小的螞蟻吃掉了奶酪。

把字句:

被字句:

2.“把”字句和“被”字句互改。

(1)、了解“把字句”和“被字句”的組成部分。

“把字句”的基本格式是“誰把誰怎么樣”。其中前者的“誰”為主動者,后面的“誰”為被動者,而“怎么樣”為動作即:把字句=主動者+把+被動者+動作成分

例:弟弟把水喝了。(弟弟為“主動者”,水為“被動者”,喝了為“動作”。)

“被字句”的基本格式是“誰被誰怎么樣”。其中前者的“誰”為被動者,后面的“誰”為主動者,而“怎么樣”為動作。即:被字句=被動者+被+主動者+動作成分

例:太陽被烏云遮住了。(太陽為“被動者”,烏云為“主動者”,遮住了為“動作”。)

(2)利用具體的例子在變換后的“把字句”與“被字句”中分別找出“主動者”和“被動者”,再進行比較。例如:風把樹葉吹落了。(把字句)

主動者被動者

樹葉 被 風 吹落了。(被字句)

被動者主動者

從上面的例子中可以看出,“把字句”和“被字句”的互換,首先要找出句中的”主動者“和”被動者”,再“主被換位”。

⑶在互換中,句子中出現的修飾成分不能隨意丟掉。

例:茂密的樹林把太陽遮住了。(把字句)

變換后:太陽被樹林遮住了。(被子句中把“茂密的”丟掉了,因此 是錯誤的。 )

⑷ 在互換中,句中的詞語搭配不能改變 。例:八路軍把全部敵人消滅了。(把字句)

變換后:敵人被八路軍全部消滅了。(原句中為“全部敵人”,但 互換后的被字句中把全部放在了敵人之后,因此是錯誤的。)

練習:改成“把”字句。

① 小朋友的腳,常被那香味勾住 ②天上的烏云被一陣風吹散了。

改成“被“字句:

① 它會把你和草一起吞到肚子里去。

②它把黃色給了銀杏樹。

③主人把母雞的蛋拿走了。 ④人們把街道打掃得十分干凈。

陳述句與反問句的變換。

陳述句改為反問句的方法: 1、加反問詞“難道……嗎”“怎么……呢”。

2、有“不”去“不”,沒“不”添“不”。把陳述句中表示肯定或否定的詞改成表示否定或肯定的詞。 3、將原句中的句號改為問號。

把反問句改為陳述句,其改法與陳述句改為反問句正相反,需要把反問句中表示肯定或否定的詞改成否定或肯定的詞,并去掉語氣助詞“呢”、“嗎”等,再將問號改為句號。

練習:1.把下列陳述句改寫成反問句。 

(1)這是一個真實的故事。_______________________________________________________  

(2)灰雀沒有告訴列寧昨天它去哪兒了。___________________________________________

(3)我的小雨靴像兩只棕紅色的小鳥。 ____________________________________________

(4)秋天的田野就像金色的海洋。 ________________________________________________

(5)螞蟻團結自律的精神值得敬佩。_______________________________________________

2.把下列反問句改成陳述句。 

(1)這不是刺猬嗎?  ___________________________________________________________

(2)這樣糊里糊涂地背,有什么用呢? ____________________________________________

(3)可是你說這些對我有什么用呢?_______________________________________________

(4)還有比這叫聲更好聽的嗎?___________________________________________________

(5)你難道不知道狗是會叫的嗎?_______________________________________________________

修辭手法的變換。

在小學階段最常見的修辭手法有:比喻、擬人、夸張、排比、反復、對偶、設問和反問等。比喻和夸張的區別:比喻句中的被比喻物和比喻本身沒有關系??鋸埦渲斜豢鋸埖暮捅旧碛心承┫嗤帲蛐螤?、或聲音、或顏色等有相同的地方。

