發(fā)布時間:2022-02-11 02:58:15
開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創(chuàng)造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的1篇高校英語翻譯教學(xué)探索,希望這些內(nèi)容能成為您創(chuàng)作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。
一、情境認知理論相關(guān)認知
翻譯理論以及翻譯方式有關(guān)的知識,是高校英語翻譯教學(xué)中的教學(xué)重點內(nèi)容,但是講授型的教學(xué)方式會制約學(xué)生的發(fā)展,對于調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性有著十分消極的影響,對于高校的英語翻譯教學(xué)進行了相關(guān)實地走訪和調(diào)查之后,筆者發(fā)現(xiàn),在高校的英語翻譯教學(xué)中,如果利用情境認知理論將教學(xué)課堂全新化的進行創(chuàng)新,能夠很大的調(diào)動起學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性和熱情,讓他們在課堂當中成為學(xué)習(xí)的主人,積極的參與到教學(xué)活動中,還能夠促進師生互動,使教師和學(xué)生之間的關(guān)系更友好融洽,還能提升教師的教學(xué)質(zhì)量,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效率。情境認知理論是從行為主義學(xué)習(xí)理論和認知心理學(xué)信息衍生而來的,經(jīng)過了兩部分的加工和處理進行的拓展,它主要是對刺激反應(yīng)和符號學(xué)中存在的遺漏進行相關(guān)補充。而目前的情境認知理論則主要持的觀點是,活動和知識相輔相成不能夠分開。從這一點上來看,兩者的關(guān)系十分密切,其中教學(xué)活動并不是學(xué)習(xí)和認知過程中的教學(xué)工具,而是在整個學(xué)習(xí)過程中的一個有效的構(gòu)建成分,活動的策劃和進行都要求有具體的情境化,也就是說,人們在相應(yīng)的活動情境基礎(chǔ)之上建立認知的過程是教學(xué)活動進行的主要意義所在。而我們上面所說的情境認知理論的特點是以下兩點。
(一)重視理論與實際相結(jié)合
一切的教學(xué)活動都是與實踐相連接的,二高校英語翻譯教學(xué)也不例外,我們也可以這樣理解,教學(xué)本身就是一個活動,如果讓學(xué)生在教室里坐著進行虛無的空想,那么他們就不能夠形成具體的知識,也無法構(gòu)成知識框架,只有經(jīng)過長期的積累和研究以及記憶,才能夠形成具體的知識框架與結(jié)構(gòu)。無論是在實際的生活,還是在學(xué)習(xí)中,人和人之間都是有交流的,并且對對方形成影響,在這樣的過程中,我們獲取到了自己知道和不知道的知識,進而讓自己的知識儲備量有所增加,這是一個潛移默化但又必不可少的過程,這樣才能夠使學(xué)生學(xué)習(xí)到知識。
(二)強調(diào)在學(xué)習(xí)過程中有參與度
在相關(guān)的情境中,學(xué)習(xí)者通過情境進行知識的構(gòu)建和學(xué)習(xí),這個過程當中就是學(xué)習(xí)的過程,那么情境認知也可以說是一項社會性的活動,它具有十分強大的實踐性。教學(xué)本身就是一場活動,在這個活動過程當中,學(xué)習(xí)者只有積極的投身到情境和活動當中,積極主動的進行思考并且利用自己在生活中所見所聞及實際生活的常識,進行綜合對比,通過觀察,分析,模仿等各種活動,才能夠在活動當中獲取相關(guān)的知識。之后,學(xué)習(xí)者就可以在腦海中形成一定的印象和意識,在模仿感受知識的魅力和對知識進行實踐應(yīng)用的同時,經(jīng)過理論分析,將知識融入到自己的知識框架中。總體而言,教學(xué)活動建設(shè)需要一個指導(dǎo)思想,它就是情境認知理論,通過該理論的運用,學(xué)習(xí)者不僅能積極的參與活動,還能在活動中利用自己的認知進行知識的理解和吸收,因此,高校教學(xué)活動中,恰當?shù)睦们榫痴J知理論進行教學(xué)活動的構(gòu)建,能夠提升整個教學(xué)活動的教學(xué)質(zhì)量,幫助學(xué)生更好的,更完善的構(gòu)建知識框架。