例:① 雨一直下著。(陳述句) 雨一直下著,歡快地唱著動聽的歌。(擬人句) 雨像斷了線的珍珠一樣,下個不停。(比喻句) ② 朋友!中國是生育我們的母親。你們覺得這位母親可愛嗎?我想你們有和我一樣的見解,都覺得這位母親蠻可愛蠻可愛的。(設問)(比喻)。

練習一:把下列句子改成比喻句。

1、樹上掛滿了大柿子。

2、彎彎的月亮掛在天上。

第9篇

漢語成語博大精深,數量可觀。在高考題中,一直以選擇題的形式出現。學生總反應在記憶這些成語時,耗時耗力,而效果甚微。究其原因,還是抓不住成語的特點,只記皮毛,碰到具體的句子,總是分析不到位,因而也判定不了對錯。其實,記憶成語也有一些捷徑可循。

成語大都源于古代詩文,有一些成語還明顯地帶有其初始語境的特點。所以一些“出身”于否定句式中成語,只能用于否定句中,而不能用在肯定的句子里。有些成語有其約定俗成的習慣用法,只能用于否定句或疑問句中,使用這類成語時應在它們的前面加上“不可、不能、豈能”等表否定或疑問的詞語,若把它們用在肯定句或陳述句中,則不合慣用句式,屬誤用。

1998年全國高考語文試題成語題的A選項是這樣一個句子:“成都五牛俱樂部一二三線球隊請的主教練及外援都是清一色的德國人,其雄厚財力令其他甲B隊望其項背?!逼渲械摹巴漤棻场笔恰澳軌蛲妱e人的頸項和脊背。表示趕得上或比得上?!边@里恰恰用反了。一種改法可將“望其項背”改為“望塵莫及”;另一種改法是在“望其項背”前加“難以”或“不能”之類的詞。從后一種改法上可以看出,這個成語在使用上多用于否定式。

再看另一個句子:“她平時特別喜歡孩子,在與孩子分別的日子里,她無時無刻都在想著孩子。”這里的“無時無刻”用得也不夠合適,“無時無刻不”才表示“永遠不間斷”的意思,可見,這個成語也是常常用于否定式的。

像這樣只能用于否定句的成語還有同日而語、相提并論、吹灰之力、等量齊觀、等閑視之、混為一談、鹿死誰手、青紅皂白、求全責備、善罷甘休、天高地厚、一蹴而就、一概而論等。我們如果明白了這些成語在使用上所受到的限制,使用起來就會少出差錯,在判定成語的使用狀況上自然就能提高準確率了。

另外,辨清成語的感彩?,也可以幫我們提高做題的準確率。成語作為一種固定短語,具有穩定性,但也不是一成不變的。做題時尤其要注意區分古今意義的不同,辨明其感彩,以便正確判定和運用。

如“明目張膽”古代形容不畏權勢,敢做敢為,有膽略,有氣概,含褒義,到現代,指人公開干壞事,成了貶義詞;又如這個句子“為了救活這家瀕臨倒閉的工廠,新上任的領導,積極開展市場調查,狠抓產品質量和開發,真可謂處心積慮。”句中使用的成語“處心積慮”意思是存心已久,費盡心思,也指千方百計地謀算,是貶義詞,用在這里感彩與語境不符;還有如“趨之若騖”意思是像鴨子一樣成群跑過去,用來比喻很多人爭著趕去,含貶義。這一類含貶義色彩的成語還有明哲保身、好為人師、師心自用、無所不至等。

還有,有一類成語在使用不當時容易造成病句。碰到此類詞語要注意查看它在句中意思是否有重復和矛盾的地方。

如“我們學校有許多莘莘學子?!痹摼涫褂玫某烧Z“莘莘學子”中“莘莘”本身含有眾多的意思,與句中的“許多”重復;再如這樣一個句子“他有難言之隱的苦衷。”成語“難言之隱”中“隱”就是苦衷的意思,句中的“苦衷”一詞與“隱”重復;又如“玩具店里掛滿了各種形形的玩具,像輪船、飛機、坦等?!痹摼渲谐烧Z“形形”指事物各種各樣種類很多,與句中“各種”重復;再看這個句子“對于我們這些普通的蕓蕓眾生來說,生命也可以閃光?!薄笆|蕓眾生”原指世間一切生靈,后指平凡普通的人,句中“平凡普通”與之重復。這一類的成語還有忍俊不禁、記憶猶新等。

總之,識記成語要抓住特點,總結規律性的東西,只有這樣才能達到事半功倍的效果。

第10篇

關鍵詞:否定意義;間接否定;翻譯

英語教學中,一般用no,not,nothing,never等的否定詞,來表示否定的涵義,或者用帶in-,im-,un-,dis-等否定意義的詞綴來表示單詞的否定含義,其否定意義不容置疑。但是英語學習是寬廣而博大的,也經常會有一些詞,間接的暗含了詞語的否定意味。

一、課程研究的基礎

(一)英語中間接否定的含義

一般的,英語教學中的間接否定是指:一些詞,通常以肯定的形式的出現,但是卻暗含了否定的意味。這些詞,一般出現在語境中是指間接的表達否定的意思。

(二)表示否定意義的單詞

1.動詞:fail,refuse,exclude,decline,miss等。

2.名詞:failure,lack,absence,reluctance,ignorance等。

3.形容詞:free,reluctant,blind,clear,dry等。

4.介詞:above,beyond,beside,off,out of等。

(三)表示否定意義的詞組

Anything but,beyond the reach of,let alone,under the weather,in the air等。

(四)表示否定意義的習語

When two Sundays come together,in the reign of Queen Dick,catch sb.doing等。

綜上,為常見的幾種關于否定意味的單詞和詞語以及否定意義的習語。

二、英語中的間接否定的翻譯現狀

(一)翻譯時望文生義

一般的望文生義是指:不了解某一詞句的確切涵義,光從字面上去牽強附會,做不出確切的解釋。究其原因,具體表現在一方面表示中文詞意的英語單詞太少,導致很多關于表示間接否定方面中文詞意的習俗或者諺語、成語得不到很好的詮釋,從而影響到英語翻譯中關于間接否定的翻譯不能表達準確;其次就是由于作品的翻譯學家自身的專業素質修養不夠,導致很多關于專業行業或者特殊名詞方面的間接否定得不到很好的解釋,進而出現對文章中關于間接否定的詞匯光從字面上牽強附會的去解釋,做不出確切的解釋,從而時一些間接否定的英語句子,翻譯不到位。久而久之,翻譯的英語間接否定句子望文生義,就成了翻譯英語句子的主要翻譯現狀之一。

(二)翻譯時忽視整體的句意

由于受到中西方文化的巨大差異,很多關于英語句子的間接否定都在翻譯時出現了忽視整體句意,只重視句子結構的翻譯。由于英語句子跟中文句子一樣,都有比較嚴格的主謂賓等句子成分組成,因而在翻譯時,很多人習慣面對表示間接否定的英語句子,一般都過分強調句子的結構,從而出現,因為重視句子結構,而導致句意的間接否定得不到很好的解釋。進而在翻譯時出現,重視句子結構,扭曲句子的整體句意,使得原本表示間接否定的句意,表示成了別的整體句意的情況,從而忽視了句子本該有的整體句意。

(三)翻譯時重字詞翻譯,輕句意翻譯

在研究英語間接否定的翻譯現狀時,發現很多人的翻譯習慣,都是因為受到常年學習英語單詞和應試教育的習慣,在翻譯的過程中,經常會出現只重視字詞的翻譯,從而忽視句意翻譯的現象。具體表現在,當翻譯時,面對一句可能只認識一兩個單詞的句子,很多人就會按照自身的翻譯習慣,根據對某一個單詞的了解,進而推測整個句子,甚至整篇文章的含義。這種本末倒置的翻譯習慣,經常就會導致在翻譯時把主要的和次要的顛倒,混淆,進而影響到整個句子句意的翻譯。

三、英語中的間接否定的翻譯應用

(一)利用特定句型翻譯

1.too...to...