二、高校英語翻譯教學(xué)運用情境,認知理論的重要性
(一)利用情境認知理論活躍課堂氣氛,能夠激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣
當前社會的信息技術(shù)逐漸發(fā)展成熟,應(yīng)運而生了許多能夠運用到教學(xué)領(lǐng)域的多媒體技術(shù),在教學(xué)活動的設(shè)計中,教師就可以將多媒體技術(shù)與情境認知理論相結(jié)合,讓教學(xué)活動更加的豐富多彩,整個教學(xué)過程也就更加高效且具有實用性。英語的學(xué)習(xí)相對來說較為枯燥,而且許多學(xué)生的口語水平并不是很好甚至可以說是很爛,應(yīng)用多媒體技術(shù)教師可以在課上放播放一些美劇的視頻,對于美劇,大多數(shù)學(xué)生還是很感興趣的,在枯燥乏味的課堂之上,能夠看一段美劇,對學(xué)生來說也是一種吸引力,在看視頻的過程中,學(xué)生不僅對整個課程有了興趣,還能夠潛移默化的受到正宗的口語發(fā)音的熏陶,從而讓學(xué)生的口語能力得到提高。從而進一步,對翻譯也產(chǎn)生學(xué)習(xí)興趣,教師還可以播放一些相關(guān)的人物對話,讓學(xué)生通過人物的表情和動作,以及自己對相關(guān)知識的理解來進行翻譯。如果學(xué)生的掌握程度好,還可以讓學(xué)生模仿視頻當中的對話,進行交流和互動,表演給大家看,并且為大家講解這一段話的主要意思是什么。這樣整個課堂的氣氛被教師調(diào)動了起來,學(xué)生們的學(xué)習(xí)積極性和興趣也就提高了不少。通過以上的活動,教師可以將自己的課堂塑造成一個真實而有趣的學(xué)習(xí)情境。學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性自然而然的就會被調(diào)動起來,他們在課上的學(xué)習(xí)效率也就有所提高,教師也能夠很好的掌控整個課堂節(jié)奏,在這個過程中,學(xué)生的翻譯實踐能力得到了潛移默化的鍛煉。
(二)轉(zhuǎn)變教學(xué)理念
當前的高校翻譯教學(xué),仍然處于一種傳統(tǒng)的教學(xué)模式當中,教師的教學(xué)理念陳舊,依然在課堂上著重理論和知識的灌輸,忽視實踐教育,如此下去,對于學(xué)生將來的發(fā)展是十分不利的,情境認知理論更注重培養(yǎng)學(xué)生對知識的實踐操作能力,對于這一方面要求較高,而在翻譯的教學(xué)過程當中,如果運用該理論培養(yǎng)學(xué)生的使用能力和實踐能力的話,在此基礎(chǔ)之上教師的教學(xué)理念就應(yīng)該進行轉(zhuǎn)變,以實現(xiàn)高校英語翻譯教學(xué)模式的創(chuàng)新和理念的更新。
(三)著重培養(yǎng)學(xué)生實踐能力
當下用人單位對于學(xué)生的實踐能力更為看重,有較強的實踐能力,也是學(xué)生必備的一項專業(yè)能力。作為一名優(yōu)秀的英語翻譯,不僅要透徹的掌握理論知識,還能將所學(xué)到的理論知識應(yīng)用到實際的操作當中。這就要求高校英語翻譯教學(xué)重視實踐這一塊內(nèi)容。理解詞匯的意思是掌握知識的基礎(chǔ),學(xué)生還要將詞匯正確的表達出來。在實際應(yīng)用當中,要做到正確的理解他人所說的話的意思,并對其進行分析,并且用合理的語言將它轉(zhuǎn)達給另外一個人,實現(xiàn)這兩個人之間的交流和溝通。