太……而不能……

例如:They are too exeited to say a word.

他們激動得一句話也說不出來。

2.rather...than.../other than

寧愿……而不……/卻不是

例如:I have never known him to behave other than selfishly.

我從未見過他不自私。

3.It is...that...

即使……也未必……

例如:It is a wise man that never makes mistakes.

智者千慮,終有一失。

(二)利用修辭句翻譯

1.條件句:I am burned if I agree with you.

我絕不贊同你

2.感嘆句:Catch me doing that!

我怎么會干那種事!

(三)利用詞匯翻譯

1.名詞:There is a need of courage in him.

他缺少勇氣。

2.帶詞:I understood very little of what he said.

他說的我幾乎都不懂。

3.動詞:You have broken/violated the law.

你已經違反了法律。

4.形容詞:The truth is quite otherwise.

實時恰恰不是這樣。

5.副詞:I hardly know her.

我不怎么認識她。

6.介詞:His age is against him.

他的年齡于他不利。

7.連詞:Do it before you forget.

趁早行動,免得忘了

四、結束語

綜上所述:只有在英語教學中婉轉表達否定意思,從而利用特定句型翻譯、修辭句翻譯、利用詞匯的翻譯來研究英語教學中關于間接否定的翻譯,才能實現句義的解讀與翻譯,才能使英語教學的間接否定在婉轉的含義中得到解釋。本文主要就,英語中的間接否定及其翻譯之我見,進行了相關的分析與探討,首先針對此項課程的研究基礎進行了簡要的闡述,而后主要針對英語中的間接否定的翻譯現狀展開了深入探究,并進而提出了英語中的間接否定的翻譯應用,以及一系列相關的改善措施等。最終希望通過對本文的分析研究,能夠給予相關的研究英語中的間接否定及其翻譯的專家學者一些更具個性化的參考與建議。

參考文獻:

[1]鄭曉.英語中的間接否定[DB].http://,2014(2).

第11篇

關鍵詞:“個” 量詞 非量詞

引言

當“個”出現時,給人第一感覺是量詞?!皞€”是一個組合功能強的量詞。可是從實際出發,“個”還可以有“非量詞”的用法,我們姑且把這種情景叫“個”的特殊用法。

如:老年人在家,平時也沒什么事,上老年大學來看個書,寫個字挺好的。

“看個書,寫個字”不能說成“看幾個書,寫幾個字”而是“看看書,寫寫字”。因為“書”肯定不能論

“個”。

1. 量詞“個”和非量詞“個”。

從歷時的角度看,“個”作為量詞的范疇化功能減弱時,附加意義完全脫落,在量詞的范圍內剩下的主要是計量功能了。事實上,還有一部分“個”已出現了“非范疇化”現象,即它已經由單純的量詞發展出了除量詞以外的助詞和語氣詞等用法。在原本作為量詞的“個”中,有些“個”重新分化,從量詞語法化成了其他種類的虛詞,由一種范疇變成了另一種范疇,出現了用客觀實體表示主觀語氣等情況。但是它們之間不是歷時取代的關系而是共時并存的情景,在現代漢語中形成一個“連續統”,越靠前端的量詞性越強,越往后助詞性越強,中間處于模糊狀態。最前和最后都是典型成員而邊緣化的地方則是“非典型成員”。

如:買個西瓜落個心里干凈哭了個稀里嘩啦打他個鼻青臉腫哭個沒完你一百個放心

在這個連續統中對“個”的確定是由它的信息結構和在句法中的功能決定的。在這個連續統中可以發現“個”的量詞性程度以它離開原型量詞的距離情況在遞減?!皞€”性質的確定與人的認知和表達信息的凸顯面是有關系的,而人的認知擴展順序又是從具體到抽象。所以在連續統安排中從左到右是量詞用法到非量詞用法。

2. 非量詞“個”的具體情況。

下文便在現代漢語普通話中分析“個”的非量詞用法。

(1) 動詞+“個”+數量詞組(約數)

“個”放在表示約數的數量詞組前構成賓語,數量概念已由數量詞組表示,表示概數?!皞€”前不用再增加任何數詞,所以“個”不為量詞,而且“個”前還可以加“他”。

如:“封鎖個十年八年,我們就什么都有了?!保ㄍ跛贰哆^把癮就死》)

(2) 述語+“個”+補語

補語沒有量的概念,“個”表示述補之間的結構關系,有語法作用所以不可以省略。因為“得”與“個”是補語標志。所以這里“個”有時可以用“得”替換。如:吃個(得)底朝天。但是“個”比“得”更具有表現性。這一結構的動詞(述語)后還可以加“了”。

① 述語+“個”+補語:

如:我們把敵人打個落花流水。

表示“未然”,結果還未成事實。

② 述語+了+“個”+補語:

如:我們(已經)把敵人打了個落花流水。

表示“已然”,結果已成事實;(“了”表示動作的完成)

③ 如果補語是程度補語,“得”和“個”可以在動詞和程度補語之間同現。

如:不管什么話說清楚,也落得個清清楚楚。

“得”和“個”同是補語標記,同義可以看作是同義同現。根據完型感知的“接近原則”表示在認知上距離相近的事物容易被看成是一個單位。這兩個本來作用和效果相同的詞放在一起更是可以作為一個整體來看待。所以不是語言的“多此一舉”。

“述語+‘個’+補語”的“個”前還可以加個“他”。這個“他”可以是實詞性或虛詞性。不論是“實指”還是“虛指”都是“傀儡性”的,因為關注的焦點不是“他”而是句中的補語。

這個結構中的補語還可以由“不/沒V”式充任,即否定式補語,如:“不停,沒完,不住,不休,不斷,不歇”等,表示動詞的不斷進行或是交替進行。

如:“馬青探頭插嘴:‘別像老百姓似地站在街上說個沒完。坐幾路車?’”(王朔《頑主》)

(3) 述語+“個”+賓語(數量補語)

“個”只起到使句子語氣輕松、隨意的作用。如果去掉,對句子的理解沒有影響。所以“個”相當于語氣助詞,表示強調。

如:下崗之后,她做個小生意,開個小店,挺好的。

可以變成“下崗之后,她做小生意?。ɡ玻?,開小店?。ɡ玻?,挺好的。”仍可以變換成“下崗之后,她做做小生意,開開小店,挺好的?!笨梢?,這里的“個”相當于語氣詞“啊,啦”之類,是一種語氣的緩和,增添了口語化的成分。還表現得“輕松,自在,隨意”。

(4) 動詞+“個”+“什么”“啥”(+名詞)

普通話中較多用“什么”,而北方話中“啥”更普遍,只是方言特色不同,意義相同。

如a:她一個小學生,能知道個什么。

她一個小學生,能知道個啥。

b:只要她能安全回家,還在乎個什么。

只要她能安全回家,還在乎個啥。

c:真不知道,要弄成個什么世界。

真不知道,要弄成個啥世界。

雖然“什么”和“啥”是疑問代詞,但是這里表示的是肯定的語氣,不表示疑問,傳達的是輕視或不吝惜的意味。a.表示她“什么/啥”都不知道。b.不論“什么/啥”都不在乎。c.使世界越來越糟糕。a,c中是用肯定句的形式表達否定的意味?!笆裁?啥”的遍指,具體是貶低還是夸大應結合上下文語境,根據發話者的主觀傾向來確定。