這不是一件容易的事情,需要學(xué)生進行長年累月的知識積累和實際練習(xí)。在日常的學(xué)習(xí)和生活中,學(xué)生接觸最多的就是教師和自己的同學(xué),教師可以利用情境認知理論培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)性,讓學(xué)生多多的進行教師和學(xué)生之間,學(xué)生與學(xué)生之間的合作與交流。這樣學(xué)生就能夠在課堂的交流與互動當中完成對于知識的學(xué)習(xí),并且將其付諸實踐,教師和學(xué)生之間有交流和互動,通過教師的引導(dǎo),學(xué)生可以吸收更多的知識,了解不同的思想和文化,從而讓自己的知識儲備豐富,多元化的思維方式也就形成了,這十分利于學(xué)生以后的專業(yè)發(fā)展。
三、高效的教學(xué)實施策略
(一)對翻譯人才的培養(yǎng)模式要有創(chuàng)新
情境認知理論是以建設(shè)情境來獲取知識為優(yōu)秀的。教師以該理論為指導(dǎo),還要根據(jù)教學(xué)實際情況進行模式的相關(guān)的創(chuàng)新和改革。教師要根據(jù)不同的教材內(nèi)容進行相關(guān)的情境創(chuàng)設(shè),合理的創(chuàng)設(shè)教學(xué)情境,在教學(xué)設(shè)計過程當中,既要注重理論知識,要注重實際訓(xùn)練。最好讓學(xué)生在較為真實的教學(xué)情境當中,進行相關(guān)的翻譯活動的訓(xùn)練,以此提高學(xué)生的英語翻譯能力。一些生活化的情境教師都可以拿來進行教學(xué)活動的設(shè)計,例如在課堂上可以模擬一個外國游客來到中國之后進餐廳用餐的情景,然后讓學(xué)生參與到這個活動的實踐當中,找?guī)讉€學(xué)生分別扮演外國游客和餐廳服務(wù)員的角色,讓他們進行自主的模擬對話,學(xué)生們參與到這個活動當中,不僅能夠調(diào)動自己的思維,還能夠鍛煉實際的翻譯功底,在這個過程中對于英語的認知和理解又加深了,實踐操作能力也會更強。
(二)合理的調(diào)整教學(xué)內(nèi)容
因為英語翻譯是一門實踐操作的課程,所以高校英語教師可以綜合考慮整體的課程構(gòu)架,根據(jù)學(xué)生的實際情況,重點的將教學(xué)內(nèi)容進行調(diào)整,在整個課程體系中增加實踐課程的教學(xué)比例。基于全球化的大背景,不管是經(jīng)濟發(fā)展還是貿(mào)易往來,都需要更多的相關(guān)專業(yè)的人才進行補充,因此翻譯教學(xué)中,教師應(yīng)將學(xué)生的實踐能力作為首要的培養(yǎng)任務(wù),具體的來說,就是教師根據(jù)教材的內(nèi)容框架以及學(xué)生的學(xué)習(xí)具體情況,還有社會的需求等進行綜合考慮來制定教學(xué)內(nèi)容。
四、總結(jié)
總之,教師應(yīng)深入的學(xué)習(xí)和認識情境認知理論,并將它充分的運用到高校的翻譯教學(xué)工作中,不斷的探索和創(chuàng)新,人才培養(yǎng)的模式,根據(jù)社會的需求來培養(yǎng)人才,促進以后學(xué)生在自己的學(xué)習(xí)和工作當中全面的發(fā)展,讓他們擁有更好的發(fā)展前景。
【作者簡介】連曉慧(1971-),女,碩士,副教授,研究方向為英語教育,英語翻譯與文學(xué)。
【參考文獻】
[1]范文卿.簡論英語演講課程中的情境設(shè)計——基于情境認知理論[J].赤峰學(xué)院學(xué)報(自然版),2017,33(20):191-193.
[2]范金平.基于情境認知的主題任務(wù)型旅游英語微課設(shè)計[J].海外英語,2016(4):32-33.
[3]孫琪.基于情境認知理論下的行業(yè)英語有效學(xué)習(xí)環(huán)境構(gòu)建研究[J].銅陵學(xué)院學(xué)報,2017(5):126-129.