(5) “有(沒)有”+“個”+動詞 形容詞

在口語中使用較多,“個”前不加數詞??偟膩碚f,“個”主要起延緩語氣的作用,但是一些具體的情況也有細微的差異。

如:“我沒個對,對的都是你?!?/p>

表示動作一直進行著??蓳Q成“我一直不對(一直都不對),對的都是你?!?/p>

如:“終歸有個落葉歸根的時候,我不想把這個老宅買了?!?/p>

表示結果,也起到協調音節的作用。句子中應出現表示結果的標記詞,如“終歸”之類。

(6) 把+“個”+N

“個”起強調后面名詞的語法作用。相當于近指代詞“這個”和遠指代詞“那個”?!皞€”前不能加數詞。在呂叔湘《漢語語法論文集》(1980)中提到:有定性的名詞最常用的地方在“把”字后,“把”字后的名詞必為有定性的,但是“個”卻是不定的。這里出現了小小的矛盾。還指出“把”后的專名前也可以用“個”,究其原因呂先生認為,“把個”的熟語性所致,約定俗成。那這里可以將這個“個”不再看成是量詞“個”了,而是看成“把個”的固定形式中的一個元素了。

如:把個女孩嚇走了。

(7) “個”+人稱代詞 專用名詞

一般情況下“人稱代詞”與“專用名詞”前不用“個”修飾,因為“人稱代詞”和“專有名詞”也是有定的,而“個”是不定的,出現矛盾。但是如果要表達特強調的意味則可以出現“個”。“個”是為凸顯后面的人稱代詞或專用名詞而存在的。

① 單個短語出現。如:殺了一個夏明翰,會有千百個夏明翰站起來。

② 兩個或兩個以上短語對應出現。如:出去玩的人不多,就一個我,一個她。

其實在一個句子中讓受話者注意的地方很多,讓別人注意到發話者所要表達的焦點,要在句中加上表示強調,引出焦點的標記詞。就如同觀眾在臺下看演出時,在視覺注意區當中怎樣才能讓觀眾注意到劇本的主角,而不是舞臺上的什么劇本人物或其他的配角呢?當然要讓主角在表演和服裝等方面顯出與眾不同之處。就如同在“人稱代詞”或“專用代詞”前面加上“個”一樣。

(8) “個”+少數動詞―形容詞

表示“萬一”或速度快,突然。“個”前必須有“一”。

如:一個不小心,獎牌可能落入他人之手。

表示“萬一”。

如:一個甩手,就把她的眼鏡給打掉了。

表示“突然”,“速度快”。

(9) “些”+“個”

“些”是量詞(不定量詞),“些”與“個”的連用,一句話中詞義受到同現詞的限制,詞義在語言環境中互相制約,所以“個”不便表示量的概念?!皞€”在這里是焦點標記,用來凸顯“個”后的詞語并起到語音停頓作用。

如:桌上的那些個蘋果,都給你們了。

桌上的那些蘋果,都給你們了。

有“個”比沒有“個”更凸顯“蘋果”的存在。

(10) 大數目+“個”

大數目主要是指“一百,一千,一萬”等等,表示強調程度作用,相當于“很,特別,再,許多”等等。

如:“做媽的,說自己孩子,肯定一百個好,不客觀?!保ㄍ跛贰段沂悄惆职帧罚?/p>

“好”與“不好”不論“個”。這是用“一百”,“一千”,“一萬”等具體的數字來表達一種難以衡定的個人情感狀態的程度,以具體來表示抽象顯得更生動。

(11) 表示時間帶“兒”的詞+“個”:

如:“今兒個”,“明兒個”,“昨兒個”。

是否帶“個”,意義沒有什么不同,只是常用在動作動詞之前。別的情況下不用“個”的情況挺多的。“個”的存在使句子更加口語化,在使用時音節更加協調,有節奏感。

3. 小結

“個”最早出現在書面文字中是量詞。但是現代漢語中并不是所有的“個”均為量詞,還存在著“個”的很多的非量詞用法。不論是普通話還是方言中“個”都會出現在一些結構和搭配中成為助詞,語氣詞或詞綴等,功能不一,作用不同,情況的紛繁復雜以及出現這一情況的具體原因還有待于進一步的探索和思考。但是有一點可以肯定的是“個”的非量詞用法的確豐富了漢語的內容。

參考文獻:

[1]呂叔湘.現代漢語八百詞[M].商務印書館,1981年,第193頁.

[2]呂叔湘.中國文法要略[M].商務印書館,1982年.

[3]呂叔湘.漢語語法論文集[M].商務印書館,1984年.

[4]熙.語法講義[M].商務印書館,1983年.

[5]黎錦熙,劉世儒.漢語語法教材[M].商務印書館,1959年.

第12篇

單音節詞只用一個漢字表示,所以單音節詞的用字錯誤,實際上也是一種用詞錯誤。例如:

(19)在她的“游戲”中即沒有尊重別人,也沒有尊重自己,更別說責任。

(20)存貸利率是存貸雙方共同商定,不予資本市場發生聯系。

(21)當時在場的專業演員們都有點不感相信。

(22)劃分住房金融的類由多種標準和辦法。

以上,例(19)“即”是“既”之誤?!凹取笔莻€連詞,常與“也”配合使用,構成“既……,也……”的復句格式,表示一種聯合關系。“即”是個意義和用法比較復雜的詞,它有一種用法是也可以與“也”相配構成復句格式,但它所表示的語法關系和意義,卻與該例中需用“既”所表示的意義和聯合關系不同,它是“即使”的意思,表示假設關系,如:“即無他方支援,他們也能克服困難,完成任務?!边@顯然與該例所要表達的意思不相符合。所以,該例中用“即”是錯的,應改為“既”。例(20)“予”是“與”之誤。在該例中,“與”這個介詞與“資本市場”構成介詞詞組,做動詞“發生”的狀語?!坝琛保▂u)”是給的意思,不用作介詞,該例用“予”就破壞了句子本來應有的結構關系,使句意不通了。應將它改為“與”。例(21)“感”是“敢”之誤。“敢”是形容詞,可用于動詞之前做狀語,在該例中,應是“敢”做動詞“相信”的狀語;“感”是動詞,它與該例中的“相信”不相搭配,使句意不通。應改“感”為“敢”。例(22)“由”是“有”之誤?!坝小笔莿釉~,表示存在,具有等意思,可做句子的謂語。該例用的實則應是此義?!坝伞痹谶@里是介詞,不能做謂語,因此,它使該例殘缺了謂語,并使句意不通。應將“由”改為“有”。

有些單音節詞與別的詞語的臨時組合構成為另外的某個詞,如果用錯了字,也會造成錯誤,使人無法理解。例如:

(23)為了照顧到體育場兩側的觀眾,張惠妹更是穿著歌迷們熟悉的紅色格子群在舞臺上從這邊跑到另一邊。

(24)即使昆劇屆人士和一些專家努力在做普及工作,這只能使更多人愛好昆曲,但永遠也不能成為流行趨勢。

(25)走一路玩一路迄不是玩得更加盡興?

(26)我不敢相信那就是我,到不是說鏡中的自己很陌生,而是變漂亮了!

主站蜘蛛池模板: 沐川县| 通州区| 桐城市| 阿拉善左旗| 营口市| 南召县| 广安市| 乌审旗| 金湖县| 永济市| 集贤县| 石城县| 临清市| 宁明县| 西昌市| 保山市| 宕昌县| 曲松县| 顺义区| 尼玛县| 嵊泗县| 卢湾区| 澎湖县| 吐鲁番市| 策勒县| 永登县| 八宿县| 连平县| 咸宁市| 新干县| 肇东市| 顺平县| 曲麻莱县| 榕江县| 仁化县| 德兴市| 通辽市| 澄迈县| 湖口县| 清苑县| 长寿区|